<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Falsos amigos en inglés ¿o no?	</title>
	<atom:link href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/</link>
	<description>Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Dec 2021 12:32:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.3</generator>
	<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/#comment-8622</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2021 12:32:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=2360#comment-8622</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/#comment-8591&quot;&gt;María Ilundain Arandia&lt;/a&gt;.

Buenos días, María:

Le agradecemos su comentario y estamos totalmente de acuerdo con su aportación. Todos somos aprendices en algún momento de nuestras vidas y una vez que hemos estado a ambos lados, sabemos que como docentes tampoco dejamos de aprender. De ahí la importancia de la empatía, el pensamiento crítico y la necesidad de continuar aprendiendo e innovando.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/#comment-8591">María Ilundain Arandia</a>.</p>
<p>Buenos días, María:</p>
<p>Le agradecemos su comentario y estamos totalmente de acuerdo con su aportación. Todos somos aprendices en algún momento de nuestras vidas y una vez que hemos estado a ambos lados, sabemos que como docentes tampoco dejamos de aprender. De ahí la importancia de la empatía, el pensamiento crítico y la necesidad de continuar aprendiendo e innovando.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8622"
					data-ulike-nonce="f82f21a052"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8622"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María Ilundain Arandia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/#comment-8591</link>

		<dc:creator><![CDATA[María Ilundain Arandia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2021 16:23:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=2360#comment-8591</guid>

					<description><![CDATA[Creo sinceramente que el artículo no es sólo, muy aclarador sino también, certero y por lo tanto, de gran valor y aporte. Gracias a mi experiencia como docente en idiomas, entre otras asignaturas, he podido comprobar las complicaciones aquí explicadas:  las referentes a la ortografía, la morfología, el léxico y la gramática. En mis clases, a veces me costaba entender cómo algo tan fácil para mí, les resultaba tan difícil asimilarlo. Además, en ocasiones, tenía que repetir lo mismo tantísimas veces que, ya se convertía en una tarea ardua. Pero, sin duda, los peores momentos, eran aquellos en los que me esforzaba por encontrar otra forma, otra vía para lograrlo; de hecho, cuando no se conseguía en cierto tiempo, la desesperación por ambas partes se desbordaba.

Afortunadamente, ahora, tras mi experiencia, he aprendido cómo los alumnos pueden superar todas estas lógicas barreras, y así, alcanzar su óptimo aprendizaje. Por supuesto, me ha sido necesario realizar un ejercicio de reflexión para luego incorporármelo, procesármelo, en definitiva, hacerlo mío, transformándolo en &quot;algo&quot; intrínseco a mi persona. En la actualidad, soy plenamente consciente de su importancia para mi futuro trabajo: profesora de ELE.

Quería hacer hincapié en este fenómeno del que he hablado: si el profesor/sora aprende una nueva lengua, al mismo tiempo que ejerce de docente de su lengua materna, puede experimentar las mismas limitaciones variadas, a pesar de  su actividad en la enseñanza. La mayoría, en algún momento de nuestra vida,hemos pensado que nuestra lengua es la más lógica y completa mientras que el resto &quot;las incorrectas y extrañas&quot;.
Seamos más abiertos y críticos de mente, al igual que más persistentes en nuestras conductas.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Creo sinceramente que el artículo no es sólo, muy aclarador sino también, certero y por lo tanto, de gran valor y aporte. Gracias a mi experiencia como docente en idiomas, entre otras asignaturas, he podido comprobar las complicaciones aquí explicadas:  las referentes a la ortografía, la morfología, el léxico y la gramática. En mis clases, a veces me costaba entender cómo algo tan fácil para mí, les resultaba tan difícil asimilarlo. Además, en ocasiones, tenía que repetir lo mismo tantísimas veces que, ya se convertía en una tarea ardua. Pero, sin duda, los peores momentos, eran aquellos en los que me esforzaba por encontrar otra forma, otra vía para lograrlo; de hecho, cuando no se conseguía en cierto tiempo, la desesperación por ambas partes se desbordaba.</p>
<p>Afortunadamente, ahora, tras mi experiencia, he aprendido cómo los alumnos pueden superar todas estas lógicas barreras, y así, alcanzar su óptimo aprendizaje. Por supuesto, me ha sido necesario realizar un ejercicio de reflexión para luego incorporármelo, procesármelo, en definitiva, hacerlo mío, transformándolo en «algo» intrínseco a mi persona. En la actualidad, soy plenamente consciente de su importancia para mi futuro trabajo: profesora de ELE.</p>
<p>Quería hacer hincapié en este fenómeno del que he hablado: si el profesor/sora aprende una nueva lengua, al mismo tiempo que ejerce de docente de su lengua materna, puede experimentar las mismas limitaciones variadas, a pesar de  su actividad en la enseñanza. La mayoría, en algún momento de nuestra vida,hemos pensado que nuestra lengua es la más lógica y completa mientras que el resto «las incorrectas y extrañas».<br />
Seamos más abiertos y críticos de mente, al igual que más persistentes en nuestras conductas.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8591"
					data-ulike-nonce="167d3af17a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8591"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Juan Gil		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/#comment-8307</link>

		<dc:creator><![CDATA[Juan Gil]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 09:44:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=2360#comment-8307</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/#comment-8303&quot;&gt;Olga Beltrán Filarski&lt;/a&gt;.

Buenos días, Olga

Totalmente cierto; muchos estudiantes de inglés confunden &quot;currently&quot; con &quot;actually&quot;.

Un saludo cordial,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/#comment-8303">Olga Beltrán Filarski</a>.</p>
<p>Buenos días, Olga</p>
<p>Totalmente cierto; muchos estudiantes de inglés confunden «currently» con «actually».</p>
<p>Un saludo cordial,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8307"
					data-ulike-nonce="c38262cebd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8307"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Olga Beltrán Filarski		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falsos-amigos-en-ingles/#comment-8303</link>

		<dc:creator><![CDATA[Olga Beltrán Filarski]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jun 2021 17:15:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=2360#comment-8303</guid>

					<description><![CDATA[Otro caso muy típico es que los hispanoparlantes confundimos muy  frecuentemente &quot;actually&quot; con &quot;actualmente&quot;, cuando significa &quot;realmente&quot;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Otro caso muy típico es que los hispanoparlantes confundimos muy  frecuentemente «actually» con «actualmente», cuando significa «realmente».		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8303"
					data-ulike-nonce="6961be40b5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8303"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Caché de objetos 90/104 objetos usando disk
Almacenamiento en caché de páginas con disk 

Served from: www.inesem.es @ 2024-09-08 02:13:40 by W3 Total Cache
-->