INESEM Business School
Contactar por whatsappWhatsapp

Contacta con nosotros

Teléfono de INESEM 958 050 205
conoce los falsos amigos en italiano
Te ayudamos a elegir tu formación

Falsos amigos italianos

Seguramente todos hemos tenido alguna vez un amigo extranjero (o nosotros mismos aprendiendo un nuevo idioma) que al intentar aprender y hablar nuestra lengua, ha cometido errores de significado que han dado lugar a situaciones graciosas. Esto es así porque intentamos traducir literalmente de nuestro idioma al nuevo idioma en el que nos queremos expresar o simplemente porque hemos utilizado la palabra que “mejor nos sonaba” o “más se parecía”, lo que nos lleva a la equivocación y a utilizar palabras que nada tienen que ver con lo que queremos decir.

En el caso del italiano-español, español-italiano este tipo de situaciones se disparan por la proximidad y la semejanza léxica de estos idiomas. Son muchos los falsos amigos en italiano.Y es una de las razones por las que algunos piensan que puede ser fácil aprender italiano, pero como vamos a ver es un arma de doble filo.

A estas palabras parecidas o incluso iguales en la forma pero que luego nada tienen nada que ver en sus significado se les llama “falsos amigos en italiano”. Veamos algunos ejemplos.

Ejemplos de falsos amigos en italiano

¿A quién no le gusta la comida italiana? Pues si vamos a un restaurante italiano tengamos cuidado…no pidamos un platito de gambas…porque el camarero nos pueden traer unas piernas de entremeses… pida usted gamberetti. Y no se asuste si en el menú lee pasta al burro…tranquilo, que ningún animal le traerá su comida sino que la pasta está cocinada con mantequilla. El burro español es el asino italiano. Y no se le ocurra pedir un vaso porque el camarero, seguramente muy extrañado, aparecerá con una gran jarrón para usted.

Si tenemos la suerte de visitar cualquier museo italiano…attenzione! si ve la salita no termine su visita tan pronto…seguramente le estarán avisando de que cerca habrá algún ascensor o escaleras, puesto que significa ascenso, subir. En cambio si algún italiano le cuenta que sube mucho préstele atención, dele consuelo y no piense que su hobby es subir escaleras porque seguramente está sufriendo, pasándolo mal con algún asunto…

También se puede dar el caso de que hablando con una amiga italiana le confíe que está imbarazzata…No salte de alegría dándole la enhorabuena, seguramente su amiga se siente avergonzada o apurada por algo que le haya pasado. O le cuente que su hijos guardano molto la tv… No es que sean muy ordenados y guarden la televisión en un armario, es que sus hijos ven mucho la televisión.
Estos son sólo unos cuantos ejemplos de los tantos y tantos casos de falsos amigos que nos podemos encontrar en italiano que aunque nos lleve en ocasiones a situaciones divertidas en otras nos pueden llevar a sentirnos un po’ imbarazzati.

Categorizado en: Idiomas

Solicita información de nuestros cursos y masters




    Información básica sobre Protección de Datos. Haz clic aquí

    Acepto el tratamiento de mis datos con la finalidad prevista en la información básica

    ¿Quieres más artículos de Idiomas ?

    Selecciona la categoría que más te interese

    ¡Descubre los secretos de inesem en nuestro canal de Telegram!

    Artículos más leídos

    Descubre Territorio Inesem

    Disfruta del mejor contenido con los últimos podcast y webinars

    ES EL MOMENTO

    Comienza tu futuro de la mano de INESEM Business School con el programa de

    EXECUTIVE MASTERS

    Únete al selecto grupo de alumnos que han conseguido alcanzar una carrera de éxito en las profesiones más demandadas.

    ÚNETE AL EQUIPO DE REDACCIÓN

    Comparte tu conocimiento con otros profesionales

    Saber más