Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.
Resumen de privacidad
Cookies estrictamente necesarias
Las cookies estrictamente necesarias tiene que activarse siempre para que podamos guardar tus preferencias de ajustes de cookies.
Si desactivas esta cookie no podremos guardar tus preferencias. Esto significa que cada vez que visites esta web tendrás que activar o desactivar las cookies de nuevo.
Cookies de terceros
Esta web utiliza Google Analytics, Facebook Pixel y Piwik para recopilar información anónima tal como el número de visitantes del sitio, o las páginas más populares.
Dejar esta cookie activa nos permite mejorar nuestra web.
¡Por favor, activa primero las cookies estrictamente necesarias para que podamos guardar tus preferencias!
Comentarios
Creo sinceramente que el artículo no es sólo, muy aclarador sino también, certero y por lo tanto, de gran valor y aporte. Gracias a mi experiencia como docente en idiomas, entre otras asignaturas, he podido comprobar las complicaciones aquí explicadas: las referentes a la ortografía, la morfología, el léxico y la gramática. En mis clases, a veces me costaba entender cómo algo tan fácil para mí, les resultaba tan difícil asimilarlo. Además, en ocasiones, tenía que repetir lo mismo tantísimas veces que, ya se convertía en una tarea ardua. Pero, sin duda, los peores momentos, eran aquellos en los que me esforzaba por encontrar otra forma, otra vía para lograrlo; de hecho, cuando no se conseguía en cierto tiempo, la desesperación por ambas partes se desbordaba.
Afortunadamente, ahora, tras mi experiencia, he aprendido cómo los alumnos pueden superar todas estas lógicas barreras, y así, alcanzar su óptimo aprendizaje. Por supuesto, me ha sido necesario realizar un ejercicio de reflexión para luego incorporármelo, procesármelo, en definitiva, hacerlo mío, transformándolo en «algo» intrínseco a mi persona. En la actualidad, soy plenamente consciente de su importancia para mi futuro trabajo: profesora de ELE.
Quería hacer hincapié en este fenómeno del que he hablado: si el profesor/sora aprende una nueva lengua, al mismo tiempo que ejerce de docente de su lengua materna, puede experimentar las mismas limitaciones variadas, a pesar de su actividad en la enseñanza. La mayoría, en algún momento de nuestra vida,hemos pensado que nuestra lengua es la más lógica y completa mientras que el resto «las incorrectas y extrañas».
Seamos más abiertos y críticos de mente, al igual que más persistentes en nuestras conductas.
Otro caso muy típico es que los hispanoparlantes confundimos muy frecuentemente «actually» con «actualmente», cuando significa «realmente».