INESEM Business School
Contactar por whatsappWhatsapp

Contacta con nosotros

Teléfono de INESEM 958 050 205
Regiones de Francia
Te ayudamos a elegir tu formación

¿Cómo se usa la preposición à en francés?

Las preposiciones son palabras o grupos de palabras que no tienen un sentido concreto, si no que sirven de unión entre dos elementos, pero son una parte fundamental para la construcción de oraciones, por lo que en este artículo analizaremos el uso de la preposición à en francés.

Algunas preposiciones francesas tienen múltiples significados y no siempre coinciden con los de las preposiciones del español, por lo que si estás aprendiendo este idioma debes tomártelo con calma y familiarizarte con ellas poco a poco. Ten en cuenta que aprender a utilizarlas es uno de los aspectos más complicados de cualquier idioma, y por lo general en francés, no es suficiente haciendo una traducción directa desde el español.

Usos de la preposición à en francés

  1. Característica: Julie porte une robe à pailletes (Julie lleva un vestido de lentejuelas).
  2. Complemento de modo: Nous parlons à voix basse pour ne pas réveiller le bébé. (hablamos en voz baja para no despertar al bebé).
  3. Complemento de objeto indirecto: Elles parlent à Richard (Ellas hablan a Richard).
  4. Dirección: Vous allez à Barcelone (Vais a Barcelona).
  5. Época: Le sculpteur Michel-Ange a vécu à la Renaissance (El escultor Miguel Àngel vivió en el Renacimiento).
  6. Evaluación numérica: Les trains atteignent une vitesse supérieure à 250km/h (Los trenes alcanzan una velocidad superior a 250 km/h).
  7. Exclamación: Au secours! (¡Socorro!).
  8. Fecha: Agnes rentrera à Noël (Agnes regresará en Navidad).
  9. Forma de actuar: Ils ont filé à l’anglaise (Ellos se fueron a la inglesa, en español sería la francesa, irse sin decir adiós).
  10. Función: Elle cherche sa brosse à dents (Ella busca su cepillo de dientes).
  11. Hora: Ma mère arrive à sept heures (Mi madre llega a las siete).
  12. Ingrediente/composición: Ma soeur veut une glace à la vainille/ une tarte aux fraises (Mi hermana quiere un helado de vainilla/ una tarta de fresas).
  13. Pertenencia: Cette maison est à mon grand-père (Esta casa es de mi abuelo).
  14. Situación actual: Ils sont à Madrid (Ellos están en Madrid).
  15. Valores espaciales: Vous devez tourner à gauche (Tenéis que girar a la derecha)
  16. Valores temporales: J’espère que cela terminera à tout jamais (Espero que esto termine para siempre).

Usos más específicos de la preposición à en francés

En francés no se distingue el lugar en el que estamos del lugar al que vamos, si no que usan la misma preposición en ambos casos. Ejemplo:

  • Estancia: Nous habitons à Grenade (Nosotros vivimos en Granada).
  • Dirección: Nous allons à Grenade (Nosotros vamos a Granada).

Sin embargo, a diferencia del español, se antepone la preposición à, au, aux o en dependiendo si acompañan a una ciudad, o a un país con género masculino, femenino o plural. Se antepone la preposición à ante un nombre de ciudad, independientemente del género. Ejemplos:

Bruxelles Elle part/habite à Bruxelles
Lisbonne Nous allons/sommes à Lisbonne

Se antepone la preposición au (à + le) ante un nombre de país masculino que empiece por consonante. Ejemplos:

Le + país masculino Au + país masculino
Le Japon Je vais/ travaille au Japon
Le Danemark Nous allons/sommes au Danemark

Se antepone la preposición aux (à+ les) ante nombres de países en plural.

 Les États-Unis Il va/habite aux États-Unis
 Les Pays-Bas  J’habite/vais aux Pays-Bas

Se antepone la preposición en ante un nombre de país femenino y ante un nombre de país masculino que empiece por vocal. En francés, los nombres de países que terminan en “e” son femeninos, excepto le Mexique, le Mozambique y le Cambodge.

La + país femenino En + país femenino
La Norvège Tu vas/travailles en Norvège
La Russie Ils habitent/vont en Russie
L’Israël Il va/habite en Israël

A veces, también hay diferencias con el español a la hora de usar la preposición à en francés cuando acompaña algunos verbos para introducir un complemento, vamos a poner unos ejemplos:

  • Verbos que expresan una tendencia hacia algo o alguien: penser à (pensar en), s’intéresser à (interesarse en), s’adresser à (dirigirse/recurrir a), hésiter à (dudar en), aspirer à (aspirar a)…Ejemplo: Il s’intéresse à  la peinture, surtout à Monet et à Renoir (Le interesa la pintura, sobre todo Monet y Renoir).
  • Verbos que expresan la realización de un fin: arriver à (llegar a), réussir à (conseguir), parvenir à (lograr/alcanzar), servir à (servir para)… Ejemplo: Pierre a réussi à vivre sans dépenser beacoup d’argent (Pierre consiguió/logró vivir sin gastar mucho dinero).

Espero que este artículo os sirva para aclarar un poco el uso de la preposición à en francés, pero como ya dijimos anteriormente, hay que tener paciencia, leer mucho, y con la práctica, seguro que conseguiréis dominarla

Categorizado en: Idiomas

Solicita información de nuestros cursos y masters




    Información básica sobre Protección de Datos. Haz clic aquí

    Acepto el tratamiento de mis datos con la finalidad prevista en la información básica

    ¿Quieres más artículos de Idiomas ?

    Selecciona la categoría que más te interese

      Comentarios

    1. Roberto dice:

      Porque en los libros unas veces aparece la « à »
      con acento y en otras la « a »sin acento.

    2. Morris Sapler dice:

      Cual es la diferencia de doit prendre y doit en prendre.Porque el “en” .?

    3. Carmen dice:

      Cest articule m’a été de très utile. Merci

    Ver más comentarios

    ¡Descubre los secretos de inesem en nuestro canal de Telegram!

    Artículos más leídos

    Descubre Territorio Inesem

    Disfruta del mejor contenido con los últimos podcast y webinars

    ES EL MOMENTO

    Comienza tu futuro de la mano de INESEM Business School con el programa de

    EXECUTIVE MASTERS

    Únete al selecto grupo de alumnos que han conseguido alcanzar una carrera de éxito en las profesiones más demandadas.

    ÚNETE AL EQUIPO DE REDACCIÓN

    Comparte tu conocimiento con otros profesionales

    Saber más