<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Traducir títulos académicos al francés: Tabla de equivalencia para hacerlo tu mismo	</title>
	<atom:link href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/</link>
	<description>Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM</description>
	<lastBuildDate>Mon, 17 Jun 2024 12:13:40 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.3</generator>
	<item>
		<title>
		Por: Juan Gil Jiménez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9844</link>

		<dc:creator><![CDATA[Juan Gil Jiménez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jun 2024 12:13:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9844</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9824&quot;&gt;gemma&lt;/a&gt;.

Buenas tardes, Gemma

En Francia existe una titulación similar que se conoce como &quot;Double Licence Droit - Philosophie&quot;, por lo que podrías probar a traducirlo así.

Espero haberte ayudado.
Un saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9824">gemma</a>.</p>
<p>Buenas tardes, Gemma</p>
<p>En Francia existe una titulación similar que se conoce como «Double Licence Droit &#8211; Philosophie», por lo que podrías probar a traducirlo así.</p>
<p>Espero haberte ayudado.<br />
Un saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9844"
					data-ulike-nonce="bff8039ef1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9844"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Juan Gil Jiménez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9842</link>

		<dc:creator><![CDATA[Juan Gil Jiménez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jun 2024 12:06:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9842</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9804&quot;&gt;Marisa&lt;/a&gt;.

Buenas tardes, Marisa

El examen para obtener el título de traductor/a jurado no solamente evalúa el uso de la lengua, sino también el de saber traducir textos de diversas especialidades (como la jurídica o económica), ser capaz de interpretar desde y hacia la lengua en cuestión y dominar el temario específico que se publica en el BOE en cada convocatoria. Te animo a que eches un vistazo a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/examen-traductor-interprete-jurado/&quot;&gt;este post&lt;/a&gt; que hicimos hace unos años para hacerte una idea más general.

Un saludo cordial.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9804">Marisa</a>.</p>
<p>Buenas tardes, Marisa</p>
<p>El examen para obtener el título de traductor/a jurado no solamente evalúa el uso de la lengua, sino también el de saber traducir textos de diversas especialidades (como la jurídica o económica), ser capaz de interpretar desde y hacia la lengua en cuestión y dominar el temario específico que se publica en el BOE en cada convocatoria. Te animo a que eches un vistazo a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/examen-traductor-interprete-jurado/">este post</a> que hicimos hace unos años para hacerte una idea más general.</p>
<p>Un saludo cordial.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9842"
					data-ulike-nonce="91a74c0c08"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9842"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: gemma		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9824</link>

		<dc:creator><![CDATA[gemma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jun 2024 14:31:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9824</guid>

					<description><![CDATA[por favor cual sería la equivalencia en Francia de un doble grado de derecho y filosofía? es para un erasmus

mil gracias!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>por favor cual sería la equivalencia en Francia de un doble grado de derecho y filosofía? es para un erasmus</p>
<p>mil gracias!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9824"
					data-ulike-nonce="8175cc69dd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9824"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marisa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9804</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marisa]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 May 2024 20:03:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9804</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,
Estudié una formación profesional de segundo grado (FP2) así como obtuve el título de C2 frances por la Escuela oficial de idiomas. Me gustaría saber qué posibilidades tengo de presentarme al examen de traductor jurado que convoca el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Gracias anticipadas por su respuesta..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,<br />
Estudié una formación profesional de segundo grado (FP2) así como obtuve el título de C2 frances por la Escuela oficial de idiomas. Me gustaría saber qué posibilidades tengo de presentarme al examen de traductor jurado que convoca el Ministerio de Asuntos Exteriores.<br />
Gracias anticipadas por su respuesta..		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9804"
					data-ulike-nonce="6714f87271"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9804"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9702</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2024 13:54:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9702</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9655&quot;&gt;Walquiria&lt;/a&gt;.

Hola,

Una posible denominación podría ser &quot;Licence&quot; pero la duración de los estudios universitarios en Europa es diferente por lo que le recomiendo que acuda a la Embajada francesa en su país o al Ministerio de Educación francés para que le puedan orientar a la hora de homologar su titulación.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9655">Walquiria</a>.</p>
<p>Hola,</p>
<p>Una posible denominación podría ser «Licence» pero la duración de los estudios universitarios en Europa es diferente por lo que le recomiendo que acuda a la Embajada francesa en su país o al Ministerio de Educación francés para que le puedan orientar a la hora de homologar su titulación.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9702"
					data-ulike-nonce="85b2442e95"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9702"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9701</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2024 13:48:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9701</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9673&quot;&gt;Ivan&lt;/a&gt;.

Hola Ivan,

Podría ser un BTS (brevet de technicien supérieur) pero te recomendamos consultar con ENIC-NARIC para mayor seguridad.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9673">Ivan</a>.</p>
<p>Hola Ivan,</p>
<p>Podría ser un BTS (brevet de technicien supérieur) pero te recomendamos consultar con ENIC-NARIC para mayor seguridad.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9701"
					data-ulike-nonce="815add2599"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9701"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9700</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2024 13:36:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9700</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9653&quot;&gt;Sokaina&lt;/a&gt;.

Hola,

Si desea cursar formación en Francia deberá acudir al centro de su interés para que le faciliten los requisitos de acceso y le orienten sobre el proceso, las equivalencias y gestiones administrativas. 

Aunque su formación sea española, si existe un equivalente en Francia podrá acceder a realizar estudios en dicho país.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9653">Sokaina</a>.</p>
<p>Hola,</p>
<p>Si desea cursar formación en Francia deberá acudir al centro de su interés para que le faciliten los requisitos de acceso y le orienten sobre el proceso, las equivalencias y gestiones administrativas. </p>
<p>Aunque su formación sea española, si existe un equivalente en Francia podrá acceder a realizar estudios en dicho país.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9700"
					data-ulike-nonce="017998aa6b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9700"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9685</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Dec 2023 09:49:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9685</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9684&quot;&gt;Fran&lt;/a&gt;.

Buenos días, Fran:
En efecto, lo que se correspondería a nuestro grado universitario en Francia tendría una duración de 3 años. En principio, una persona que ha obtenido un bac+3 debería poder tener acceso a cursar un máster en España. En cualquier caso, le recomiendo que consulte siempre todo lo relativo al reconocimiento de títulos con el organismo competente. https://www.educacionyfp.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html
Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9684">Fran</a>.</p>
<p>Buenos días, Fran:<br />
En efecto, lo que se correspondería a nuestro grado universitario en Francia tendría una duración de 3 años. En principio, una persona que ha obtenido un bac+3 debería poder tener acceso a cursar un máster en España. En cualquier caso, le recomiendo que consulte siempre todo lo relativo al reconocimiento de títulos con el organismo competente. <a rel="nofollow"href="https://www.educacionyfp.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html" rel="nofollow ugc">https://www.educacionyfp.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html</a><br />
Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9685"
					data-ulike-nonce="5ee3ddece9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9685"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Fran		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9684</link>

		<dc:creator><![CDATA[Fran]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Dec 2023 11:18:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9684</guid>

					<description><![CDATA[Tengo entendido que el BAC+3 en España son 180ETCS, pero a nivel Europeo, se corresponde con el Nivel 6 (lo que equivale a una carrera o grado). Me han informado de que con un bac+3 obtenido en francia, podría volver a españa y cursar un máster de la rama estudiada. Es esto correcto?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tengo entendido que el BAC+3 en España son 180ETCS, pero a nivel Europeo, se corresponde con el Nivel 6 (lo que equivale a una carrera o grado). Me han informado de que con un bac+3 obtenido en francia, podría volver a españa y cursar un máster de la rama estudiada. Es esto correcto?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9684"
					data-ulike-nonce="f3cb20e246"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9684"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ivan		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9673</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ivan]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Dec 2023 19:04:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9673</guid>

					<description><![CDATA[Buen día, 
Quisiera saber como seria la traducción al francés de una Formación de Grado Superior en Desarrollo de Aplicaciones Multiplataforma. No me ha quedado del todo claro en la lista mencionada. 
Muchas gracias por su futura respuesta.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buen día,<br />
Quisiera saber como seria la traducción al francés de una Formación de Grado Superior en Desarrollo de Aplicaciones Multiplataforma. No me ha quedado del todo claro en la lista mencionada.<br />
Muchas gracias por su futura respuesta.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9673"
					data-ulike-nonce="3c827abd1b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9673"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Walquiria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9655</link>

		<dc:creator><![CDATA[Walquiria]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2023 19:41:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9655</guid>

					<description><![CDATA[Hola! necesitaría por favor saber si hay algun tipo de equivalencia en Francia para el siguiente título:
DISEÑO TEXTIL  cuyo diploma nos da: Diseñador/a Textil. O también DISEÑO DE INDUMENTARIA - titulo obtenido
Diseñador/a de Indumentaria. Acá son carreras que se cursan en Universidad de Buenos Aires, con 5 años de duración. No se como se puede traducir al francés. Desde ya muchísimas gracias por la respuesta que me puedan dar. Saludos!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! necesitaría por favor saber si hay algun tipo de equivalencia en Francia para el siguiente título:<br />
DISEÑO TEXTIL  cuyo diploma nos da: Diseñador/a Textil. O también DISEÑO DE INDUMENTARIA &#8211; titulo obtenido<br />
Diseñador/a de Indumentaria. Acá son carreras que se cursan en Universidad de Buenos Aires, con 5 años de duración. No se como se puede traducir al francés. Desde ya muchísimas gracias por la respuesta que me puedan dar. Saludos!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9655"
					data-ulike-nonce="c12268df70"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9655"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sokaina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9653</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sokaina]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Nov 2023 20:21:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9653</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9593&quot;&gt;Elísabet Rodríguez Moreno&lt;/a&gt;.

Hola, quiero saber si puedo completar mis estudios en Francia , tengo la ESO y el bachillerato español, lo que no sé es si podré cursar un grado medio en Francia teniendo la ESO de España y no de Francia]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9593">Elísabet Rodríguez Moreno</a>.</p>
<p>Hola, quiero saber si puedo completar mis estudios en Francia , tengo la ESO y el bachillerato español, lo que no sé es si podré cursar un grado medio en Francia teniendo la ESO de España y no de Francia		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9653"
					data-ulike-nonce="91e97d7d00"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9653"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9593</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Sep 2023 12:34:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9593</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9558&quot;&gt;Raul&lt;/a&gt;.

Hola Raúl,

Te recomendamos que acudas al ENIC-NARIC, que es la institución encargada de realizar las equivalencias de estudios y titulaciones.

https://www.france-education-international.fr/hub/reconnaissance-de-diplomes

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9558">Raul</a>.</p>
<p>Hola Raúl,</p>
<p>Te recomendamos que acudas al ENIC-NARIC, que es la institución encargada de realizar las equivalencias de estudios y titulaciones.</p>
<p><a rel="nofollow"href="https://www.france-education-international.fr/hub/reconnaissance-de-diplomes" rel="nofollow ugc">https://www.france-education-international.fr/hub/reconnaissance-de-diplomes</a></p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9593"
					data-ulike-nonce="0931fddaae"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9593"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Raul		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9558</link>

		<dc:creator><![CDATA[Raul]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Aug 2023 12:01:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9558</guid>

					<description><![CDATA[Hola, me gustaría saber a qué nivel correspondería una Ingeniería de materiales en Francia, en españa se considera Ingeniería técnica superior actualmente. 
Gracias!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, me gustaría saber a qué nivel correspondería una Ingeniería de materiales en Francia, en españa se considera Ingeniería técnica superior actualmente.<br />
Gracias!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9558"
					data-ulike-nonce="34e8e169d4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9558"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9511</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jun 2023 08:16:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9511</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9508&quot;&gt;Eva Bermejo Vicioso&lt;/a&gt;.

Hola Eva,

No es posible determinar el nivel de francés según un sistema educativo anterior al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

Para obtener un certificado oficial de dominio de la lengua francesa debe realizar previamente un examen. Existen diferentes instituciones que lo realizan como la Alianza Francesa.

Esperamos que te haya servido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9508">Eva Bermejo Vicioso</a>.</p>
<p>Hola Eva,</p>
<p>No es posible determinar el nivel de francés según un sistema educativo anterior al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.</p>
<p>Para obtener un certificado oficial de dominio de la lengua francesa debe realizar previamente un examen. Existen diferentes instituciones que lo realizan como la Alianza Francesa.</p>
<p>Esperamos que te haya servido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9511"
					data-ulike-nonce="e3192e2b75"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9511"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Eva Bermejo Vicioso		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9508</link>

		<dc:creator><![CDATA[Eva Bermejo Vicioso]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jun 2023 08:57:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9508</guid>

					<description><![CDATA[Hola. Me podrían decir si el nivel de francés de COU equivale a un B1, y si es así, quien me expide un certificado de oficialidad? Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Me podrían decir si el nivel de francés de COU equivale a un B1, y si es así, quien me expide un certificado de oficialidad? Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9508"
					data-ulike-nonce="c2ac444365"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9508"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9503</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jun 2023 08:13:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9503</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9487&quot;&gt;Marta&lt;/a&gt;.

Hola Marta,

Se podría traducir como &quot;Licence en gestion d&#039;entreprise&quot; y &quot;Licence en Tourisme&quot;.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9487">Marta</a>.</p>
<p>Hola Marta,</p>
<p>Se podría traducir como «Licence en gestion d&#8217;entreprise» y «Licence en Tourisme».</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9503"
					data-ulike-nonce="487a5ef56e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9503"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marta		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9487</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marta]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jun 2023 17:47:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9487</guid>

					<description><![CDATA[Hola, me podrias decir cómo puedo decir &quot;Graduado en Administracion y Direccion de Empresas por la Universidad de Alcalá&quot; y &quot;Graduado en Turismo por la Universidad de Alcalá&quot; en frances?
Gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, me podrias decir cómo puedo decir «Graduado en Administracion y Direccion de Empresas por la Universidad de Alcalá» y «Graduado en Turismo por la Universidad de Alcalá» en frances?<br />
Gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9487"
					data-ulike-nonce="41097a0f19"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9487"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9452</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 May 2023 08:05:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9452</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9447&quot;&gt;Anna&lt;/a&gt;.

Hola Anna,

Cada proceso de homologación es diferente, se trata de un proceso oficial que debes realizar en Francia. Te recomendamos que acudas al Ministerio de Educación en Francia para que te orienten en cuanto a la documentación que debes aportar para iniciar el proceso.

Esperamos que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9447">Anna</a>.</p>
<p>Hola Anna,</p>
<p>Cada proceso de homologación es diferente, se trata de un proceso oficial que debes realizar en Francia. Te recomendamos que acudas al Ministerio de Educación en Francia para que te orienten en cuanto a la documentación que debes aportar para iniciar el proceso.</p>
<p>Esperamos que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9452"
					data-ulike-nonce="9a5c495d30"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9452"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Anna		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9447</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anna]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 08:35:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9447</guid>

					<description><![CDATA[Hola, me gustaría saber cual es la homologación del grado medio en atención a personas en situación de dependencia en frances, gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, me gustaría saber cual es la homologación del grado medio en atención a personas en situación de dependencia en frances, gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9447"
					data-ulike-nonce="5e847a1fe3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9447"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9417</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2023 10:41:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9417</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9408&quot;&gt;ikram&lt;/a&gt;.

Hola Ikram,

La homologación es un proceso que debe realizar con los organismos competentes, le recomendamos que acuda al ENIC-NARIC para mayor orientación con el proceso y requisitos.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9408">ikram</a>.</p>
<p>Hola Ikram,</p>
<p>La homologación es un proceso que debe realizar con los organismos competentes, le recomendamos que acuda al ENIC-NARIC para mayor orientación con el proceso y requisitos.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9417"
					data-ulike-nonce="4b0458be02"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9417"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ikram		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9408</link>

		<dc:creator><![CDATA[ikram]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Apr 2023 10:40:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9408</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días
primero me gustaría dar las gracias de verdad es de gran ayuda.
Por favor cuál sería la homologación de los siguientes :
    ESO  en Francia es equivalente a la LYCÉE 
    FORMACION PROFISIONAL DE GRADO MEDIO DE CUIDADOS   AUXILIAR DE ENFERMERIA 
    FORMACION PROFISIOINAL DE GRADO MEDIO DE GESTION  ADMINISTRATIVA
    CICLO FORMATIVO DE FORMACION PROFISIONAL DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS
muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días<br />
primero me gustaría dar las gracias de verdad es de gran ayuda.<br />
Por favor cuál sería la homologación de los siguientes :<br />
    ESO  en Francia es equivalente a la LYCÉE<br />
    FORMACION PROFISIONAL DE GRADO MEDIO DE CUIDADOS   AUXILIAR DE ENFERMERIA<br />
    FORMACION PROFISIOINAL DE GRADO MEDIO DE GESTION  ADMINISTRATIVA<br />
    CICLO FORMATIVO DE FORMACION PROFISIONAL DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS<br />
muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9408"
					data-ulike-nonce="84d16241c2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9408"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9391</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Apr 2023 09:08:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9391</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9387&quot;&gt;Khadijetou&lt;/a&gt;.

Hola Khadijetou,

Una posible traducción sería &quot;Diplôme en intégration sociale&quot;, no obstante, el proceso de homologación deberá hacerlo en los organismos competentes.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9387">Khadijetou</a>.</p>
<p>Hola Khadijetou,</p>
<p>Una posible traducción sería «Diplôme en intégration sociale», no obstante, el proceso de homologación deberá hacerlo en los organismos competentes.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9391"
					data-ulike-nonce="b85c7a05e1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9391"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Khadijetou		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9387</link>

		<dc:creator><![CDATA[Khadijetou]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Mar 2023 22:27:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9387</guid>

					<description><![CDATA[Hola muy buenas, me podrían decir cuál sería la homologación del grado superior de integración social en Francia?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola muy buenas, me podrían decir cuál sería la homologación del grado superior de integración social en Francia?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9387"
					data-ulike-nonce="b604ef3bbd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9387"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9326</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2023 13:49:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9326</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9290&quot;&gt;Aya&lt;/a&gt;.

Hola Aya,

En todas las provincias francesas hay centros escolares que imparten grados medios y superiores, dependerá de tus intereses, de la oferta formativa y la zona en la que vayas a vivir. En cada región hay una &quot;Académie&quot; que te podrá informar. Te dejamos como ejemplo una de ellas:

https://www.ac-aix-marseille.fr/

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9290">Aya</a>.</p>
<p>Hola Aya,</p>
<p>En todas las provincias francesas hay centros escolares que imparten grados medios y superiores, dependerá de tus intereses, de la oferta formativa y la zona en la que vayas a vivir. En cada región hay una «Académie» que te podrá informar. Te dejamos como ejemplo una de ellas:</p>
<p><a rel="nofollow"href="https://www.ac-aix-marseille.fr/" rel="nofollow ugc">https://www.ac-aix-marseille.fr/</a></p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9326"
					data-ulike-nonce="615c774224"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9326"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9325</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2023 13:47:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9325</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9297&quot;&gt;Benjamin Valdes&lt;/a&gt;.

Hola Benjamín,

Todo dependerá de los años de estudio, las horas lectivas de tu carrera... En la tabla puedes ver las correspondencias por años lectivos.

Esperamos que te ayude.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9297">Benjamin Valdes</a>.</p>
<p>Hola Benjamín,</p>
<p>Todo dependerá de los años de estudio, las horas lectivas de tu carrera&#8230; En la tabla puedes ver las correspondencias por años lectivos.</p>
<p>Esperamos que te ayude.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9325"
					data-ulike-nonce="a397667cd8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9325"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Benjamin Valdes		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9297</link>

		<dc:creator><![CDATA[Benjamin Valdes]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2023 19:59:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9297</guid>

					<description><![CDATA[Hola! Estoy pronto a terminar mi carrera profesional de Biotecnologia en la Universidad Mayor en Chile, y quiero continuar mis estudios y formacion en Francia, he tenido algunos enredos con cual seria el Homologo de mi Titulo Profesional de Biotecnologo en Francia.
Me podrias ayudar??
Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Estoy pronto a terminar mi carrera profesional de Biotecnologia en la Universidad Mayor en Chile, y quiero continuar mis estudios y formacion en Francia, he tenido algunos enredos con cual seria el Homologo de mi Titulo Profesional de Biotecnologo en Francia.<br />
Me podrias ayudar??<br />
Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9297"
					data-ulike-nonce="7855b494e1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9297"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Aya		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9290</link>

		<dc:creator><![CDATA[Aya]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2023 16:05:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9290</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,  quiero estudiar un grado medio y superior en francia peri no se donde encontrar un instituto que tenga grados medios y superiores]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,  quiero estudiar un grado medio y superior en francia peri no se donde encontrar un instituto que tenga grados medios y superiores		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9290"
					data-ulike-nonce="a7bb61ce25"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9290"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9177</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2022 11:35:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9177</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9175&quot;&gt;Carolina&lt;/a&gt;.

Hola Carolina,

El trámite se realiza en el Ministerio de Educación, te dejamos un enlace donde consultar esta información.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9175">Carolina</a>.</p>
<p>Hola Carolina,</p>
<p>El trámite se realiza en el Ministerio de Educación, te dejamos un enlace donde consultar esta información.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9177"
					data-ulike-nonce="1cec5639ac"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9177"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Carolina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9175</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carolina]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2022 15:04:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9175</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9172&quot;&gt;Elísabet Rodríguez Moreno&lt;/a&gt;.

Hola,
Muchas gracias ppr tu respuesta.
Me podrías indicar donde puedo hacer la convalidacion? Muchas gracias y un saludo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9172">Elísabet Rodríguez Moreno</a>.</p>
<p>Hola,<br />
Muchas gracias ppr tu respuesta.<br />
Me podrías indicar donde puedo hacer la convalidacion? Muchas gracias y un saludo!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9175"
					data-ulike-nonce="27e045b1ec"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9175"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9172</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2022 10:11:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9172</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9163&quot;&gt;carolina Navarro&lt;/a&gt;.

Hola Carolina,

A la hora de realizar la equivalencia es necesario saber el nombre completo de la formación.

No obstante, si estás interesada en presentarlo como mérito en un concurso oposición, deberás realizar la convalidación/homologación del título en España.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9163">carolina Navarro</a>.</p>
<p>Hola Carolina,</p>
<p>A la hora de realizar la equivalencia es necesario saber el nombre completo de la formación.</p>
<p>No obstante, si estás interesada en presentarlo como mérito en un concurso oposición, deberás realizar la convalidación/homologación del título en España.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9172"
					data-ulike-nonce="1a0878b346"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9172"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: carolina Navarro		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9163</link>

		<dc:creator><![CDATA[carolina Navarro]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2022 13:00:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9163</guid>

					<description><![CDATA[Hola Buenos días.
Tengo un Diplôme Universitaire (DU) obtenido en Francia en 2017 . 
¿Me podríais por favor ayudar diciéndome a qué correspondería en la Universidad en España?
Es para que me contabilice en unas oposiciones. Muchas gracias,

Carolina NAvarro]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Buenos días.<br />
Tengo un Diplôme Universitaire (DU) obtenido en Francia en 2017 .<br />
¿Me podríais por favor ayudar diciéndome a qué correspondería en la Universidad en España?<br />
Es para que me contabilice en unas oposiciones. Muchas gracias,</p>
<p>Carolina NAvarro		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9163"
					data-ulike-nonce="fb3d6d1189"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9163"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9162</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2022 12:36:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9162</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9120&quot;&gt;cristian&lt;/a&gt;.

Hola Cristian,

Seguramente tu titulación corresponde a estudios de bachillerato en España. Lo más es que tengas que realizar la prueba de acceso para mayores de 25.

Te dejamos el siguiente enlace en el que encontrarás más información acerca del reconocimiento de estudios:

https://www.educacionyfp.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html

Esperamos que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9120">cristian</a>.</p>
<p>Hola Cristian,</p>
<p>Seguramente tu titulación corresponde a estudios de bachillerato en España. Lo más es que tengas que realizar la prueba de acceso para mayores de 25.</p>
<p>Te dejamos el siguiente enlace en el que encontrarás más información acerca del reconocimiento de estudios:</p>
<p><a rel="nofollow"href="https://www.educacionyfp.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html" rel="nofollow ugc">https://www.educacionyfp.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html</a></p>
<p>Esperamos que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9162"
					data-ulike-nonce="e422375530"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9162"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9160</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2022 13:48:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9160</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9153&quot;&gt;Sara&lt;/a&gt;.

Hola Sara,

Tenéis que contactar con la Universidad en la que quiere seguir sus estudios, cada centro tiene sus propios requisitos, también dependerá de la temática del GS y los estudios que quiera continuar.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9153">Sara</a>.</p>
<p>Hola Sara,</p>
<p>Tenéis que contactar con la Universidad en la que quiere seguir sus estudios, cada centro tiene sus propios requisitos, también dependerá de la temática del GS y los estudios que quiera continuar.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9160"
					data-ulike-nonce="4aae29773a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9160"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sara		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9153</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sara]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2022 17:33:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9153</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas tardes , mi hermano tiene un GS le gustaría cursar un año en Francia de Universidad, de esta manera tener Bac+ 3 cosa que en España no se podría hacer . Mi pregunta es , sería posible? Es válido el GS de España para acceder a La universidad en Francia, muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas tardes , mi hermano tiene un GS le gustaría cursar un año en Francia de Universidad, de esta manera tener Bac+ 3 cosa que en España no se podría hacer . Mi pregunta es , sería posible? Es válido el GS de España para acceder a La universidad en Francia, muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9153"
					data-ulike-nonce="8d8e1b7898"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9153"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: cristian		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9120</link>

		<dc:creator><![CDATA[cristian]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2022 19:21:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9120</guid>

					<description><![CDATA[Hola, hace años realice un Bac Pro electrotechnique, como se traduciría en formación académica española ? quiero seguir estudiando pero no se cual es mi nivel académico ni si debería hacer alguna prueba de acceso para mayores de 25 etc... Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, hace años realice un Bac Pro electrotechnique, como se traduciría en formación académica española ? quiero seguir estudiando pero no se cual es mi nivel académico ni si debería hacer alguna prueba de acceso para mayores de 25 etc&#8230; Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9120"
					data-ulike-nonce="aec04b0e0f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9120"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9101</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2022 11:42:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9101</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8965&quot;&gt;Sara&lt;/a&gt;.

Hola Sara,

Entiendo que al ser un Ciclo Superior de dos años de duración, sería un BAC+2 pero te recomiendo consultarlo con el ENIC-NARIC.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8965">Sara</a>.</p>
<p>Hola Sara,</p>
<p>Entiendo que al ser un Ciclo Superior de dos años de duración, sería un BAC+2 pero te recomiendo consultarlo con el ENIC-NARIC.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9101"
					data-ulike-nonce="38ac1c8a14"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9101"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9100</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2022 11:40:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9100</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8972&quot;&gt;Aby Cisse&lt;/a&gt;.

Hola Aby,

Para realizar formación de máster oficial, necesitarás estudios universitarios previos en cualquier páis.

No obstante, puedes consultar en la Universidad en la que te interesa cursarlo por los requisitos de acceso y ver las diferentes posibilidades que te ofrecen.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8972">Aby Cisse</a>.</p>
<p>Hola Aby,</p>
<p>Para realizar formación de máster oficial, necesitarás estudios universitarios previos en cualquier páis.</p>
<p>No obstante, puedes consultar en la Universidad en la que te interesa cursarlo por los requisitos de acceso y ver las diferentes posibilidades que te ofrecen.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9100"
					data-ulike-nonce="628925b18c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9100"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9098</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2022 11:34:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9098</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9019&quot;&gt;Mohamed&lt;/a&gt;.

Hola Mohamed,

Desconocemos el sector en el que deseas trabajar y los requisitos para ser autónomo (auto-entrepreneur) en Francia. 

Te dejamos el siguiente enlace con información importante y que puede servirte de ayuda.

https://www.mites.gob.es/es/mundo/consejerias/francia/trabajar/contenidos/TrabajarCtaPropia.htm

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9019">Mohamed</a>.</p>
<p>Hola Mohamed,</p>
<p>Desconocemos el sector en el que deseas trabajar y los requisitos para ser autónomo (auto-entrepreneur) en Francia. </p>
<p>Te dejamos el siguiente enlace con información importante y que puede servirte de ayuda.</p>
<p><a rel="nofollow"href="https://www.mites.gob.es/es/mundo/consejerias/francia/trabajar/contenidos/TrabajarCtaPropia.htm" rel="nofollow ugc">https://www.mites.gob.es/es/mundo/consejerias/francia/trabajar/contenidos/TrabajarCtaPropia.htm</a></p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9098"
					data-ulike-nonce="5a6ee24116"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9098"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9096</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2022 11:28:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9096</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9053&quot;&gt;María&lt;/a&gt;.

Hola María,

Te recomendamos que solicites información a la Universidad en la que estás interesada para seguir tus estudios. Cada centro tendrá unos requisitos de admisión diferentes, ellos son los que mejor te pueden informar.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9053">María</a>.</p>
<p>Hola María,</p>
<p>Te recomendamos que solicites información a la Universidad en la que estás interesada para seguir tus estudios. Cada centro tendrá unos requisitos de admisión diferentes, ellos son los que mejor te pueden informar.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9096"
					data-ulike-nonce="4f468ebd46"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9096"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9095</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2022 11:24:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9095</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9063&quot;&gt;Martin&lt;/a&gt;.

Hola Martin,

Lo que te solicitan corresponde a una antigua Diplomatura o estudios universitarios de 3 años. El Grado Superior corresponde a un &lt;em&gt;Certificate of Higher Education (HNC)&lt;/em&gt;.

Espero que te surva de ayuda para salir de dudas.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9063">Martin</a>.</p>
<p>Hola Martin,</p>
<p>Lo que te solicitan corresponde a una antigua Diplomatura o estudios universitarios de 3 años. El Grado Superior corresponde a un <em>Certificate of Higher Education (HNC)</em>.</p>
<p>Espero que te surva de ayuda para salir de dudas.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9095"
					data-ulike-nonce="f82f96fb36"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9095"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Martin		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9063</link>

		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Sep 2022 11:54:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9063</guid>

					<description><![CDATA[Me piden un Bachelors un science, pero yo tengo un Grado Superior en Laboratorio. Sería apto?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Me piden un Bachelors un science, pero yo tengo un Grado Superior en Laboratorio. Sería apto?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9063"
					data-ulike-nonce="295c6013ba"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9063"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9053</link>

		<dc:creator><![CDATA[María]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Sep 2022 16:36:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9053</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes , tengo el Grado Medio de Administración de Empresas pero quiero continuar y meterme al de auxiliar de enfermería pero en Francia que tendría que hacer?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes , tengo el Grado Medio de Administración de Empresas pero quiero continuar y meterme al de auxiliar de enfermería pero en Francia que tendría que hacer?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9053"
					data-ulike-nonce="a407db5ced"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9053"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9048</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Sep 2022 09:51:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9048</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8827&quot;&gt;Liliane&lt;/a&gt;.

Buenos días, Liliane:

Te dejo la información sobre el proceso de homologación/convalidación de títulos: https://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/gestion-titulos/estudios-no-universitarios/titulos-extranjeros/homologacion-titulos-fp.html

Esperamos que te sirva.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8827">Liliane</a>.</p>
<p>Buenos días, Liliane:</p>
<p>Te dejo la información sobre el proceso de homologación/convalidación de títulos: <a rel="nofollow"href="https://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/gestion-titulos/estudios-no-universitarios/titulos-extranjeros/homologacion-titulos-fp.html" rel="nofollow ugc">https://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/gestion-titulos/estudios-no-universitarios/titulos-extranjeros/homologacion-titulos-fp.html</a></p>
<p>Esperamos que te sirva.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9048"
					data-ulike-nonce="88c3fd726c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9048"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9047</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Sep 2022 09:41:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9047</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8677&quot;&gt;Francesca&lt;/a&gt;.

Buenos días, Francesca:

No estoy convencida de haber comprendido tu pregunta. Si has hecho bachillerato + una carrera universitaria, tienes un bac +3 (une licence).

Saludos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8677">Francesca</a>.</p>
<p>Buenos días, Francesca:</p>
<p>No estoy convencida de haber comprendido tu pregunta. Si has hecho bachillerato + una carrera universitaria, tienes un bac +3 (une licence).</p>
<p>Saludos.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9047"
					data-ulike-nonce="70177dca1b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9047"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Mohamed		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-9019</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mohamed]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2022 01:49:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-9019</guid>

					<description><![CDATA[Buenos dias
Tengo el grado medio equipos y intalaciones eletrotecnicas y tengo el carnet de instalador electricista categoría básica y especialista hechos en barcelona 
Con eso mi permite ponerme de autonomo para trabajar? O mi tengo que tener 3 años de experiencia?
Que equivalencia tiene mi estudio en francia? Puedo operar como instalador electricista o no en francia?
Muchísimas gracias aclarame eso porfa]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos dias<br />
Tengo el grado medio equipos y intalaciones eletrotecnicas y tengo el carnet de instalador electricista categoría básica y especialista hechos en barcelona<br />
Con eso mi permite ponerme de autonomo para trabajar? O mi tengo que tener 3 años de experiencia?<br />
Que equivalencia tiene mi estudio en francia? Puedo operar como instalador electricista o no en francia?<br />
Muchísimas gracias aclarame eso porfa		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="9019"
					data-ulike-nonce="55d211b8d8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_9019"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Kira Garcia Lopez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8992</link>

		<dc:creator><![CDATA[Kira Garcia Lopez]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jul 2022 09:34:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8992</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8905&quot;&gt;Luciana&lt;/a&gt;.

Buenos dias Luciana,
Estoy en la misma situacion que usted, y si es posible, me gustaria poder contactar para aclarar algunos temas. Muchas gracias;
Saludos,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8905">Luciana</a>.</p>
<p>Buenos dias Luciana,<br />
Estoy en la misma situacion que usted, y si es posible, me gustaria poder contactar para aclarar algunos temas. Muchas gracias;<br />
Saludos,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8992"
					data-ulike-nonce="8dab1d3fb0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8992"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Aby Cisse		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8972</link>

		<dc:creator><![CDATA[Aby Cisse]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jun 2022 21:43:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8972</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8796&quot;&gt;Elísabet Rodríguez Moreno&lt;/a&gt;.

Buenas tardes,  estoy terminando mi segundo año de fp superior o sea bts puedo postular a l3 en Francia?? Porque aqui en españa tendría que volver a la uni 4 años para poder hacer el.master .
Agradezco su respuesta antemano.
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8796">Elísabet Rodríguez Moreno</a>.</p>
<p>Buenas tardes,  estoy terminando mi segundo año de fp superior o sea bts puedo postular a l3 en Francia?? Porque aqui en españa tendría que volver a la uni 4 años para poder hacer el.master .<br />
Agradezco su respuesta antemano.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8972"
					data-ulike-nonce="0da36316e6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8972"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sara		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8965</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sara]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2022 19:18:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8965</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, 
He estudiado en España el ciclo superior de turismo y quiero estudiar l&#039;alternance en Francia. 
Me piden l&#039;equivalence de mi curso y no sé si seria un Bac + 2 o no. 

Te agradeceria que me puedas ayudar.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,<br />
He estudiado en España el ciclo superior de turismo y quiero estudiar l&#8217;alternance en Francia.<br />
Me piden l&#8217;equivalence de mi curso y no sé si seria un Bac + 2 o no. </p>
<p>Te agradeceria que me puedas ayudar.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8965"
					data-ulike-nonce="96d703b59a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8965"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8953</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Jun 2022 08:05:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8953</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8846&quot;&gt;Marc&lt;/a&gt;.

Hola Marc,

Tendrás que consultarlo con el centro en el que deseas seguir tus estudios, ellos te informaán sobre los requisitos de acceso.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8846">Marc</a>.</p>
<p>Hola Marc,</p>
<p>Tendrás que consultarlo con el centro en el que deseas seguir tus estudios, ellos te informaán sobre los requisitos de acceso.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8953"
					data-ulike-nonce="96a1e800f3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8953"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8947</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Jun 2022 07:52:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8947</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8905&quot;&gt;Luciana&lt;/a&gt;.

Hola Luciana,

Te enviamos el siguiente nenlace en el que puede orientarse en cuanto a la formación que se requiere para dicho perfil.

https://www.orientation-pour-tous.fr/metier/animateur-securite,14136.html

Esperamos que te sirva de ayuda.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8905">Luciana</a>.</p>
<p>Hola Luciana,</p>
<p>Te enviamos el siguiente nenlace en el que puede orientarse en cuanto a la formación que se requiere para dicho perfil.</p>
<p><a rel="nofollow"href="https://www.orientation-pour-tous.fr/metier/animateur-securite,14136.html" rel="nofollow ugc">https://www.orientation-pour-tous.fr/metier/animateur-securite,14136.html</a></p>
<p>Esperamos que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8947"
					data-ulike-nonce="7f2c68d8d1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8947"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8931</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jun 2022 09:44:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8931</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8877&quot;&gt;Alba Roldán Moyano&lt;/a&gt;.

Buenos días, Alba:
Podríamos decir que se trata de una &#039;&#039;double-licence&#039;&#039;, aunque ten en cuenta que la duración varía de un país a otro.
Esperamos que te sirva.
Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8877">Alba Roldán Moyano</a>.</p>
<p>Buenos días, Alba:<br />
Podríamos decir que se trata de una »double-licence», aunque ten en cuenta que la duración varía de un país a otro.<br />
Esperamos que te sirva.<br />
Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8931"
					data-ulike-nonce="524bc0b3ca"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8931"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Luciana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8905</link>

		<dc:creator><![CDATA[Luciana]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 May 2022 14:42:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8905</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, la duda es la siguiente: tengo un FP superior en Prevención de Riesgos Profesionales y estoy trabajando en España en una empresa, la cuestión es que desde la empresa quieren saber si con este título podría trabajar en Francia como &quot;Animateur Sécurité&quot;. No encuentro nada en ningún reglamento, agradezco una orientación, gracias :).]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, la duda es la siguiente: tengo un FP superior en Prevención de Riesgos Profesionales y estoy trabajando en España en una empresa, la cuestión es que desde la empresa quieren saber si con este título podría trabajar en Francia como «Animateur Sécurité». No encuentro nada en ningún reglamento, agradezco una orientación, gracias :).		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8905"
					data-ulike-nonce="315e900a8f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8905"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Roldán Moyano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8877</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Roldán Moyano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Apr 2022 22:20:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8877</guid>

					<description><![CDATA[Si he estudiado un doble grado de 5 años ¿A qué equivaldría en francés? Muchas gracias y un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si he estudiado un doble grado de 5 años ¿A qué equivaldría en francés? Muchas gracias y un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8877"
					data-ulike-nonce="4f742a2bf6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8877"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marc		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8846</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marc]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2022 13:13:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8846</guid>

					<description><![CDATA[Hola, buenas me gustaría saber si podria acceder a un Brevet de technicien supérieur con un grado medio en España y un Delf B2]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, buenas me gustaría saber si podria acceder a un Brevet de technicien supérieur con un grado medio en España y un Delf B2		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8846"
					data-ulike-nonce="74ac85ae50"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8846"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8839</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2022 10:05:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8839</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8828&quot;&gt;Johannes&lt;/a&gt;.

Buenos días, Johannes:
Es imposible establecer una equivalencia exacta, puesto que nos encontramos ante dos sistemas educativos diferentes. No obstante, en tu caso podrías indicar que se trata de un &#039;&#039;Baccalauréat général: série Économique et Sociale&#039;&#039;. Ahora bien, ten en cuenta que el término &lt;em&gt;baccalauréat&lt;/em&gt; se refiere específicamente al examen que se realiza después de terminar la enseñanza de première y terminale. 

Esperamos que te sirva.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8828">Johannes</a>.</p>
<p>Buenos días, Johannes:<br />
Es imposible establecer una equivalencia exacta, puesto que nos encontramos ante dos sistemas educativos diferentes. No obstante, en tu caso podrías indicar que se trata de un »Baccalauréat général: série Économique et Sociale». Ahora bien, ten en cuenta que el término <em>baccalauréat</em> se refiere específicamente al examen que se realiza después de terminar la enseñanza de première y terminale. </p>
<p>Esperamos que te sirva.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8839"
					data-ulike-nonce="ec2d42c8af"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8839"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Johannes		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8828</link>

		<dc:creator><![CDATA[Johannes]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Mar 2022 11:14:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8828</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas,
Hice un bachillerato de ciencias sociales,  ¿en Francia como se denominaría,  equilvadria ?
Muchas gracias , y buen día]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas,<br />
Hice un bachillerato de ciencias sociales,  ¿en Francia como se denominaría,  equilvadria ?<br />
Muchas gracias , y buen día		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8828"
					data-ulike-nonce="caa1ed89c4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8828"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Liliane		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8827</link>

		<dc:creator><![CDATA[Liliane]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2022 22:32:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8827</guid>

					<description><![CDATA[Hola. Si en Francia se estudia un BTS ( breve de technicien superieur) Cuál sería el equivalente en España?
Se puede homologar aquí? Podría acceder a la universidad en España?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Si en Francia se estudia un BTS ( breve de technicien superieur) Cuál sería el equivalente en España?<br />
Se puede homologar aquí? Podría acceder a la universidad en España?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8827"
					data-ulike-nonce="1d12977a4b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8827"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8800</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2022 10:06:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8800</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8791&quot;&gt;Rosa Gómez-Hidalgo López&lt;/a&gt;.

Hola, Rosa:

Francia y España tienen acuerdos para el reconocimiento mutuo de títulos de educación superior. No obstante, le recomiendo que acuda al centro de información ENIC-NARIC para que le informen sobre los procesos de homologación y equivalencia en España. Nosotros no disponemos de esa información.

Esperamos que allí encuentre las respuestas que necesita.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8791">Rosa Gómez-Hidalgo López</a>.</p>
<p>Hola, Rosa:</p>
<p>Francia y España tienen acuerdos para el reconocimiento mutuo de títulos de educación superior. No obstante, le recomiendo que acuda al centro de información ENIC-NARIC para que le informen sobre los procesos de homologación y equivalencia en España. Nosotros no disponemos de esa información.</p>
<p>Esperamos que allí encuentre las respuestas que necesita.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8800"
					data-ulike-nonce="d87ca31c5a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8800"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8796</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Feb 2022 16:58:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8796</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8791&quot;&gt;Rosa Gómez-Hidalgo López&lt;/a&gt;.

Hola Rosa,

Lo más cercano en España es el Grado en Administración de empresas o el Grado en Gestión y Administración pública.

En la Unión Europeo no existe un sistema automático de reconocimiento de títulos académicos por lo que tendrá que realizar los trámites pertinentes en cada país.

Espero que le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8791">Rosa Gómez-Hidalgo López</a>.</p>
<p>Hola Rosa,</p>
<p>Lo más cercano en España es el Grado en Administración de empresas o el Grado en Gestión y Administración pública.</p>
<p>En la Unión Europeo no existe un sistema automático de reconocimiento de títulos académicos por lo que tendrá que realizar los trámites pertinentes en cada país.</p>
<p>Espero que le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8796"
					data-ulike-nonce="35d4717fad"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8796"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8795</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Feb 2022 16:53:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8795</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8747&quot;&gt;Guadalupe&lt;/a&gt;.

Hola Guadalupe,

Bac+6 corresponde a una Licenciatura y dos Máster, ten en cuenta que no se trata de los años que has estudiado sino de las titulaciones y el grado de cada una de ellas para establecer las siglas de referencia.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8747">Guadalupe</a>.</p>
<p>Hola Guadalupe,</p>
<p>Bac+6 corresponde a una Licenciatura y dos Máster, ten en cuenta que no se trata de los años que has estudiado sino de las titulaciones y el grado de cada una de ellas para establecer las siglas de referencia.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8795"
					data-ulike-nonce="89620a16dd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8795"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8794</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Feb 2022 16:38:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8794</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8785&quot;&gt;Ainhoa San Martín&lt;/a&gt;.

Hola Ainhoa,

El equivalente del &quot;grado&quot; sería &quot;licence&quot;. En cuanto a la validez de los estudios y titulaciones, dependerá de los estudios y los requisitos para ejercer en cada país. La titulación será válida en el espacio europeo pero cada profesión es diferente y, por tanto, es necesario informarte bien para ejercer la profesión.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8785">Ainhoa San Martín</a>.</p>
<p>Hola Ainhoa,</p>
<p>El equivalente del «grado» sería «licence». En cuanto a la validez de los estudios y titulaciones, dependerá de los estudios y los requisitos para ejercer en cada país. La titulación será válida en el espacio europeo pero cada profesión es diferente y, por tanto, es necesario informarte bien para ejercer la profesión.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8794"
					data-ulike-nonce="a432d3133f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8794"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Rosa Gómez-Hidalgo López		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8791</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rosa Gómez-Hidalgo López]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2022 19:24:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8791</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, Alba, mi hijo está en L3 en la licencia de AES, me gustaría saber a que carrera española podría ser comparable.  Además pretende terminar con los dos años de Master y querría saber si es necesario homologar el título o por contra al ser país de la Unión Europea no hace falta.
Muchísimas gracias y me ha parecido tu foro muy interesante. Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, Alba, mi hijo está en L3 en la licencia de AES, me gustaría saber a que carrera española podría ser comparable.  Además pretende terminar con los dos años de Master y querría saber si es necesario homologar el título o por contra al ser país de la Unión Europea no hace falta.<br />
Muchísimas gracias y me ha parecido tu foro muy interesante. Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8791"
					data-ulike-nonce="6c4984834d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8791"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ainhoa San Martín		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8785</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ainhoa San Martín]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2022 08:26:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8785</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas, 
Estoy estudiando 2do de bachillerato y me gustaría estudiar la carrera universitaria en Francia. No me ha quedado muy claro cual es el equivalente del grado universitario (carrera de 4-5 años) en Francia. Me podrias resolver la duda porfavor? Y esa carrera, si la acabo haciendo en Francia, me serviría igual en España para trabajar?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas,<br />
Estoy estudiando 2do de bachillerato y me gustaría estudiar la carrera universitaria en Francia. No me ha quedado muy claro cual es el equivalente del grado universitario (carrera de 4-5 años) en Francia. Me podrias resolver la duda porfavor? Y esa carrera, si la acabo haciendo en Francia, me serviría igual en España para trabajar?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8785"
					data-ulike-nonce="e1930e00b3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8785"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8777</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2022 13:01:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8777</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8741&quot;&gt;juli&lt;/a&gt;.

Buenas días,

La formación que existe en España más similar sería la Formación Profesional de diferentes grados, sin embargo, si te han indicado que no existe homologación posible debe haber un motivo para ello.

Te recomendamos que acudas al Ministerio de Educación para que puedan ayudarte y orientarte en cualquier trámite que desees realizar.

Esperamos que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8741">juli</a>.</p>
<p>Buenas días,</p>
<p>La formación que existe en España más similar sería la Formación Profesional de diferentes grados, sin embargo, si te han indicado que no existe homologación posible debe haber un motivo para ello.</p>
<p>Te recomendamos que acudas al Ministerio de Educación para que puedan ayudarte y orientarte en cualquier trámite que desees realizar.</p>
<p>Esperamos que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8777"
					data-ulike-nonce="8fb87e11b4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8777"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8775</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2022 12:51:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8775</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8766&quot;&gt;Manuel&lt;/a&gt;.

Hola Manuel,

El último año de Bachillerato en Francia se denomina &quot;terminale&quot; por lo que entiendo que las notas de Baccalauréat corresponde al examen.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8766">Manuel</a>.</p>
<p>Hola Manuel,</p>
<p>El último año de Bachillerato en Francia se denomina «terminale» por lo que entiendo que las notas de Baccalauréat corresponde al examen.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8775"
					data-ulike-nonce="61d4a08a88"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8775"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Manuel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8766</link>

		<dc:creator><![CDATA[Manuel]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2022 19:43:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8766</guid>

					<description><![CDATA[hola, una pregunta relacionada con el baccalauréat francés, si en Francia te piden las notas del baccalauréat, es equivalente a las notas del ultimo año de bachillerato o a las notas obtenidas en selectividad (examen de acceso a la universidad) en España?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola, una pregunta relacionada con el baccalauréat francés, si en Francia te piden las notas del baccalauréat, es equivalente a las notas del ultimo año de bachillerato o a las notas obtenidas en selectividad (examen de acceso a la universidad) en España?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8766"
					data-ulike-nonce="fe5791072e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8766"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Guadalupe		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8747</link>

		<dc:creator><![CDATA[Guadalupe]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Feb 2022 11:51:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8747</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas,
Tengo una duda. En España estudié 5 años de licenciatura más dos Masters, es decir 7 años de estudios. 
¿A qué equivaldría eso en Francia? Bac+6 o 7?

Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas,<br />
Tengo una duda. En España estudié 5 años de licenciatura más dos Masters, es decir 7 años de estudios.<br />
¿A qué equivaldría eso en Francia? Bac+6 o 7?</p>
<p>Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8747"
					data-ulike-nonce="6a673e43bb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8747"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: juli		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8741</link>

		<dc:creator><![CDATA[juli]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2022 12:49:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8741</guid>

					<description><![CDATA[buenos dias,
Me podéis decir que equivalencia tiene un Brevet d&#039;Etudes Professionnelle y un BAC professionnelle (sin aprovar el BAC pero los 2 cursos sí en todas las asignaturas) del año 1988. estoy con el lyceo francés y me comentan que no hay homologación posible de éstos estudios.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>buenos dias,<br />
Me podéis decir que equivalencia tiene un Brevet d&#8217;Etudes Professionnelle y un BAC professionnelle (sin aprovar el BAC pero los 2 cursos sí en todas las asignaturas) del año 1988. estoy con el lyceo francés y me comentan que no hay homologación posible de éstos estudios.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8741"
					data-ulike-nonce="141a5bfb31"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8741"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8736</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2022 11:29:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8736</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8732&quot;&gt;keiner&lt;/a&gt;.

Hola Keiner,

Es importante aclarar que un título apostillado no permite trabajar en cualquier páis, la apostilla de un título solamente verifica su autenticidad. Hay que tener en cuenta que solamente será válida en los países firmantes del convenio de la Haya.

En cuanto a la traducción de la titulación, si necesita hacer algún trámite en Francia seguramente le pedirán que su título esté traducido.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8732">keiner</a>.</p>
<p>Hola Keiner,</p>
<p>Es importante aclarar que un título apostillado no permite trabajar en cualquier páis, la apostilla de un título solamente verifica su autenticidad. Hay que tener en cuenta que solamente será válida en los países firmantes del convenio de la Haya.</p>
<p>En cuanto a la traducción de la titulación, si necesita hacer algún trámite en Francia seguramente le pedirán que su título esté traducido.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8736"
					data-ulike-nonce="14f11a2b12"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8736"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: keiner		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8732</link>

		<dc:creator><![CDATA[keiner]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2022 12:00:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8732</guid>

					<description><![CDATA[Hola victoria mucho gusto mi nombre es Keiner Gonzalez Ruiz y soy costarricense tengo mi estudio en Costa Rica y estoy en proceso de hacer apostillar mi titulo en la casa amarilla para tener una equivalencia para trabajar en otros países fuera de Costa Rica. Mi pregunta es que aparte de apostillar mi titulo también es necesaria una traducción de mi titulo al Frances . Actualmente vivo en Francia. muchas gracias por su respuesta.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola victoria mucho gusto mi nombre es Keiner Gonzalez Ruiz y soy costarricense tengo mi estudio en Costa Rica y estoy en proceso de hacer apostillar mi titulo en la casa amarilla para tener una equivalencia para trabajar en otros países fuera de Costa Rica. Mi pregunta es que aparte de apostillar mi titulo también es necesaria una traducción de mi titulo al Frances . Actualmente vivo en Francia. muchas gracias por su respuesta.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8732"
					data-ulike-nonce="e2d1496aca"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8732"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8695</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2022 11:42:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8695</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8680&quot;&gt;Teresa Bonzano&lt;/a&gt;.

Hola, Teresa:

Le agradecemos nuevamente la información proporcionada. Únicamente un pequeño matiz: el Doctorado es accesible después de 5 años de estudios superiores y corresponde a 3 o 4 años de investigación para la redacción de una tesis (Bac +8).

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8680">Teresa Bonzano</a>.</p>
<p>Hola, Teresa:</p>
<p>Le agradecemos nuevamente la información proporcionada. Únicamente un pequeño matiz: el Doctorado es accesible después de 5 años de estudios superiores y corresponde a 3 o 4 años de investigación para la redacción de una tesis (Bac +8).</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8695"
					data-ulike-nonce="6f27c41916"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8695"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8694</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Jan 2022 11:30:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8694</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8679&quot;&gt;Teresa Bonzano&lt;/a&gt;.

Buenos días, Teresa:

Así es. Debe ocuparse, por tanto, la secretaría de la universidad. 

Gracias por su respuesta.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8679">Teresa Bonzano</a>.</p>
<p>Buenos días, Teresa:</p>
<p>Así es. Debe ocuparse, por tanto, la secretaría de la universidad. </p>
<p>Gracias por su respuesta.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8694"
					data-ulike-nonce="7529824f88"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8694"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Teresa Bonzano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8680</link>

		<dc:creator><![CDATA[Teresa Bonzano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jan 2022 20:44:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8680</guid>

					<description><![CDATA[El master es seguido despues de la licence Bac+3 llamado tambien Master I.
El Master II ( Bac+4) es despues del Master I.
Mientras que las Carreras del Tercer Ciclo (Bac+5),  se dirige al doctorado (Bac +6....)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El master es seguido despues de la licence Bac+3 llamado tambien Master I.<br />
El Master II ( Bac+4) es despues del Master I.<br />
Mientras que las Carreras del Tercer Ciclo (Bac+5),  se dirige al doctorado (Bac +6&#8230;.)		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8680"
					data-ulike-nonce="570295668b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8680"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Teresa Bonzano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8679</link>

		<dc:creator><![CDATA[Teresa Bonzano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jan 2022 20:34:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8679</guid>

					<description><![CDATA[El certificado de escolaridad solo es un documento administrativo que justifica que el alumno cursa el año universitario:
Universidad, carrera, año correspondiente, sello y firma de la universidad, nombre del alumno y nada más]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El certificado de escolaridad solo es un documento administrativo que justifica que el alumno cursa el año universitario:<br />
Universidad, carrera, año correspondiente, sello y firma de la universidad, nombre del alumno y nada más		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8679"
					data-ulike-nonce="372175b113"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8679"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Francesca		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8677</link>

		<dc:creator><![CDATA[Francesca]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Jan 2022 21:31:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8677</guid>

					<description><![CDATA[Hola, soy Bachiller en Traducción, es decir, ya terminé la carrera. Entonces, a qué grado dentro del marco francés equivalerla mi Bachiller? Muchas gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, soy Bachiller en Traducción, es decir, ya terminé la carrera. Entonces, a qué grado dentro del marco francés equivalerla mi Bachiller? Muchas gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8677"
					data-ulike-nonce="89cde91eac"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8677"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8670</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Dec 2021 13:45:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8670</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8565&quot;&gt;Maite Gutiérrez&lt;/a&gt;.

Hola Maite,

Nunca es tarde para realizar una homologación, seguramente haya cambiado el sistema educativo pero al realizar la homologación le indicarán a qué nivel corresponde y a qué nivel podrá dedicarse a la enseñanza.

Esperamos que le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8565">Maite Gutiérrez</a>.</p>
<p>Hola Maite,</p>
<p>Nunca es tarde para realizar una homologación, seguramente haya cambiado el sistema educativo pero al realizar la homologación le indicarán a qué nivel corresponde y a qué nivel podrá dedicarse a la enseñanza.</p>
<p>Esperamos que le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8670"
					data-ulike-nonce="b85096c3e7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8670"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8669</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Dec 2021 13:42:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8669</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8610&quot;&gt;Ander&lt;/a&gt;.

Hola Ander,

Te recomendamos que acudas a alguna institución como el ENIC-NARIC para que estudien tu caso en profundidad y puedan orientarte.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8610">Ander</a>.</p>
<p>Hola Ander,</p>
<p>Te recomendamos que acudas a alguna institución como el ENIC-NARIC para que estudien tu caso en profundidad y puedan orientarte.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8669"
					data-ulike-nonce="719e0b6ee7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8669"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enríquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8617</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Dec 2021 10:01:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8617</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8604&quot;&gt;Madeleine&lt;/a&gt;.

Gracias, Madeleine, por transmitir la información.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8604">Madeleine</a>.</p>
<p>Gracias, Madeleine, por transmitir la información.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8617"
					data-ulike-nonce="57a200883c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8617"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ander		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8610</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ander]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Nov 2021 11:35:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8610</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas , poseo un grado superior en proyectos de edificación , y me gustaria saber a que equivale  en Francia para poder realizar allí una , ingeniería y saber cuantos años me llevaría .]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas , poseo un grado superior en proyectos de edificación , y me gustaria saber a que equivale  en Francia para poder realizar allí una , ingeniería y saber cuantos años me llevaría .		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8610"
					data-ulike-nonce="f1becea20e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8610"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Madeleine		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8604</link>

		<dc:creator><![CDATA[Madeleine]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Nov 2021 00:28:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8604</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8520&quot;&gt;miryan martin&lt;/a&gt;.

Hola Miryan M
Se trata de un documento del cual debe ocuparse la secretaría de la universidad y se están  refiriendo a un simple documento que certifica que ellos están cursando el año lectivo en dicha universidad. 
Se debe mencionar si están llevando sus clases de manera:  presencial, semi- presencial, o virtual. 

No incluye notas, pero si  incluye lo  siguiente:
- Nombre de la Universidad
- Fecha del año académico ( Ejemplo: Del 2020 a 2021,ó,  del 01-01-2021  al 
   30- 12- 2021)
- No olvidar la mención
-Nombre del rector que certifica
-Nombres y apellidos del alumno 
- Fecha de nacimiento del alumno 
- Dirección postal del alumno, o dirección universitaria en caso de residencia 
   universitaria.
- Carrera o programa que está cursando el alumno
- Fecha de realización del documento 
- Firma  del rector
- Sellos o tampones de la Universidad. 

Saludos cordiales 
Madeleine N
madeleinen@laposte.net]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8520">miryan martin</a>.</p>
<p>Hola Miryan M<br />
Se trata de un documento del cual debe ocuparse la secretaría de la universidad y se están  refiriendo a un simple documento que certifica que ellos están cursando el año lectivo en dicha universidad.<br />
Se debe mencionar si están llevando sus clases de manera:  presencial, semi- presencial, o virtual. </p>
<p>No incluye notas, pero si  incluye lo  siguiente:<br />
&#8211; Nombre de la Universidad<br />
&#8211; Fecha del año académico ( Ejemplo: Del 2020 a 2021,ó,  del 01-01-2021  al<br />
   30- 12- 2021)<br />
&#8211; No olvidar la mención<br />
-Nombre del rector que certifica<br />
-Nombres y apellidos del alumno<br />
&#8211; Fecha de nacimiento del alumno<br />
&#8211; Dirección postal del alumno, o dirección universitaria en caso de residencia<br />
   universitaria.<br />
&#8211; Carrera o programa que está cursando el alumno<br />
&#8211; Fecha de realización del documento<br />
&#8211; Firma  del rector<br />
&#8211; Sellos o tampones de la Universidad. </p>
<p>Saludos cordiales<br />
Madeleine N<br />
<a rel="nofollow"href="mailto:madeleinen@laposte.net">madeleinen@laposte.net</a>		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8604"
					data-ulike-nonce="af3ca74ecc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8604"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maite Gutiérrez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8565</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maite Gutiérrez]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2021 08:53:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8565</guid>

					<description><![CDATA[Hola,
Me gustaría estar segura de poder homologar ahora mi antiguo título de Magisterio en Francia por un Bac+4? También tengo une licence Bac+3 francesa, ¿creeis que habría una posibilidad después de 25 años dedicada a la enseñanza profesional y universitaria? Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,<br />
Me gustaría estar segura de poder homologar ahora mi antiguo título de Magisterio en Francia por un Bac+4? También tengo une licence Bac+3 francesa, ¿creeis que habría una posibilidad después de 25 años dedicada a la enseñanza profesional y universitaria? Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8565"
					data-ulike-nonce="0e236883f9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8565"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8521</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2021 09:28:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8521</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8520&quot;&gt;miryan martin&lt;/a&gt;.

Hola Miryan,

Seguramente le estén solicitando una copia de su expediente académico o certificado de notas.

Espero que le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8520">miryan martin</a>.</p>
<p>Hola Miryan,</p>
<p>Seguramente le estén solicitando una copia de su expediente académico o certificado de notas.</p>
<p>Espero que le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8521"
					data-ulike-nonce="410d6ceb99"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8521"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: miryan martin		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8520</link>

		<dc:creator><![CDATA[miryan martin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2021 13:50:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8520</guid>

					<description><![CDATA[Hola ,

Trabajo en una universidad y tengo algunos alumnos franceses que me están pidiendo su certificado de escolaridad, sabría decirme a que se refiere?

Gracias y un saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola ,</p>
<p>Trabajo en una universidad y tengo algunos alumnos franceses que me están pidiendo su certificado de escolaridad, sabría decirme a que se refiere?</p>
<p>Gracias y un saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8520"
					data-ulike-nonce="9b5701ba48"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8520"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8513</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2021 17:07:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8513</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8483&quot;&gt;Miguel Angel Blanco Diaz&lt;/a&gt;.

Hola Miguel Ángel,

Un Bac+3 corresponde a Licenciatura/Grado, mientras que Bac+2 sería lo inmediatamente inferior. 

Te dejamos un enlace con información acerca de los estudios que se consideran Bac+2 en Francia, dependiendo de qué estudios se hayan realizado se podrá comparar con estudios del sistema educativo español:

https://diplomeo.com/bac+2

Esperamos que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8483">Miguel Angel Blanco Diaz</a>.</p>
<p>Hola Miguel Ángel,</p>
<p>Un Bac+3 corresponde a Licenciatura/Grado, mientras que Bac+2 sería lo inmediatamente inferior. </p>
<p>Te dejamos un enlace con información acerca de los estudios que se consideran Bac+2 en Francia, dependiendo de qué estudios se hayan realizado se podrá comparar con estudios del sistema educativo español:</p>
<p><a rel="nofollow"href="https://diplomeo.com/bac+2" rel="nofollow ugc">https://diplomeo.com/bac+2</a></p>
<p>Esperamos que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8513"
					data-ulike-nonce="c0e62ad73d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8513"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Miguel Angel Blanco Diaz		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8483</link>

		<dc:creator><![CDATA[Miguel Angel Blanco Diaz]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Sep 2021 15:06:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8483</guid>

					<description><![CDATA[Buenas,mi pregunta seria la siguiente,a que equivale el Bac+2 economía España?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas,mi pregunta seria la siguiente,a que equivale el Bac+2 economía España?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8483"
					data-ulike-nonce="a88ec30002"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8483"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8469</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2021 09:34:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8469</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8352&quot;&gt;Alexa&lt;/a&gt;.

Hola Alexa,

Te recomendamos que lo consultes con ENIC-NARIC que se encarga de realizar este tipo de equivalencias de estudios a nivel europeo, seguro ellos pueden orientarte.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8352">Alexa</a>.</p>
<p>Hola Alexa,</p>
<p>Te recomendamos que lo consultes con ENIC-NARIC que se encarga de realizar este tipo de equivalencias de estudios a nivel europeo, seguro ellos pueden orientarte.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8469"
					data-ulike-nonce="b907305836"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8469"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8468</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2021 09:32:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8468</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8359&quot;&gt;María&lt;/a&gt;.

Hola María,

Los máster en enseñanza secundaria o CAPES habilitan para impartir en enseñanza secundaria por lo que dificilmente podrá acceder a la enseñanza a nivel de primaria, para ello se requiere otra titulación, como el Grado en Educación Primaria.

Espero que te sirva de ayuda.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8359">María</a>.</p>
<p>Hola María,</p>
<p>Los máster en enseñanza secundaria o CAPES habilitan para impartir en enseñanza secundaria por lo que dificilmente podrá acceder a la enseñanza a nivel de primaria, para ello se requiere otra titulación, como el Grado en Educación Primaria.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8468"
					data-ulike-nonce="29505df7fc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8468"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8454</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2021 15:22:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8454</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8381&quot;&gt;Andre Silva&lt;/a&gt;.

Hola Andre,

Las equivalencias no son exactas, todo dependerá de la formación, número de horas y créditos, años de estudio... es algo complejo que se analiza minuciosamente. Te recomendamos que acudas al ENIC-NARIC para que resuelvan tus dudas y analicen tu formación/titulación.

Esperamos que te sirvan de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8381">Andre Silva</a>.</p>
<p>Hola Andre,</p>
<p>Las equivalencias no son exactas, todo dependerá de la formación, número de horas y créditos, años de estudio&#8230; es algo complejo que se analiza minuciosamente. Te recomendamos que acudas al ENIC-NARIC para que resuelvan tus dudas y analicen tu formación/titulación.</p>
<p>Esperamos que te sirvan de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8454"
					data-ulike-nonce="15c8793760"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8454"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8450</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2021 15:10:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8450</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8398&quot;&gt;charaf&lt;/a&gt;.

Hola Charaf,

Es importante diferenciar entre grado, grado superior y licenciatura en español, todo esto es diferente en francé. Un grado superior en España nunca se va a comparar con una licenciatura ni con una &quot;licence&quot; en francés, son formaciones de diferentes niveles.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8398">charaf</a>.</p>
<p>Hola Charaf,</p>
<p>Es importante diferenciar entre grado, grado superior y licenciatura en español, todo esto es diferente en francé. Un grado superior en España nunca se va a comparar con una licenciatura ni con una «licence» en francés, son formaciones de diferentes niveles.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8450"
					data-ulike-nonce="4c49de1175"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8450"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8449</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2021 15:08:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8449</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8401&quot;&gt;Alexa&lt;/a&gt;.

Hola Alexa,

Deberás consultar su validez en el centro en el que se realizará la formación y en el que está interesada en trabajar. El Instituto ENIC-NARIC también puede servirle de ayuda.

Esperamos que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8401">Alexa</a>.</p>
<p>Hola Alexa,</p>
<p>Deberás consultar su validez en el centro en el que se realizará la formación y en el que está interesada en trabajar. El Instituto ENIC-NARIC también puede servirle de ayuda.</p>
<p>Esperamos que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8449"
					data-ulike-nonce="a059205b94"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8449"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8447</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2021 14:47:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8447</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8424&quot;&gt;idritza&lt;/a&gt;.

Hola Idritza,

Dependiendo del ámbito en el que vayas a describir tus estudios podrás indicar que tienes doble grado y máster, el número de años de estudio no siempre es un buen indicativo pues esa nomenclatura BAC+3 corresponde a la titulación obtenida. No existe una titulación de 6 años a nivel europeo, normalmente son BAC+3 o BAC+4.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8424">idritza</a>.</p>
<p>Hola Idritza,</p>
<p>Dependiendo del ámbito en el que vayas a describir tus estudios podrás indicar que tienes doble grado y máster, el número de años de estudio no siempre es un buen indicativo pues esa nomenclatura BAC+3 corresponde a la titulación obtenida. No existe una titulación de 6 años a nivel europeo, normalmente son BAC+3 o BAC+4.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8447"
					data-ulike-nonce="4ac6b2d7ae"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8447"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8446</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2021 14:41:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8446</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8429&quot;&gt;Maria Lopez&lt;/a&gt;.

Hola María,

Las equivalencias y homologaciones se realizan en los centros oficiales, en Europa puedes acudir al ENIC-NARIC para iniciar el proceso y que te pueda orientar. Esto va a depender de los años de estudio, las asignaturas, la temática, la titulación, el número de horas lectivas y créditos... No hay una equivalencia exacta para &quot;maîtrise&quot;.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8429">Maria Lopez</a>.</p>
<p>Hola María,</p>
<p>Las equivalencias y homologaciones se realizan en los centros oficiales, en Europa puedes acudir al ENIC-NARIC para iniciar el proceso y que te pueda orientar. Esto va a depender de los años de estudio, las asignaturas, la temática, la titulación, el número de horas lectivas y créditos&#8230; No hay una equivalencia exacta para «maîtrise».</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8446"
					data-ulike-nonce="a6aa78d0a6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8446"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maria Lopez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8429</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maria Lopez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2021 07:56:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8429</guid>

					<description><![CDATA[HOla , me gustaría saber a qué equivale en España un título de Maitrise en Francia para poder homologarlo. Muchas gracias de antemano]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>HOla , me gustaría saber a qué equivale en España un título de Maitrise en Francia para poder homologarlo. Muchas gracias de antemano		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8429"
					data-ulike-nonce="0f20ee4c48"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8429"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: idritza		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8424</link>

		<dc:creator><![CDATA[idritza]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2021 10:17:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8424</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,

Realice los estudios de doble grado de Educación infantil más Ciencias de la actividad física y del deporte (IBEF). Y luego, el CAP para profesora de educación física en secundaria. Por lo que realice 6 años de grado y uno de máster. No se muy bien a que corresponden mis títulos en francia. Bac +6 et master 1??

Muchas gracias de antemano,

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,</p>
<p>Realice los estudios de doble grado de Educación infantil más Ciencias de la actividad física y del deporte (IBEF). Y luego, el CAP para profesora de educación física en secundaria. Por lo que realice 6 años de grado y uno de máster. No se muy bien a que corresponden mis títulos en francia. Bac +6 et master 1??</p>
<p>Muchas gracias de antemano,</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8424"
					data-ulike-nonce="84ade2565a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8424"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alexa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8401</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alexa]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Aug 2021 09:33:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8401</guid>

					<description><![CDATA[Hola, quiero hacer en madrid una formacion de grado superior en Laboratorio clinico y biomedico,y quisiera saber si esta formacion es validation y me sirve para trabajar en francia??]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, quiero hacer en madrid una formacion de grado superior en Laboratorio clinico y biomedico,y quisiera saber si esta formacion es validation y me sirve para trabajar en francia??		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8401"
					data-ulike-nonce="203f47a656"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8401"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: charaf		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8398</link>

		<dc:creator><![CDATA[charaf]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Aug 2021 18:42:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8398</guid>

					<description><![CDATA[hola quisiera saber el equivalente de curso de especialización que hacemos después de grado superior en Francia yo creo que se llama licence pro pero quiero estar seguro , gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola quisiera saber el equivalente de curso de especialización que hacemos después de grado superior en Francia yo creo que se llama licence pro pero quiero estar seguro , gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8398"
					data-ulike-nonce="f8fdbbc7be"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8398"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Andre Silva		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8381</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andre Silva]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2021 16:39:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8381</guid>

					<description><![CDATA[¿ A qué equivale una diplomatura y una licenciatura en Francía? En el Reino Unido no cumplen con el tratado de Roma y de Lisboa. Están rebajando los diplomas españoles a grados parciales de dos años y no a equivalente a grado o diplomatura/licenciatura.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¿ A qué equivale una diplomatura y una licenciatura en Francía? En el Reino Unido no cumplen con el tratado de Roma y de Lisboa. Están rebajando los diplomas españoles a grados parciales de dos años y no a equivalente a grado o diplomatura/licenciatura.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8381"
					data-ulike-nonce="256a4fc5f5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8381"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8359</link>

		<dc:creator><![CDATA[María]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Jul 2021 09:29:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8359</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,

En mi caso he estudiado una &lt;em&gt;licence&lt;/em&gt; + &lt;em&gt;Maîtrise&lt;/em&gt; y un Máster de Enseñanza en Secundaria, además tengo  el correspondiente título de aptitud al profesorado CAPES en Francia. Me gustaría saber si debo homologar o hacer equivalencia del Máster para poder trabajar como profesora de Secundaria en España. En caso negativo, me gustaría saber si al menos se me reconocería el título de Máster para unas oposiciones en Educación Primaria.

Ya he buscado esta información por todas partes incluido:

https://www.educacionyfp.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html

https://es.ambafrance.org/Homologation-equivalence-reconnaissance-des-diplomes-en-France-et-en-Espagne-4728

sin encontrar la respuesta.

Le agradezco su ayuda,

Un saludo,

María]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,</p>
<p>En mi caso he estudiado una <em>licence</em> + <em>Maîtrise</em> y un Máster de Enseñanza en Secundaria, además tengo  el correspondiente título de aptitud al profesorado CAPES en Francia. Me gustaría saber si debo homologar o hacer equivalencia del Máster para poder trabajar como profesora de Secundaria en España. En caso negativo, me gustaría saber si al menos se me reconocería el título de Máster para unas oposiciones en Educación Primaria.</p>
<p>Ya he buscado esta información por todas partes incluido:</p>
<p><a rel="nofollow"href="https://www.educacionyfp.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html" rel="nofollow ugc">https://www.educacionyfp.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html</a></p>
<p><a rel="nofollow"href="https://es.ambafrance.org/Homologation-equivalence-reconnaissance-des-diplomes-en-France-et-en-Espagne-4728" rel="nofollow ugc">https://es.ambafrance.org/Homologation-equivalence-reconnaissance-des-diplomes-en-France-et-en-Espagne-4728</a></p>
<p>sin encontrar la respuesta.</p>
<p>Le agradezco su ayuda,</p>
<p>Un saludo,</p>
<p>María		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8359"
					data-ulike-nonce="00a7329533"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8359"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alexa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8352</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alexa]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2021 11:55:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8352</guid>

					<description><![CDATA[Hola quiero hacer un ciclo formativo de grado superior ,de tecnico superior de laboratorio clinico y biomedico, quiero saber si con esta formacion puedo trabajar  en francia y a que  titulo corresponde en francia? Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola quiero hacer un ciclo formativo de grado superior ,de tecnico superior de laboratorio clinico y biomedico, quiero saber si con esta formacion puedo trabajar  en francia y a que  titulo corresponde en francia? Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8352"
					data-ulike-nonce="fd794b2ef6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8352"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enriquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8345</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enriquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2021 09:33:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8345</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8233&quot;&gt;Daniel RG&lt;/a&gt;.

Buenos días, Daniel:

Te recomendamos que pidas información en el centro de destino. Podrán informarte mejor acerca de los requisitos. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8233">Daniel RG</a>.</p>
<p>Buenos días, Daniel:</p>
<p>Te recomendamos que pidas información en el centro de destino. Podrán informarte mejor acerca de los requisitos. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8345"
					data-ulike-nonce="811138cdb9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8345"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enriquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8341</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enriquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Jul 2021 10:57:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8341</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8339&quot;&gt;Audrey Cristina&lt;/a&gt;.

Buenos días, Audrey:

En el caso de grados o carreras universitarias, hablaríamos siempre de &lt;em&gt;une licence&lt;/em&gt;. 

Un saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8339">Audrey Cristina</a>.</p>
<p>Buenos días, Audrey:</p>
<p>En el caso de grados o carreras universitarias, hablaríamos siempre de <em>une licence</em>. </p>
<p>Un saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8341"
					data-ulike-nonce="b4d110e9ba"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8341"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Audrey Cristina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8339</link>

		<dc:creator><![CDATA[Audrey Cristina]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2021 20:41:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8339</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas tardes, queria saber a que equivale exactamente un Grado en Derecho de Universidad Española en Francia ???? es une licence bac+4 o maitrise en droit ???

muchas gracias :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas tardes, queria saber a que equivale exactamente un Grado en Derecho de Universidad Española en Francia ???? es une licence bac+4 o maitrise en droit ???</p>
<p>muchas gracias 🙂		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8339"
					data-ulike-nonce="b8bcd2fd8c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8339"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enriquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8335</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enriquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2021 11:18:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8335</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7987&quot;&gt;Noemí Galán&lt;/a&gt;.

Buenos días, Noemí:

Para obtener información sobre las convalidaciones debe acudir al centro ENIC-NARIC de Francia. Allí le proporcionarán la información sobre los procedimientos de reconocimiento de títulos y un certificado de comparabilidad. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7987">Noemí Galán</a>.</p>
<p>Buenos días, Noemí:</p>
<p>Para obtener información sobre las convalidaciones debe acudir al centro ENIC-NARIC de Francia. Allí le proporcionarán la información sobre los procedimientos de reconocimiento de títulos y un certificado de comparabilidad. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8335"
					data-ulike-nonce="61e7e09813"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8335"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enriquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8334</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enriquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2021 11:14:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8334</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8240&quot;&gt;Marta&lt;/a&gt;.

Hola, Marta:

En Francia no existe un procedimiento de reconocimiento oficial que otorgue al título español los mismos efectos que corresponderían al francés. Las personas con títulos españoles pueden acudir al centro ENIC-NARIC Francia para obtener información sobre los procedimientos de reconocimiento y obtener un certificado de comparabilidad. Tendrás que consultarlo, por tanto, en el país de destino. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8240">Marta</a>.</p>
<p>Hola, Marta:</p>
<p>En Francia no existe un procedimiento de reconocimiento oficial que otorgue al título español los mismos efectos que corresponderían al francés. Las personas con títulos españoles pueden acudir al centro ENIC-NARIC Francia para obtener información sobre los procedimientos de reconocimiento y obtener un certificado de comparabilidad. Tendrás que consultarlo, por tanto, en el país de destino. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8334"
					data-ulike-nonce="55e926228c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8334"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba Enriquez Pozo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8328</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba Enriquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2021 10:21:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8328</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8134&quot;&gt;Wendy&lt;/a&gt;.

Buenos días, Wendy

El término que propone es correcto, pues se trataría de una carrera universitaria de cuatro años de duración. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8134">Wendy</a>.</p>
<p>Buenos días, Wendy</p>
<p>El término que propone es correcto, pues se trataría de una carrera universitaria de cuatro años de duración. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8328"
					data-ulike-nonce="2b69ff4a69"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8328"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marta		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8240</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marta]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 May 2021 19:54:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8240</guid>

					<description><![CDATA[Hola, yo estoy estudiando un fp grado superior en educación infantil en España. Quisiera saber si puedo convalidarlo en Francia y que título Tendría.
Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, yo estoy estudiando un fp grado superior en educación infantil en España. Quisiera saber si puedo convalidarlo en Francia y que título Tendría.<br />
Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8240"
					data-ulike-nonce="755f5b645a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8240"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Daniel RG		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8233</link>

		<dc:creator><![CDATA[Daniel RG]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 May 2021 22:07:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8233</guid>

					<description><![CDATA[Hola, he terminado la universidad en España y querría empezar a estudiar cocina en Francia. Podría entrar directamente a un grado medio? Y a un grado superior? Si alguien tiene conocimiento sobre el tema agradecería que se pusiese en contacto conmigo. Muchas gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, he terminado la universidad en España y querría empezar a estudiar cocina en Francia. Podría entrar directamente a un grado medio? Y a un grado superior? Si alguien tiene conocimiento sobre el tema agradecería que se pusiese en contacto conmigo. Muchas gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8233"
					data-ulike-nonce="3a10c9a823"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8233"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Celia Sánchez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8221</link>

		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 May 2021 09:30:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8221</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8098&quot;&gt;Adil&lt;/a&gt;.

Hola, Adil:
En la página del Ministerio de Educación y Formación Profesional podrás encontrar toda la información al respecto. Te dejo el link para el caso que planteas: http://www.educacionyfp.gob.es/marruecos/reconocimiento-titulos/para-extranjeros.html

Espero que te sirva de ayuda, un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8098">Adil</a>.</p>
<p>Hola, Adil:<br />
En la página del Ministerio de Educación y Formación Profesional podrás encontrar toda la información al respecto. Te dejo el link para el caso que planteas: <a rel="nofollow"href="http://www.educacionyfp.gob.es/marruecos/reconocimiento-titulos/para-extranjeros.html" rel="nofollow ugc">http://www.educacionyfp.gob.es/marruecos/reconocimiento-titulos/para-extranjeros.html</a></p>
<p>Espero que te sirva de ayuda, un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8221"
					data-ulike-nonce="95d2c27f5c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8221"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Juan Gil		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8196</link>

		<dc:creator><![CDATA[Juan Gil]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 May 2021 07:54:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8196</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8093&quot;&gt;anisa&lt;/a&gt;.

Buenos días, Anisa

Lo mejor es que busques los centros educativos de tu zona y te informes sobre los grados que ofertan.

Un saludo cordial.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8093">anisa</a>.</p>
<p>Buenos días, Anisa</p>
<p>Lo mejor es que busques los centros educativos de tu zona y te informes sobre los grados que ofertan.</p>
<p>Un saludo cordial.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8196"
					data-ulike-nonce="911b44285b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8196"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Juan Gil		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8195</link>

		<dc:creator><![CDATA[Juan Gil]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 May 2021 07:52:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8195</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7895&quot;&gt;Ainhoa&lt;/a&gt;.

Buenos días, Ainhoa

Lo más seguro es que sí, aunque lo mejor es que preguntes directamente en tu universidad.

Un saludo cordial.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7895">Ainhoa</a>.</p>
<p>Buenos días, Ainhoa</p>
<p>Lo más seguro es que sí, aunque lo mejor es que preguntes directamente en tu universidad.</p>
<p>Un saludo cordial.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8195"
					data-ulike-nonce="67bdb8247f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8195"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Wendy		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8134</link>

		<dc:creator><![CDATA[Wendy]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Apr 2021 18:00:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8134</guid>

					<description><![CDATA[Hola, buenas tardes. En mi caso, tengo a alguien que tiene el grado de bachiller en ciencias con mención en ingeniería eléctrica de una universidad de ingeniería. ¿El equivalente en francés sería &lt;em&gt;Licence (bac +4)?&lt;/em&gt;

Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, buenas tardes. En mi caso, tengo a alguien que tiene el grado de bachiller en ciencias con mención en ingeniería eléctrica de una universidad de ingeniería. ¿El equivalente en francés sería <em>Licence (bac +4)?</em></p>
<p>Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8134"
					data-ulike-nonce="d24a02deb2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8134"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Adil		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8098</link>

		<dc:creator><![CDATA[Adil]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2021 15:42:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8098</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,
Tengo un título de técnico y un bachillerato en Marruecos y quiero hacer la homologación en España.
¿es legal a grado superior?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,<br />
Tengo un título de técnico y un bachillerato en Marruecos y quiero hacer la homologación en España.<br />
¿es legal a grado superior?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8098"
					data-ulike-nonce="3cb3a59fef"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8098"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: anisa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-8093</link>

		<dc:creator><![CDATA[anisa]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Mar 2021 09:12:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-8093</guid>

					<description><![CDATA[Hola estoy viviendo en Francia y estoy buscando un grado medio de parmacia pero no se como hacerlo necesitaria su ayuda muchisimas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola estoy viviendo en Francia y estoy buscando un grado medio de parmacia pero no se como hacerlo necesitaria su ayuda muchisimas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="8093"
					data-ulike-nonce="b4fdb3d6b9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_8093"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Noemí Galán		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7987</link>

		<dc:creator><![CDATA[Noemí Galán]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2021 16:21:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7987</guid>

					<description><![CDATA[En primer lugar, muchas gracias por vuestra ayuda, 
En mi caso que nací en 1973, después de EGB (1988), no era necesario pasar por BUP.

Podíamos escoger entre BUP o FP.

Y yo realicé como estudios oficiales:

Formación Profesional de Primer Grado (FPI) 2003 + Examen acceso a grado superior + 2004 - 2005 Ciclo Formativo de Grado Superior (CFGS) como técnico en Administración y Finanzas.

¿Entonces que grado de estudios oficiales puedo certificar en Francia y donde debo ir para la convalidación de estos títulos?

Muchas Gracias !!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En primer lugar, muchas gracias por vuestra ayuda,<br />
En mi caso que nací en 1973, después de EGB (1988), no era necesario pasar por BUP.</p>
<p>Podíamos escoger entre BUP o FP.</p>
<p>Y yo realicé como estudios oficiales:</p>
<p>Formación Profesional de Primer Grado (FPI) 2003 + Examen acceso a grado superior + 2004 &#8211; 2005 Ciclo Formativo de Grado Superior (CFGS) como técnico en Administración y Finanzas.</p>
<p>¿Entonces que grado de estudios oficiales puedo certificar en Francia y donde debo ir para la convalidación de estos títulos?</p>
<p>Muchas Gracias !!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7987"
					data-ulike-nonce="c87cdef1b0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7987"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7925</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Dec 2020 11:20:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7925</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7911&quot;&gt;karim&lt;/a&gt;.

Hola Karim,

Te recomendamos que te informes en las instituciones en las que estés interesado en seguir tus estudios para que te puedan orientar mejor.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7911">karim</a>.</p>
<p>Hola Karim,</p>
<p>Te recomendamos que te informes en las instituciones en las que estés interesado en seguir tus estudios para que te puedan orientar mejor.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7925"
					data-ulike-nonce="1a3eedc1df"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7925"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: karim		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7911</link>

		<dc:creator><![CDATA[karim]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2020 09:40:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7911</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas, en espana tengo un ciclo formatio de grado medio y vivo aqui en francia desde hace 4 meses, que estudos puedo continuar haciendo?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas, en espana tengo un ciclo formatio de grado medio y vivo aqui en francia desde hace 4 meses, que estudos puedo continuar haciendo?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7911"
					data-ulike-nonce="4fa4433dab"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7911"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ainhoa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7895</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ainhoa]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2020 19:18:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7895</guid>

					<description><![CDATA[Buenas noches,

Yo cursé una Licence (180ECTS) en Francia y ahora estoy cursando un máster (60 ECTS) en España. Este máster es cursado también por personas que han finalizado un grado español (240ECTS). Mi duda es, siendo un máster, ¿equivaldría a un BAC+5 aunque yo haya hecho licence française+master español?

Muchísimas gracias.

¡Un saludo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas noches,</p>
<p>Yo cursé una Licence (180ECTS) en Francia y ahora estoy cursando un máster (60 ECTS) en España. Este máster es cursado también por personas que han finalizado un grado español (240ECTS). Mi duda es, siendo un máster, ¿equivaldría a un BAC+5 aunque yo haya hecho licence française+master español?</p>
<p>Muchísimas gracias.</p>
<p>¡Un saludo!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7895"
					data-ulike-nonce="6d1827a9c7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7895"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7841</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2020 13:42:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7841</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7814&quot;&gt;Maria&lt;/a&gt;.

Hola María, 

Dependerá del título que obtengas, si es universitario o si es privado... Te recomiendo que acudas al ENIC-NARIC que es el organismo a nivel europeo que se encarga de realizar equivalencias.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7814">Maria</a>.</p>
<p>Hola María, </p>
<p>Dependerá del título que obtengas, si es universitario o si es privado&#8230; Te recomiendo que acudas al ENIC-NARIC que es el organismo a nivel europeo que se encarga de realizar equivalencias.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7841"
					data-ulike-nonce="db991378bf"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7841"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7838</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2020 13:35:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7838</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7834&quot;&gt;Marina&lt;/a&gt;.

Hola Marina,

Siento no poder ayudarte, te recomendamos que acudas al ENIC-NARIC ellos seguramente os podrán orientar en cuanto a equivalencias de estudios. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7834">Marina</a>.</p>
<p>Hola Marina,</p>
<p>Siento no poder ayudarte, te recomendamos que acudas al ENIC-NARIC ellos seguramente os podrán orientar en cuanto a equivalencias de estudios. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7838"
					data-ulike-nonce="a8b66c6763"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7838"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7834</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marina]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2020 21:38:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7834</guid>

					<description><![CDATA[Buenas! Necesitamos ayuda. Mi marido francés estudio hasta los 14 años en el College y luego hizo el CAP de cocina (el equivalente a un Grado Medio en España). Ahora quiere hacer un curso de vigilante aquí y le piden el equivalente al título de la ESO. En la academia no saben si dar por válido su título de CAP y el ministerio de educación no sabe darnos respuesta. ¿ Alguien sabe que título debe presentar?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas! Necesitamos ayuda. Mi marido francés estudio hasta los 14 años en el College y luego hizo el CAP de cocina (el equivalente a un Grado Medio en España). Ahora quiere hacer un curso de vigilante aquí y le piden el equivalente al título de la ESO. En la academia no saben si dar por válido su título de CAP y el ministerio de educación no sabe darnos respuesta. ¿ Alguien sabe que título debe presentar?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7834"
					data-ulike-nonce="4942cdf94f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7834"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7814</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maria]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2020 04:27:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7814</guid>

					<description><![CDATA[Hola!! yo estoy terminando mi carrera de negocios internacionales con duración de 5 años, eso a que equivaldría en el sistema frances??]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!! yo estoy terminando mi carrera de negocios internacionales con duración de 5 años, eso a que equivaldría en el sistema frances??		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7814"
					data-ulike-nonce="740dd9857f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7814"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7783</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2020 11:35:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7783</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7782&quot;&gt;KHOULOUD&lt;/a&gt;.

Hola Khouloud,

Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC para que puedan darte una equivalencia de tu titulación en Francia. Es importante que si vas a realizar trámites en dicho país contrates a un traductor jurado que realice una traducción del título al francés.

En cuanto a la admisión en estudios universitarios, dependerá del centro en el que desees realizar los estudios, te recomendamos que preguntes directamente en el centro de tu preferencia para que puedan orientarte.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7782">KHOULOUD</a>.</p>
<p>Hola Khouloud,</p>
<p>Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC para que puedan darte una equivalencia de tu titulación en Francia. Es importante que si vas a realizar trámites en dicho país contrates a un traductor jurado que realice una traducción del título al francés.</p>
<p>En cuanto a la admisión en estudios universitarios, dependerá del centro en el que desees realizar los estudios, te recomendamos que preguntes directamente en el centro de tu preferencia para que puedan orientarte.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7783"
					data-ulike-nonce="2bd30f432c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7783"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: KHOULOUD		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7782</link>

		<dc:creator><![CDATA[KHOULOUD]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2020 16:09:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7782</guid>

					<description><![CDATA[HOLA,

TENGO UN GRADO SUPERIOR DE INTEG.SOCIAL EXPEDIDO EN LENGUA CATALANA  , CUAL SERIA EL EQUIVALENTE EN FRANCIA ?

HABRIA QUE TRADUCIRLO POR NO SER EN CASTELLANO?

ES IMPRESCINDIBLE HOMOLOGARLO PARA ACCEDER A LA UNI ?

GRACIAS

&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>HOLA,</p>
<p>TENGO UN GRADO SUPERIOR DE INTEG.SOCIAL EXPEDIDO EN LENGUA CATALANA  , CUAL SERIA EL EQUIVALENTE EN FRANCIA ?</p>
<p>HABRIA QUE TRADUCIRLO POR NO SER EN CASTELLANO?</p>
<p>ES IMPRESCINDIBLE HOMOLOGARLO PARA ACCEDER A LA UNI ?</p>
<p>GRACIAS</p>
<p>&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7782"
					data-ulike-nonce="6abb73cdc1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7782"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7780</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2020 11:17:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7780</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7776&quot;&gt;Ire&lt;/a&gt;.

Hola Irene,

Tendrás que acudir a algun organismo público en Francia para comprobar qué necesitas para ejercer en educación primaria en Francia, los grados corresponden a &quot;licence&quot; y los máster serán &quot;master&quot; o &quot;maîtrise&quot; en francés.

Espero te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7776">Ire</a>.</p>
<p>Hola Irene,</p>
<p>Tendrás que acudir a algun organismo público en Francia para comprobar qué necesitas para ejercer en educación primaria en Francia, los grados corresponden a «licence» y los máster serán «master» o «maîtrise» en francés.</p>
<p>Espero te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7780"
					data-ulike-nonce="6c32408600"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7780"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ire		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7776</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ire]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2020 21:51:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7776</guid>

					<description><![CDATA[Hola. Si estoy diplomada en el grado de Educación Primaria y tengo también el máster de ELE. ¿A qué nivel equivaldría en Francia?
Gracias de antemano
¡Un saludo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Si estoy diplomada en el grado de Educación Primaria y tengo también el máster de ELE. ¿A qué nivel equivaldría en Francia?<br />
Gracias de antemano<br />
¡Un saludo!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7776"
					data-ulike-nonce="3cd42de188"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7776"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7751</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2020 12:16:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7751</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7744&quot;&gt;houda azouzout&lt;/a&gt;.

Hola Houda,

Cada centro formativo tiene unos requisitos de acceso, te recomiendo que preguntes directamente en el organismo que expide dicho título o en el centro que desee seguir formándote para que puedan informarte correctamente.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7744">houda azouzout</a>.</p>
<p>Hola Houda,</p>
<p>Cada centro formativo tiene unos requisitos de acceso, te recomiendo que preguntes directamente en el organismo que expide dicho título o en el centro que desee seguir formándote para que puedan informarte correctamente.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7751"
					data-ulike-nonce="9f59cad6c3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7751"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7748</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2020 12:10:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7748</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7747&quot;&gt;Beatriz&lt;/a&gt;.

Hola Beatriz,

Te recomendamos que en el curriculum en francés o en cualquier idioma no especifiques que tienes un máster ya que en cualquier momento pueden pedirte dicho título y al no tenerlo se pueden crear situaciones incómodas tanto en un proceso de selección como dentro de una empresa. Tener una licenciatura en Francia corresponde a Bac+4, independientemente de los años de estudio que supusieron en tu caso personal.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7747">Beatriz</a>.</p>
<p>Hola Beatriz,</p>
<p>Te recomendamos que en el curriculum en francés o en cualquier idioma no especifiques que tienes un máster ya que en cualquier momento pueden pedirte dicho título y al no tenerlo se pueden crear situaciones incómodas tanto en un proceso de selección como dentro de una empresa. Tener una licenciatura en Francia corresponde a Bac+4, independientemente de los años de estudio que supusieron en tu caso personal.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7748"
					data-ulike-nonce="74a9af2e7a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7748"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Beatriz		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7747</link>

		<dc:creator><![CDATA[Beatriz]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2020 15:02:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7747</guid>

					<description><![CDATA[Hola Elísabet,

Hice la Licenciatura en Derecho en España y estoy traduciendo mi CV al francés, así que mi duda es: ¿tendría que poner Bac+4? Es cómo según el MECES (http://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/general/20/202058/ficha/202058.html#ciencias-sociales) la licenciatura española se corresponde con un Máster en el resto de la UE. También se me ocurre que como hice 5 años, igual podría poner Bac+5, ¿no?

Gracias y saludos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Elísabet,</p>
<p>Hice la Licenciatura en Derecho en España y estoy traduciendo mi CV al francés, así que mi duda es: ¿tendría que poner Bac+4? Es cómo según el MECES (<a rel="nofollow"href="http://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/general/20/202058/ficha/202058.html#ciencias-sociales" rel="nofollow ugc">http://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/general/20/202058/ficha/202058.html#ciencias-sociales</a>) la licenciatura española se corresponde con un Máster en el resto de la UE. También se me ocurre que como hice 5 años, igual podría poner Bac+5, ¿no?</p>
<p>Gracias y saludos		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7747"
					data-ulike-nonce="2817affacb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7747"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: houda azouzout		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7744</link>

		<dc:creator><![CDATA[houda azouzout]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Sep 2020 11:38:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7744</guid>

					<description><![CDATA[hola, tengo un grado superior de administracion y finanzas, podria acceder a la licence professionelle mediante ello?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola, tengo un grado superior de administracion y finanzas, podria acceder a la licence professionelle mediante ello?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7744"
					data-ulike-nonce="70037407a4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7744"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7735</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2020 07:22:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7735</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7734&quot;&gt;fada&lt;/a&gt;.

Hola Fada,

Las equivalencias pueden cambiar dependiendo de la titulación que hayas obtenido y la rama de estudio, el número de horas de formación... hay muchos factores que intervienen por lo que no podemos saber exactamente a qué equivale tu formación, en la red podrás orientarte pero para hacer equivalencias debes dirigirte al ENIC-NARIC.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7734">fada</a>.</p>
<p>Hola Fada,</p>
<p>Las equivalencias pueden cambiar dependiendo de la titulación que hayas obtenido y la rama de estudio, el número de horas de formación&#8230; hay muchos factores que intervienen por lo que no podemos saber exactamente a qué equivale tu formación, en la red podrás orientarte pero para hacer equivalencias debes dirigirte al ENIC-NARIC.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7735"
					data-ulike-nonce="d5f9e34e39"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7735"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: fada		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7734</link>

		<dc:creator><![CDATA[fada]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Sep 2020 18:57:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7734</guid>

					<description><![CDATA[muy buenas, antes de todo gracias por las informaciones, sobre el tema de CFGS he visto en otra pagina web que su equivalencia es (un bac professionelle) y estoy liando no se lo que es verdad...

puedes confirmar la información y gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>muy buenas, antes de todo gracias por las informaciones, sobre el tema de CFGS he visto en otra pagina web que su equivalencia es (un bac professionelle) y estoy liando no se lo que es verdad&#8230;</p>
<p>puedes confirmar la información y gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7734"
					data-ulike-nonce="b2ca7d08ff"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7734"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7725</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2020 06:55:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7725</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7720&quot;&gt;Víctor&lt;/a&gt;.

Hola Victor,

Desconocemos qué requisitos se exigen en España para ejercer en profesiones relacionadas con el derecho. Os dejamos un enlace que puede serviros de ayuda:

https://www.abogacia.es/conocenos/consejo-general/ejercicio-de-la-abogacia/ejercicio-de-la-abogacia-en-espana-por-graduados-o-abogados-extranjeros/

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7720">Víctor</a>.</p>
<p>Hola Victor,</p>
<p>Desconocemos qué requisitos se exigen en España para ejercer en profesiones relacionadas con el derecho. Os dejamos un enlace que puede serviros de ayuda:</p>
<p><a rel="nofollow"href="https://www.abogacia.es/conocenos/consejo-general/ejercicio-de-la-abogacia/ejercicio-de-la-abogacia-en-espana-por-graduados-o-abogados-extranjeros/" rel="nofollow ugc">https://www.abogacia.es/conocenos/consejo-general/ejercicio-de-la-abogacia/ejercicio-de-la-abogacia-en-espana-por-graduados-o-abogados-extranjeros/</a></p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7725"
					data-ulike-nonce="1c89961fcd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7725"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Víctor		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7720</link>

		<dc:creator><![CDATA[Víctor]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2020 16:49:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7720</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,

Mi pareja ha realizado Licence (bac+3) en Derecho Frances y Derecho Español y ha decidido mudarse a España. Ahora se encuentra en un punto muerto, porque desconocemos si debe de entrar en la universidad y estudiar un par de años o directamente homologar el titulo. Tampoco conocemos el nivel académico en el que se encuentra en España para poder buscar un empleo o preparar una oposición. Sería de agradecer si nos pueden orientar un poco para situarnos sobre en que punto nos encontramos.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,</p>
<p>Mi pareja ha realizado Licence (bac+3) en Derecho Frances y Derecho Español y ha decidido mudarse a España. Ahora se encuentra en un punto muerto, porque desconocemos si debe de entrar en la universidad y estudiar un par de años o directamente homologar el titulo. Tampoco conocemos el nivel académico en el que se encuentra en España para poder buscar un empleo o preparar una oposición. Sería de agradecer si nos pueden orientar un poco para situarnos sobre en que punto nos encontramos.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7720"
					data-ulike-nonce="2d33a21ea2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7720"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7717</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2020 11:50:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7717</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7709&quot;&gt;Sara&lt;/a&gt;.

Hola Sara,

El tener un grado superior no influye en la formación universitaria, si deseas estudiar el grado de farmacia tendrás que cumplir con el itinerario completo para obtener la titulación.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7709">Sara</a>.</p>
<p>Hola Sara,</p>
<p>El tener un grado superior no influye en la formación universitaria, si deseas estudiar el grado de farmacia tendrás que cumplir con el itinerario completo para obtener la titulación.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7717"
					data-ulike-nonce="16e426534d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7717"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sara		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7709</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sara]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2020 12:53:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7709</guid>

					<description><![CDATA[Hola! Antes de todo, gracias por esta explicación tan buena. En mi caso, tengo el grado superior (FP) de Producción de productos farmacéuticos, biotecnológicos y afines (2 años de curso). Según la equivalencia académica francesa, si voy a Francia a estudiar en la universidad un grado de Farmacia durante 1 año me gradúo como farmacéutica? Gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Antes de todo, gracias por esta explicación tan buena. En mi caso, tengo el grado superior (FP) de Producción de productos farmacéuticos, biotecnológicos y afines (2 años de curso). Según la equivalencia académica francesa, si voy a Francia a estudiar en la universidad un grado de Farmacia durante 1 año me gradúo como farmacéutica? Gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7709"
					data-ulike-nonce="39a3ad67f0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7709"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7705</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Sep 2020 12:58:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7705</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7704&quot;&gt;Carmen A.&lt;/a&gt;.

Hola Carmen,

Lo más parecido que existe en Francia sería un &lt;em&gt;BTS Comptabilité et Gestion (CG)&lt;/em&gt;.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7704">Carmen A.</a>.</p>
<p>Hola Carmen,</p>
<p>Lo más parecido que existe en Francia sería un <em>BTS Comptabilité et Gestion (CG)</em>.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7705"
					data-ulike-nonce="441dd9edaf"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7705"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Carmen A.		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7704</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carmen A.]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Sep 2020 11:19:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7704</guid>

					<description><![CDATA[Hola.

He hecho un Grado Superior de Administracion y Finanzas en Espana. No me queda muy claro cual es el equivalente en Francia  :/ . Seria un &lt;em&gt;DEUG (Diplôme d’études universitaires génerales)?
&lt;/em&gt;

Gracias de antemano!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.</p>
<p>He hecho un Grado Superior de Administracion y Finanzas en Espana. No me queda muy claro cual es el equivalente en Francia  :/ . Seria un <em>DEUG (Diplôme d’études universitaires génerales)?<br />
</em></p>
<p>Gracias de antemano!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7704"
					data-ulike-nonce="98dd05ff59"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7704"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7700</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Sep 2020 08:27:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7700</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7696&quot;&gt;Pedro&lt;/a&gt;.

Hola Pedro,

Gracias por tu comentario, entendemos que los grados a nivel europeo tiene una duración de 4 años por lo que sería conveniente expresarlo como Bac+4, el nivel de estudios &quot;Maîtrise&quot; corresponde a un Máster en España.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7696">Pedro</a>.</p>
<p>Hola Pedro,</p>
<p>Gracias por tu comentario, entendemos que los grados a nivel europeo tiene una duración de 4 años por lo que sería conveniente expresarlo como Bac+4, el nivel de estudios «Maîtrise» corresponde a un Máster en España.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7700"
					data-ulike-nonce="4f1a089896"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7700"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Pedro		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7696</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pedro]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2020 10:50:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7696</guid>

					<description><![CDATA[La equivalencia a Licenciatura / Grado  no es Licence (Bac + 4 ) sino Maîtrise (Bac + 4 )]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La equivalencia a Licenciatura / Grado  no es Licence (Bac + 4 ) sino Maîtrise (Bac + 4 )		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7696"
					data-ulike-nonce="9faf9fde40"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7696"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Mar Alejandro Ferreiro		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7651</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mar Alejandro Ferreiro]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2020 07:56:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7651</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7636&quot;&gt;rosa&lt;/a&gt;.

Hola Rosa,

Desconozco la razón de haber sido admitida en la Universidad y que haya sido denegado el acceso a FP. Te recomiendo que hables con el ministerio de educación para que pueda solventar tus dudas. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7636">rosa</a>.</p>
<p>Hola Rosa,</p>
<p>Desconozco la razón de haber sido admitida en la Universidad y que haya sido denegado el acceso a FP. Te recomiendo que hables con el ministerio de educación para que pueda solventar tus dudas. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7651"
					data-ulike-nonce="f571bc0ccb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7651"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Mar Alejandro Ferreiro		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7650</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mar Alejandro Ferreiro]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2020 07:54:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7650</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7643&quot;&gt;Jaqueline&lt;/a&gt;.

Hola Jaqueline,

En este caso, según las equivalencias de la tabla, tendrías un DEUG (Diplôme d’études universitaires génerales). Te recomendamos que te informes sobre qué tipo de estudios de esta índole hay en Francia en relación a la integración social para poder ponerlo en tu CV de manera más detallada. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7643">Jaqueline</a>.</p>
<p>Hola Jaqueline,</p>
<p>En este caso, según las equivalencias de la tabla, tendrías un DEUG (Diplôme d’études universitaires génerales). Te recomendamos que te informes sobre qué tipo de estudios de esta índole hay en Francia en relación a la integración social para poder ponerlo en tu CV de manera más detallada. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7650"
					data-ulike-nonce="b6d091eed1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7650"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jaqueline		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7643</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jaqueline]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2020 12:45:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7643</guid>

					<description><![CDATA[Hola,

yo tengo un CFGS en integración social, y en breves me gustaría instalar-me en Francia y trabajar allí. Alguien puede ayudar-me, para saber como adaptar mi titulo allí? que debería hacer? Gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,</p>
<p>yo tengo un CFGS en integración social, y en breves me gustaría instalar-me en Francia y trabajar allí. Alguien puede ayudar-me, para saber como adaptar mi titulo allí? que debería hacer? Gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7643"
					data-ulike-nonce="1533021db5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7643"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: rosa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7636</link>

		<dc:creator><![CDATA[rosa]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2020 16:51:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7636</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, quiero estudiar FP de grado superior en España y tengo homologado el bachillerato francés (DE CIENCIAS CON LA ESPECIALIDAD DE BIOLOGÍA, cursado en el Liceo francés de Valencia) con un 8,17 de nota media, sin embargo no me admiten en España porque  la homologación es genérica, no consta la modalidad de bachillerato cursada. ¿No es posible que en la homologación hagan constar la modalidad? ¿Es normal que no pueda acceder a FP y sí haya sido admitida en la Universidad en la rama de ciencias?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, quiero estudiar FP de grado superior en España y tengo homologado el bachillerato francés (DE CIENCIAS CON LA ESPECIALIDAD DE BIOLOGÍA, cursado en el Liceo francés de Valencia) con un 8,17 de nota media, sin embargo no me admiten en España porque  la homologación es genérica, no consta la modalidad de bachillerato cursada. ¿No es posible que en la homologación hagan constar la modalidad? ¿Es normal que no pueda acceder a FP y sí haya sido admitida en la Universidad en la rama de ciencias?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7636"
					data-ulike-nonce="93090da222"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7636"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7626</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2020 11:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7626</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7625&quot;&gt;Aya&lt;/a&gt;.

Hola Aya,

Te comento que cada centro y cada área de estudios tiene unos requisitos de acceso diferentes, te recomendamos que contactes con el centro con el que deseas realizar tus estudios para que puedan informarte mejor.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7625">Aya</a>.</p>
<p>Hola Aya,</p>
<p>Te comento que cada centro y cada área de estudios tiene unos requisitos de acceso diferentes, te recomendamos que contactes con el centro con el que deseas realizar tus estudios para que puedan informarte mejor.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7626"
					data-ulike-nonce="c1af936f5c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7626"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Aya		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7625</link>

		<dc:creator><![CDATA[Aya]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2020 11:30:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7625</guid>

					<description><![CDATA[Yo tengo un FPM de operaciones de laboratorio control y calidad puedo hacer el FPS  (BTS) en francia o hay alguna pega  en plan me convalidan?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yo tengo un FPM de operaciones de laboratorio control y calidad puedo hacer el FPS  (BTS) en francia o hay alguna pega  en plan me convalidan?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7625"
					data-ulike-nonce="f82b52b3d5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7625"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7580</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2020 08:03:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7580</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7567&quot;&gt;Lourdes Reina&lt;/a&gt;.

Hola Lourdes,

Funcionaría de igual manera que en España, por lo que si has finalizado el grado podrás acceder a un Máster. En cuanto a los requisitos de acceso, tendrás que consultarlo con la Universidad que sea de tu interés, ya que en ocasiones existen limitaciones propias de cada organismo.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7567">Lourdes Reina</a>.</p>
<p>Hola Lourdes,</p>
<p>Funcionaría de igual manera que en España, por lo que si has finalizado el grado podrás acceder a un Máster. En cuanto a los requisitos de acceso, tendrás que consultarlo con la Universidad que sea de tu interés, ya que en ocasiones existen limitaciones propias de cada organismo.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7580"
					data-ulike-nonce="2c8f7c8640"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7580"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7572</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2020 12:15:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7572</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7566&quot;&gt;Aritz&lt;/a&gt;.

Hola Aritz,

Cada Universidad tiene sus propios requisitos de acceso, influyen diferentes factores que no siempre están ligados a la titulación, te recomendamos que revises exactamente qué piden para comprobar que reúnes todos los requisitos.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7566">Aritz</a>.</p>
<p>Hola Aritz,</p>
<p>Cada Universidad tiene sus propios requisitos de acceso, influyen diferentes factores que no siempre están ligados a la titulación, te recomendamos que revises exactamente qué piden para comprobar que reúnes todos los requisitos.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7572"
					data-ulike-nonce="05fa7e3866"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7572"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Reina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7567</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Reina]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2020 10:56:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7567</guid>

					<description><![CDATA[Hola Elísabeth, acabo de terminar mi grado en derecho en España, que si no entiendo mal es bac+4, ¿ahora podría acceder a cualquier master en Francia ya sea M1 o M2?gracias y que tengas un buen día]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Elísabeth, acabo de terminar mi grado en derecho en España, que si no entiendo mal es bac+4, ¿ahora podría acceder a cualquier master en Francia ya sea M1 o M2?gracias y que tengas un buen día		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7567"
					data-ulike-nonce="489b60ba4a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7567"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Aritz		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7566</link>

		<dc:creator><![CDATA[Aritz]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2020 15:21:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7566</guid>

					<description><![CDATA[Hola,

Tengo una &quot;licence francesa&quot; Bac +3 en economia.

Voy a pedir el titulo equivalente en España, para poder estudiar el Master Profesorado de Secundaria en la universidad de Navarra.

Cree usted que con mis estudios obtendre la posibilidad de estudiar ese Master?

Gracias de ante mano por todas las informaciones que compartes con nosotros

&#160;

Un saludo

Aritz]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,</p>
<p>Tengo una «licence francesa» Bac +3 en economia.</p>
<p>Voy a pedir el titulo equivalente en España, para poder estudiar el Master Profesorado de Secundaria en la universidad de Navarra.</p>
<p>Cree usted que con mis estudios obtendre la posibilidad de estudiar ese Master?</p>
<p>Gracias de ante mano por todas las informaciones que compartes con nosotros</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Un saludo</p>
<p>Aritz		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7566"
					data-ulike-nonce="1d3a08a113"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7566"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7562</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2020 12:18:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7562</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7561&quot;&gt;Laura R.&lt;/a&gt;.

Hola Laura,

Te comento que hay diferentes factores a tener en cuenta a la hora de acceder a estudios superiores en Francia, te recomendamos que consultes los requisitos de acceso con el centro o Universidad en el que estás pensando continuar tus estudios. La convalidación dependerá entre otras cosas de la rama de estudios, de los créditos obtenidos, horas de estudio, las asignaturas que se han cursado anteriormente...

Esperamos que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7561">Laura R.</a>.</p>
<p>Hola Laura,</p>
<p>Te comento que hay diferentes factores a tener en cuenta a la hora de acceder a estudios superiores en Francia, te recomendamos que consultes los requisitos de acceso con el centro o Universidad en el que estás pensando continuar tus estudios. La convalidación dependerá entre otras cosas de la rama de estudios, de los créditos obtenidos, horas de estudio, las asignaturas que se han cursado anteriormente&#8230;</p>
<p>Esperamos que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7562"
					data-ulike-nonce="7208bb7b6a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7562"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Laura R.		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7561</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laura R.]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2020 23:27:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7561</guid>

					<description><![CDATA[Tengo un FP/grado superior en Marketing y quiero ir a estudiar a Francia, y es posible que pueda acceder a licence 3 con mi grado en Francia?, es decir, hacer el tercer año de licence ahi.

Tengo BAC+2 español.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tengo un FP/grado superior en Marketing y quiero ir a estudiar a Francia, y es posible que pueda acceder a licence 3 con mi grado en Francia?, es decir, hacer el tercer año de licence ahi.</p>
<p>Tengo BAC+2 español.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7561"
					data-ulike-nonce="f0453d7fee"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7561"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7558</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2020 12:32:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7558</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7554&quot;&gt;Meritxell&lt;/a&gt;.

Hola Meritxell,

Te comento que hay muchos tipos de estudios universitarios, las Universidades pueden impartir cursos, grados, máster, formación de postgrado... el acceso a cada uno de ellos está condicionado por diferentes factores. Mi consejo es que te dirijas a la Universidad en la que estás interesada para que puedan orientarte de forma personalizada ateniendo a lo que deseas estudiar y a los requisitos que cumples.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7554">Meritxell</a>.</p>
<p>Hola Meritxell,</p>
<p>Te comento que hay muchos tipos de estudios universitarios, las Universidades pueden impartir cursos, grados, máster, formación de postgrado&#8230; el acceso a cada uno de ellos está condicionado por diferentes factores. Mi consejo es que te dirijas a la Universidad en la que estás interesada para que puedan orientarte de forma personalizada ateniendo a lo que deseas estudiar y a los requisitos que cumples.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7558"
					data-ulike-nonce="21a77d3d82"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7558"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Meritxell		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7554</link>

		<dc:creator><![CDATA[Meritxell]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2020 12:31:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7554</guid>

					<description><![CDATA[Hola Elísabet,

Quiero ir a estudiar a Francia, para sacarme el titulo universitario de Turismo y no se a que equivale, si al DEUG o al BTS

Muchas Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Elísabet,</p>
<p>Quiero ir a estudiar a Francia, para sacarme el titulo universitario de Turismo y no se a que equivale, si al DEUG o al BTS</p>
<p>Muchas Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7554"
					data-ulike-nonce="39ded66033"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7554"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7362</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Feb 2020 13:19:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7362</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7355&quot;&gt;Marina&lt;/a&gt;.

Hola Marina,

Te recomiendo que visites este enlace para informarte acerca del proceso de homologación de titulaciones extranjeras en España.

http://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/gestion-titulos/estudios-no-universitarios/titulos-extranjeros/homologacion-convalidacion-no-universitarios.html

Espero que te sirva de ayuda.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7355">Marina</a>.</p>
<p>Hola Marina,</p>
<p>Te recomiendo que visites este enlace para informarte acerca del proceso de homologación de titulaciones extranjeras en España.</p>
<p><a rel="nofollow"href="http://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/gestion-titulos/estudios-no-universitarios/titulos-extranjeros/homologacion-convalidacion-no-universitarios.html" rel="nofollow ugc">http://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano/catalogo/gestion-titulos/estudios-no-universitarios/titulos-extranjeros/homologacion-convalidacion-no-universitarios.html</a></p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7362"
					data-ulike-nonce="b2f45fe1b6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7362"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7355</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marina]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Feb 2020 13:11:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7355</guid>

					<description><![CDATA[Buenos dias estoy perdida , tengo en francia el Brevet des collèges y el cap peluquera y Bp del mismo oficio , como puedo hacer por homologar examenes veo que la eso es despres del Collèges yo no e ido e empezado despues de este ya en profesional que tengo que hacer :-(]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos dias estoy perdida , tengo en francia el Brevet des collèges y el cap peluquera y Bp del mismo oficio , como puedo hacer por homologar examenes veo que la eso es despres del Collèges yo no e ido e empezado despues de este ya en profesional que tengo que hacer 🙁		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7355"
					data-ulike-nonce="d337be0837"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7355"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7314</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jan 2020 13:48:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7314</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7312&quot;&gt;hasna&lt;/a&gt;.

Hola Hasna,
 
En Francia existe el CAP y el BEP que se consideran estudios de grado medio.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7312">hasna</a>.</p>
<p>Hola Hasna,</p>
<p>En Francia existe el CAP y el BEP que se consideran estudios de grado medio.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7314"
					data-ulike-nonce="c55f9ebc5b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7314"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: hasna		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7312</link>

		<dc:creator><![CDATA[hasna]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Jan 2020 14:35:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7312</guid>

					<description><![CDATA[hola!

no llego a entender que es un ciclo formativo de grado medio en frances. SI existe claro

un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola!</p>
<p>no llego a entender que es un ciclo formativo de grado medio en frances. SI existe claro</p>
<p>un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7312"
					data-ulike-nonce="c2bf0c33ed"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7312"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7298</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Dec 2019 09:31:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7298</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7295&quot;&gt;Megan&lt;/a&gt;.

Hola Megan,

La principal diferencia entre el CAP y el BEP es que la formación del CAP es mucha más específica y concreta, mientras que el BEP suelen ser enseñanzas generales. Ambas formaciones siempre se encuadran dentro de un sector profesional determinado.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7295">Megan</a>.</p>
<p>Hola Megan,</p>
<p>La principal diferencia entre el CAP y el BEP es que la formación del CAP es mucha más específica y concreta, mientras que el BEP suelen ser enseñanzas generales. Ambas formaciones siempre se encuadran dentro de un sector profesional determinado.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7298"
					data-ulike-nonce="5f85b0a29f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7298"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Megan		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7295</link>

		<dc:creator><![CDATA[Megan]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Dec 2019 10:15:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7295</guid>

					<description><![CDATA[Hola. 
No termino de entender la diferencia que hay entre CAP y BEP. ¿Qué se estudia en cada uno de ellos?
Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.<br />
No termino de entender la diferencia que hay entre CAP y BEP. ¿Qué se estudia en cada uno de ellos?<br />
Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7295"
					data-ulike-nonce="ad97949d3f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7295"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7294</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Dec 2019 09:54:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7294</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7292&quot;&gt;Fernanda&lt;/a&gt;.

Hola Fernanda,

Te recomiendo que te dirijas directamente al centro o &quot;académie&quot; de la que depende el centro en el que deseas estudiar. Ellos te informarán acerca del proceso que debes seguir y los documentos que debes aportar para convalidar e incorporarte al sistema educativo francés. También pueden ayudarte desde el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7292">Fernanda</a>.</p>
<p>Hola Fernanda,</p>
<p>Te recomiendo que te dirijas directamente al centro o «académie» de la que depende el centro en el que deseas estudiar. Ellos te informarán acerca del proceso que debes seguir y los documentos que debes aportar para convalidar e incorporarte al sistema educativo francés. También pueden ayudarte desde el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7294"
					data-ulike-nonce="8437011e8b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7294"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Fernanda		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7292</link>

		<dc:creator><![CDATA[Fernanda]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Dec 2019 02:03:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7292</guid>

					<description><![CDATA[Hola Elísabet!

Por motivos familiares tengo que terminar el bachillerato de ciencias sociales en Francia el próximo año. Mi pregunta es, si yo ya he empezado con el modelo español como haría yo para validar el primer año de bachillerato en Francia y continuar con el ultimo año correspondiente (&quot;terminale&quot;)? Y si en todo caso esto no podría ser posible, tendría que repetir para ponerme al día con el modelo francés?

Muchas gracias de antemano,

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Elísabet!</p>
<p>Por motivos familiares tengo que terminar el bachillerato de ciencias sociales en Francia el próximo año. Mi pregunta es, si yo ya he empezado con el modelo español como haría yo para validar el primer año de bachillerato en Francia y continuar con el ultimo año correspondiente («terminale»)? Y si en todo caso esto no podría ser posible, tendría que repetir para ponerme al día con el modelo francés?</p>
<p>Muchas gracias de antemano,</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7292"
					data-ulike-nonce="576009aa69"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7292"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7290</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Dec 2019 08:35:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7290</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7289&quot;&gt;Walquiria&lt;/a&gt;.

Hola Walquiria,

Muchas gracias por tus palabras, es un placer aportar un poco de luz a vuestras dudas.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7289">Walquiria</a>.</p>
<p>Hola Walquiria,</p>
<p>Muchas gracias por tus palabras, es un placer aportar un poco de luz a vuestras dudas.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7290"
					data-ulike-nonce="6fc03ad85a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7290"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Walquiria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7289</link>

		<dc:creator><![CDATA[Walquiria]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Dec 2019 13:47:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7289</guid>

					<description><![CDATA[Elisabet, buenos días,

Muchísimas gracias por la respuesta. Como es habitual, una gran ayuda nos prestan en estos terrenos, a veces confusos, de las equivalencias.

Un saludo!!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Elisabet, buenos días,</p>
<p>Muchísimas gracias por la respuesta. Como es habitual, una gran ayuda nos prestan en estos terrenos, a veces confusos, de las equivalencias.</p>
<p>Un saludo!!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7289"
					data-ulike-nonce="34e2c4b522"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7289"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7273</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Nov 2019 13:26:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7273</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7270&quot;&gt;Walquiria&lt;/a&gt;.

Hola Walquiria,

A la hora de realizar cualquier traducción es indispensable contextualizar, en este caso la traducción dependerá del documento que se está elaborando. Las titulaciones no siempre se pueden traducir de forma literal porque una licenciatura en Francia puede no tener el mismo significado que en otro país, por ejemplo, en España ya no se puede obtener un título de licenciatura ya que los nombres que se le han asignado a las titulaciones universitarias se han modificado así como los planes de estudios. No osbtante, las palabras que se utilizan en francés son &quot;licencié(e)&quot; y &quot;maître&quot; aunque le aconsejo &quot;titulaire d&#039;une maîtrise&quot;.

Espero que estas indicaciones te sirvan de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7270">Walquiria</a>.</p>
<p>Hola Walquiria,</p>
<p>A la hora de realizar cualquier traducción es indispensable contextualizar, en este caso la traducción dependerá del documento que se está elaborando. Las titulaciones no siempre se pueden traducir de forma literal porque una licenciatura en Francia puede no tener el mismo significado que en otro país, por ejemplo, en España ya no se puede obtener un título de licenciatura ya que los nombres que se le han asignado a las titulaciones universitarias se han modificado así como los planes de estudios. No osbtante, las palabras que se utilizan en francés son «licencié(e)» y «maître» aunque le aconsejo «titulaire d&#8217;une maîtrise».</p>
<p>Espero que estas indicaciones te sirvan de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7273"
					data-ulike-nonce="9af178900c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7273"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Walquiria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7270</link>

		<dc:creator><![CDATA[Walquiria]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Nov 2019 03:24:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7270</guid>

					<description><![CDATA[Hola!

Las consulto nuevamente. Estoy haciendo una traducción sobre un profesor argentino. Es Licenciado en Filosofía y Master Filosofía de Paris VIII. Dos dudas: el título sería Licence en Philosophie? y en cuanto a sus estudios  Master en Paris, al mencionarlo, ¿hay alguna forma de referirse a él? Por ejemplo Master M. Rubens... o simplemente Monsieur. Acá diríamos Licenciado o Magister, pero a los efectos del francés es diferente... Muchas gracias desde ya por la siempre valiosa ayuda que nos prestan. Saludos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Las consulto nuevamente. Estoy haciendo una traducción sobre un profesor argentino. Es Licenciado en Filosofía y Master Filosofía de Paris VIII. Dos dudas: el título sería Licence en Philosophie? y en cuanto a sus estudios  Master en Paris, al mencionarlo, ¿hay alguna forma de referirse a él? Por ejemplo Master M. Rubens&#8230; o simplemente Monsieur. Acá diríamos Licenciado o Magister, pero a los efectos del francés es diferente&#8230; Muchas gracias desde ya por la siempre valiosa ayuda que nos prestan. Saludos		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7270"
					data-ulike-nonce="27d9484972"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7270"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7265</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Nov 2019 10:30:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7265</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7264&quot;&gt;oumayma benlali&lt;/a&gt;.

Hola Oumayma,

Te recomiendo que contactes directamente con la Universidad en la que estás interesado para que te informen de los requisitos que debes cumplir ya que cada programa será diferente así como las condiciones de acceso.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7264">oumayma benlali</a>.</p>
<p>Hola Oumayma,</p>
<p>Te recomiendo que contactes directamente con la Universidad en la que estás interesado para que te informen de los requisitos que debes cumplir ya que cada programa será diferente así como las condiciones de acceso.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7265"
					data-ulike-nonce="91ed212c50"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7265"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: oumayma benlali		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7264</link>

		<dc:creator><![CDATA[oumayma benlali]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Nov 2019 15:20:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7264</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,

Gracias por información proporcionada, me ha sido muy útil para aclararme.

Mi pregunta es: he hecho un un grado superior en administración y finanzas y querria seguir mis estudios en Francia, podría optar por inscribirme directamente en una L3 relacionada con lo que he estudiado como ejemplo Eco-gestion o algo parecido o no?

Saludos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,</p>
<p>Gracias por información proporcionada, me ha sido muy útil para aclararme.</p>
<p>Mi pregunta es: he hecho un un grado superior en administración y finanzas y querria seguir mis estudios en Francia, podría optar por inscribirme directamente en una L3 relacionada con lo que he estudiado como ejemplo Eco-gestion o algo parecido o no?</p>
<p>Saludos.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7264"
					data-ulike-nonce="86116391bb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7264"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7239</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Oct 2019 12:49:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7239</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7238&quot;&gt;Viviana&lt;/a&gt;.

Hola Viviana,

Nuestra recomendación es que realices la homologación y traducción de tu título, sin la homologación no sabrás a qué grado equivalen tus estudios y si puedes acceder a un grado universitario en España. Entendemos que no habría problema para acceder a un grado pero también dependerá del certificado académico y de notas.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7238">Viviana</a>.</p>
<p>Hola Viviana,</p>
<p>Nuestra recomendación es que realices la homologación y traducción de tu título, sin la homologación no sabrás a qué grado equivalen tus estudios y si puedes acceder a un grado universitario en España. Entendemos que no habría problema para acceder a un grado pero también dependerá del certificado académico y de notas.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7239"
					data-ulike-nonce="e97d039168"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7239"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Viviana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7238</link>

		<dc:creator><![CDATA[Viviana]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Oct 2019 15:19:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7238</guid>

					<description><![CDATA[Hola Elisabet,

Muchas gracias por toda la información clara y concreta, una pregunta: A qué podría aplicar en España con un CAP en venta? Debo homologar? Podría aplicar a la universidad? Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Elisabet,</p>
<p>Muchas gracias por toda la información clara y concreta, una pregunta: A qué podría aplicar en España con un CAP en venta? Debo homologar? Podría aplicar a la universidad? Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7238"
					data-ulike-nonce="3ed503abd1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7238"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7213</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Sep 2019 11:11:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7213</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7210&quot;&gt;Laura&lt;/a&gt;.

Hola Laura,

Se podría traducir como  &quot;Licence en Administration/Gestion d&#039;Entreprise&quot;.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7210">Laura</a>.</p>
<p>Hola Laura,</p>
<p>Se podría traducir como  «Licence en Administration/Gestion d&#8217;Entreprise».</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7213"
					data-ulike-nonce="d93e1cfe14"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7213"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Laura		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7210</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laura]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Sep 2019 21:37:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7210</guid>

					<description><![CDATA[Hola, ¿qué tal? Me encantó tu nota, muy informativa y clara. Mi pregunta es si sabrías la traducción exacta de Licenciatura en administración de empresas. ya que en Francia generalmente a los puestos administrativos se consideran puramente del gobierno. Desde ya muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, ¿qué tal? Me encantó tu nota, muy informativa y clara. Mi pregunta es si sabrías la traducción exacta de Licenciatura en administración de empresas. ya que en Francia generalmente a los puestos administrativos se consideran puramente del gobierno. Desde ya muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7210"
					data-ulike-nonce="c1df0d5550"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7210"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7194</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Sep 2019 12:58:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7194</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7193&quot;&gt;Juliq&lt;/a&gt;.

Hola Julia,

Te comento que las traducciones oficiales de titulaciones las deben realizar siempre traductores jurados acreditados para ello. También depende de país en el que se va a presentar el documento, por ejemplo, lo más cercano a un BTM en España sería &quot;Formación Profesional de grado medio&quot;. Lo mejor es realizar una homologación o equivalencia de estudios para que una autoridad educativa competente acredite la equivalencia oficial, en Europa se debe consultar con el ENIC-NARIC.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7193">Juliq</a>.</p>
<p>Hola Julia,</p>
<p>Te comento que las traducciones oficiales de titulaciones las deben realizar siempre traductores jurados acreditados para ello. También depende de país en el que se va a presentar el documento, por ejemplo, lo más cercano a un BTM en España sería «Formación Profesional de grado medio». Lo mejor es realizar una homologación o equivalencia de estudios para que una autoridad educativa competente acredite la equivalencia oficial, en Europa se debe consultar con el ENIC-NARIC.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7194"
					data-ulike-nonce="a0dee538ec"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7194"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Juliq		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7193</link>

		<dc:creator><![CDATA[Juliq]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Sep 2019 09:39:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7193</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días:
Estoy intentando traducir un &quot;Brevet Technique des Métiers (BTM)&quot; de un chef que ha estudiado antes un &quot;BEP en Boulangerie&quot; y un &quot;BEP Pâtissier&quot;.
Me inclino a pensar que es un &quot;certificado técnico BTM&quot;, pero no estoy segura si también debería traducir la parte de &quot;Métiers&quot;. ¿Podríais orientarme un poco, por favor? Muchas gracias de antemano]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días:<br />
Estoy intentando traducir un «Brevet Technique des Métiers (BTM)» de un chef que ha estudiado antes un «BEP en Boulangerie» y un «BEP Pâtissier».<br />
Me inclino a pensar que es un «certificado técnico BTM», pero no estoy segura si también debería traducir la parte de «Métiers». ¿Podríais orientarme un poco, por favor? Muchas gracias de antemano		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7193"
					data-ulike-nonce="235f6edc6e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7193"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7140</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jul 2019 08:52:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7140</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7138&quot;&gt;Modu&lt;/a&gt;.

Hola Modu,

Desconocemos como funciona el sistema de homologaciones ahora que existen los grados universitarios y se han extinguido las licenciaturas. Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC que es el organismo encargado de realizar estas convalidaciones a nivel europeo.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7138">Modu</a>.</p>
<p>Hola Modu,</p>
<p>Desconocemos como funciona el sistema de homologaciones ahora que existen los grados universitarios y se han extinguido las licenciaturas. Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC que es el organismo encargado de realizar estas convalidaciones a nivel europeo.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7140"
					data-ulike-nonce="a8a36d813b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7140"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7139</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jul 2019 08:52:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7139</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7137&quot;&gt;Laura&lt;/a&gt;.

Hola Laura,

Desconocemos como funciona el sistema de homologaciones en Francia con respecto a esta rama del conocimiento, te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC que es el organismo encargado de realizar estas convalidaciones a nivel europeo.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7137">Laura</a>.</p>
<p>Hola Laura,</p>
<p>Desconocemos como funciona el sistema de homologaciones en Francia con respecto a esta rama del conocimiento, te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC que es el organismo encargado de realizar estas convalidaciones a nivel europeo.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7139"
					data-ulike-nonce="41ef2f5c8b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7139"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Modu		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7138</link>

		<dc:creator><![CDATA[Modu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jul 2019 22:36:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7138</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7126&quot;&gt;Elísabet Rodríguez Moreno&lt;/a&gt;.

Hola, en qué se convalidaría mi Licence en Informatique por homologación en España?, sería un grado? un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7126">Elísabet Rodríguez Moreno</a>.</p>
<p>Hola, en qué se convalidaría mi Licence en Informatique por homologación en España?, sería un grado? un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7138"
					data-ulike-nonce="c82b809590"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7138"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Laura		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7137</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laura]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jul 2019 12:39:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7137</guid>

					<description><![CDATA[Hola, me gustaría saber a qué equivaldría el grado de farmacia de España en Francia. En España con el plan Bolonia son 5 años de estudios universitarios. Gracias !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, me gustaría saber a qué equivaldría el grado de farmacia de España en Francia. En España con el plan Bolonia son 5 años de estudios universitarios. Gracias !		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7137"
					data-ulike-nonce="b1036fb0a1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7137"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7126</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jul 2019 11:31:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7126</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7125&quot;&gt;Youssef&lt;/a&gt;.

Hola Youssef,

Muchas gracias por tu aportación, no lo hemos incluído porque no existe tal preparación o enseñanza en todos los países y, por tanto, no existe una equivalencia.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7125">Youssef</a>.</p>
<p>Hola Youssef,</p>
<p>Muchas gracias por tu aportación, no lo hemos incluído porque no existe tal preparación o enseñanza en todos los países y, por tanto, no existe una equivalencia.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7126"
					data-ulike-nonce="2647cc9035"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7126"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Youssef		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7125</link>

		<dc:creator><![CDATA[Youssef]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jul 2019 19:33:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7125</guid>

					<description><![CDATA[Falta la CPGE o classes préparatoires pour les grands écoles]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Falta la CPGE o classes préparatoires pour les grands écoles		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7125"
					data-ulike-nonce="10588b7035"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7125"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7092</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Jun 2019 12:21:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7092</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7091&quot;&gt;Valeria Garcia&lt;/a&gt;.

Hola Valeria,

Cada centro tiene políticas de admisión diferentes, también dependerá de la formación que quieras realizar y de tus estudios previos, que pueden determinar a qué rama puedes acceder. Te recomendamos que contactes directamente con el centro formativo en el que estás interesada para puedan informarte según tu caso concreto.

Espero que te sirva de ayuda

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7091">Valeria Garcia</a>.</p>
<p>Hola Valeria,</p>
<p>Cada centro tiene políticas de admisión diferentes, también dependerá de la formación que quieras realizar y de tus estudios previos, que pueden determinar a qué rama puedes acceder. Te recomendamos que contactes directamente con el centro formativo en el que estás interesada para puedan informarte según tu caso concreto.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7092"
					data-ulike-nonce="f77832069b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7092"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Valeria Garcia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7091</link>

		<dc:creator><![CDATA[Valeria Garcia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jun 2019 14:04:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7091</guid>

					<description><![CDATA[Que documentos te piden para hacer un ciclo formativo de grado superior en algun centro educativo publico en Paris?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Que documentos te piden para hacer un ciclo formativo de grado superior en algun centro educativo publico en Paris?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7091"
					data-ulike-nonce="76c8880c09"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7091"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Laura Valverde Elbal		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7073</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laura Valverde Elbal]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 May 2019 09:06:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7073</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7022&quot;&gt;Sara&lt;/a&gt;.

Hola, Sara:

Te recomendamos que contactes con el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte para que te facilite la información que necesites.

¡Un saludo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7022">Sara</a>.</p>
<p>Hola, Sara:</p>
<p>Te recomendamos que contactes con el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte para que te facilite la información que necesites.</p>
<p>¡Un saludo!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7073"
					data-ulike-nonce="1a18c750dc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7073"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sara		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7022</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sara]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Apr 2019 06:39:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7022</guid>

					<description><![CDATA[Hola, actualmente tengo el titulo de ciclo formativo de grado medio de gestión administrativa y me gustaría saber si este titulo equivale a alguno en Bélgica ? Ahora estoy estudiando primer año del ciclo formativo de grado superior de administración y finanzas y me gustaría saber si me mudara a Bélgica podría continuar el ciclo o tendría que empezar de nuevo ?

Con el titulo de cfgm de gestión administrativa puedo conseguir trabajo fácilmente? y el suelo es bajo?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, actualmente tengo el titulo de ciclo formativo de grado medio de gestión administrativa y me gustaría saber si este titulo equivale a alguno en Bélgica ? Ahora estoy estudiando primer año del ciclo formativo de grado superior de administración y finanzas y me gustaría saber si me mudara a Bélgica podría continuar el ciclo o tendría que empezar de nuevo ?</p>
<p>Con el titulo de cfgm de gestión administrativa puedo conseguir trabajo fácilmente? y el suelo es bajo?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7022"
					data-ulike-nonce="01c12f2ad5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7022"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7003</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Mar 2019 13:30:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7003</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7002&quot;&gt;hélène&lt;/a&gt;.

Hola Hélène,

Este tipo de documentos tienen que ser traducidos por un traductor jurado.

Te dejamos un enlace que puede servirte de ayuda.

http://www.exteriores.gob.es/PORTAL/ES/SERVICIOSALCIUDADANO/Paginas/Traductoresas---Int%C3%A9rpretes-Juradosas.aspx

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7002">hélène</a>.</p>
<p>Hola Hélène,</p>
<p>Este tipo de documentos tienen que ser traducidos por un traductor jurado.</p>
<p>Te dejamos un enlace que puede servirte de ayuda.</p>
<p><a rel="nofollow"href="http://www.exteriores.gob.es/PORTAL/ES/SERVICIOSALCIUDADANO/Paginas/Traductoresas---Int%C3%A9rpretes-Juradosas.aspx" rel="nofollow ugc">http://www.exteriores.gob.es/PORTAL/ES/SERVICIOSALCIUDADANO/Paginas/Traductoresas&#8212;Int%C3%A9rpretes-Juradosas.aspx</a></p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7003"
					data-ulike-nonce="0cde06db33"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7003"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: hélène		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-7002</link>

		<dc:creator><![CDATA[hélène]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Mar 2019 10:19:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-7002</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenos dias, soy francesa y tengo el bachiller , quiero apuntarme a un grado superior pero me piden traducir mi bachiller al español, donde puedo dirigirme? Gracias de ante mano. Hélène]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenos dias, soy francesa y tengo el bachiller , quiero apuntarme a un grado superior pero me piden traducir mi bachiller al español, donde puedo dirigirme? Gracias de ante mano. Hélène		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="7002"
					data-ulike-nonce="81a3c66287"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_7002"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6933</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2019 11:04:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6933</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6932&quot;&gt;Ana&lt;/a&gt;.

Hola Ana,

Lo mejor es que te dirijas al ENIC-NARIC que es el organismos que se encarga de realizar las convalidaciones, ellos podrán informate mejor acerca de cómo se realizan esas convalidaciones y equivalencias con respecto a los créditos, años de estudios, etc.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6932">Ana</a>.</p>
<p>Hola Ana,</p>
<p>Lo mejor es que te dirijas al ENIC-NARIC que es el organismos que se encarga de realizar las convalidaciones, ellos podrán informate mejor acerca de cómo se realizan esas convalidaciones y equivalencias con respecto a los créditos, años de estudios, etc.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6933"
					data-ulike-nonce="393273979f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6933"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6932</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2019 09:28:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6932</guid>

					<description><![CDATA[Hola,

Quizá se trate de una pregunta demasiado general o incluso ya respondida, pero tras consultar varias fuentes sobre reconocimiento de títulos y convalidaciones, no consigo aclararme del todo.

En el contexto del (ya no tan nuevo) sistema Bolonia y el EEES, los grados españoles de 4 años y 240 créditos ECTS son reconocidos en Francia como bac+4? Y como master 1? Resultaría bastante injusto que se equipararan al nivel de licence cuando existe una diferencia entre ellos de 60 créditos ECTS...

Gracias de antemano por la información]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,</p>
<p>Quizá se trate de una pregunta demasiado general o incluso ya respondida, pero tras consultar varias fuentes sobre reconocimiento de títulos y convalidaciones, no consigo aclararme del todo.</p>
<p>En el contexto del (ya no tan nuevo) sistema Bolonia y el EEES, los grados españoles de 4 años y 240 créditos ECTS son reconocidos en Francia como bac+4? Y como master 1? Resultaría bastante injusto que se equipararan al nivel de licence cuando existe una diferencia entre ellos de 60 créditos ECTS&#8230;</p>
<p>Gracias de antemano por la información		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6932"
					data-ulike-nonce="63eea7acb3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6932"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6930</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Feb 2019 13:16:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6930</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6928&quot;&gt;Azucena&lt;/a&gt;.

Hola Azucena,

Tendrás que dirigirte a organismos como el ENIC-NARIC o al Ministerio de Educación en Francia para que ellos puedan valorar tu formación.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6928">Azucena</a>.</p>
<p>Hola Azucena,</p>
<p>Tendrás que dirigirte a organismos como el ENIC-NARIC o al Ministerio de Educación en Francia para que ellos puedan valorar tu formación.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6930"
					data-ulike-nonce="66f74ba402"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6930"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azucena		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6928</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azucena]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Feb 2019 10:27:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6928</guid>

					<description><![CDATA[Hola tengo dos diplomas &quot; ayuda a domicilio, y cuidador de mayores&quot; estoy trabajando en francia y me piden que los valore en frances pero no se donde dirijirme. Podrian ayudarme por favorable. Muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola tengo dos diplomas » ayuda a domicilio, y cuidador de mayores» estoy trabajando en francia y me piden que los valore en frances pero no se donde dirijirme. Podrian ayudarme por favorable. Muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6928"
					data-ulike-nonce="d924445840"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6928"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Walquiria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6927</link>

		<dc:creator><![CDATA[Walquiria]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2019 14:55:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6927</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6924&quot;&gt;Elísabet Rodríguez Moreno&lt;/a&gt;.

Muchas gracias! saludos!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6924">Elísabet Rodríguez Moreno</a>.</p>
<p>Muchas gracias! saludos!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6927"
					data-ulike-nonce="785846c055"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6927"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6924</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2019 13:18:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6924</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6920&quot;&gt;Walquiria&lt;/a&gt;.

Hola Walquiria,

Le comento que puede ser de gran ayuda tener un certificado oficialque acredite su nivel de dominio del idioma, en algunos organismos y empresas lo exigen por lo que estoy segura que le servirá de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6920">Walquiria</a>.</p>
<p>Hola Walquiria,</p>
<p>Le comento que puede ser de gran ayuda tener un certificado oficialque acredite su nivel de dominio del idioma, en algunos organismos y empresas lo exigen por lo que estoy segura que le servirá de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6924"
					data-ulike-nonce="14717df0df"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6924"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Walquiria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6920</link>

		<dc:creator><![CDATA[Walquiria]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jan 2019 18:25:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6920</guid>

					<description><![CDATA[Hola! Cómo están?

Necesitaría hacerles una consulta : tengo un familiar que viajará a Francia para ir a trabajar. Por motivos de tiempo no llegará a dar el DELF B2, por lo tanto, llevará el diploma DELF B1. Uds saben si este examen figurando en su curriculum tiene alguna importancia? Es decir, tiene una validez  o forma parte de un requisito para ser considerado en un trabajo? Desde ya agradezco muchísimo vuestra labor y amabilidad constantes con nosotros.

Walquiria]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Cómo están?</p>
<p>Necesitaría hacerles una consulta : tengo un familiar que viajará a Francia para ir a trabajar. Por motivos de tiempo no llegará a dar el DELF B2, por lo tanto, llevará el diploma DELF B1. Uds saben si este examen figurando en su curriculum tiene alguna importancia? Es decir, tiene una validez  o forma parte de un requisito para ser considerado en un trabajo? Desde ya agradezco muchísimo vuestra labor y amabilidad constantes con nosotros.</p>
<p>Walquiria		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6920"
					data-ulike-nonce="b80cff9a62"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6920"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6915</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2019 12:42:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6915</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6912&quot;&gt;Álvaro&lt;/a&gt;.

Hola Álvaro,

Normalmente los diplomas de ingeniería se suelen considerar BAC + 5 pero es importante que tengas la confirmación de alguna institución oficial como es el ENIC-NARIC para que tenga validez y se te reconozca.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6912">Álvaro</a>.</p>
<p>Hola Álvaro,</p>
<p>Normalmente los diplomas de ingeniería se suelen considerar BAC + 5 pero es importante que tengas la confirmación de alguna institución oficial como es el ENIC-NARIC para que tenga validez y se te reconozca.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6915"
					data-ulike-nonce="3b9a0f5972"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6915"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Álvaro		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6912</link>

		<dc:creator><![CDATA[Álvaro]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jan 2019 19:17:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6912</guid>

					<description><![CDATA[Hola.

Actualmente necesito el equivalente de mis estudios en Francia. Quisiera preguntarles (antes de pedir la convalidación en el sistema ENIC-NARIC) si un título de Ingeniero Superior Aeronáutico español (pre-Bolonia) equivale a un BAC+5 en Francia.

Muchas gracias de antemano por su respuesta.

Un saludo.

Álvaro]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.</p>
<p>Actualmente necesito el equivalente de mis estudios en Francia. Quisiera preguntarles (antes de pedir la convalidación en el sistema ENIC-NARIC) si un título de Ingeniero Superior Aeronáutico español (pre-Bolonia) equivale a un BAC+5 en Francia.</p>
<p>Muchas gracias de antemano por su respuesta.</p>
<p>Un saludo.</p>
<p>Álvaro		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6912"
					data-ulike-nonce="a5b65a162d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6912"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6896</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2019 09:44:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6896</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6892&quot;&gt;Ana Victoria Araujo Vega&lt;/a&gt;.

Hola Ana Vitoria,

Te recomiendo que te pongas en contacto con el organismo en el que deseas seguir tus estudios de máster pues caa institución tiene sus requisitos de admisión.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6892">Ana Victoria Araujo Vega</a>.</p>
<p>Hola Ana Vitoria,</p>
<p>Te recomiendo que te pongas en contacto con el organismo en el que deseas seguir tus estudios de máster pues caa institución tiene sus requisitos de admisión.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6896"
					data-ulike-nonce="67b9ad1a0b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6896"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana Victoria Araujo Vega		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6892</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana Victoria Araujo Vega]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2019 22:13:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6892</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, 

Por favor su apoyo a fin de confirmar si efectivamente un BTS
permite estudiar una maestría en Francia.

Muchas gracias por su respuesta.

&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, </p>
<p>Por favor su apoyo a fin de confirmar si efectivamente un BTS<br />
permite estudiar una maestría en Francia.</p>
<p>Muchas gracias por su respuesta.</p>
<p>&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6892"
					data-ulike-nonce="8cdc1fb978"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6892"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: laura.valverde		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6864</link>

		<dc:creator><![CDATA[laura.valverde]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2018 13:57:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6864</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6847&quot;&gt;Elena&lt;/a&gt;.

Hola, Elena:

Una posible traducción sería &quot;Certificado de estudios secundarios&quot;. También se podría utilizar &quot;Diploma de estudios secundarios&quot;.

Esperamos que estas sugerencias te sirvan de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6847">Elena</a>.</p>
<p>Hola, Elena:</p>
<p>Una posible traducción sería «Certificado de estudios secundarios». También se podría utilizar «Diploma de estudios secundarios».</p>
<p>Esperamos que estas sugerencias te sirvan de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6864"
					data-ulike-nonce="700b3a95e1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6864"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elena		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6847</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elena]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2018 12:44:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6847</guid>

					<description><![CDATA[Hola, a què equivale el BFEM en España]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, a què equivale el BFEM en España		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6847"
					data-ulike-nonce="786ddd30f7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6847"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6846</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2018 10:51:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6846</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6835&quot;&gt;Alberto&lt;/a&gt;.

Hola Alberto,

Lo más cercano podrían ser los Certificados de profesionalidad en España.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6835">Alberto</a>.</p>
<p>Hola Alberto,</p>
<p>Lo más cercano podrían ser los Certificados de profesionalidad en España.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6846"
					data-ulike-nonce="46685e9bff"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6846"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6845</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2018 10:44:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6845</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6836&quot;&gt;Daud&lt;/a&gt;.

Hola Daud,

Si no estoy equivocada, las licenciaturas corresponden a &quot;Licence BAC+4&quot; en Francia independientemente de los años que hayas estudiado. 

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6836">Daud</a>.</p>
<p>Hola Daud,</p>
<p>Si no estoy equivocada, las licenciaturas corresponden a «Licence BAC+4» en Francia independientemente de los años que hayas estudiado. </p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6845"
					data-ulike-nonce="f7c9688304"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6845"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6844</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2018 10:39:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6844</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6837&quot;&gt;mams&lt;/a&gt;.

Hola Mams,

Mi recomendación es que te pongas en contacto con los centros que ofrezan formación de tu interés en la zona en la que vayas a vivir en Francia, deberás conocer los requisitos de acceso y dónde puedes ser admitido antes de tomar cualquier decisión.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6837">mams</a>.</p>
<p>Hola Mams,</p>
<p>Mi recomendación es que te pongas en contacto con los centros que ofrezan formación de tu interés en la zona en la que vayas a vivir en Francia, deberás conocer los requisitos de acceso y dónde puedes ser admitido antes de tomar cualquier decisión.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6844"
					data-ulike-nonce="50afc625d2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6844"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: mams		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6837</link>

		<dc:creator><![CDATA[mams]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2018 01:03:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6837</guid>

					<description><![CDATA[hola a todos

yo deje la E.S.O cuando tenia 16 ans sin sacarmela ahora tengo 22 he venido a estudiar a francia necesito saber que es lo que me conbendria estudiar si hacerme un grado medio o superior de lo que sea si me lo convaldrian en espana y cuanto me durarian hacermelos   un saludo y muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola a todos</p>
<p>yo deje la E.S.O cuando tenia 16 ans sin sacarmela ahora tengo 22 he venido a estudiar a francia necesito saber que es lo que me conbendria estudiar si hacerme un grado medio o superior de lo que sea si me lo convaldrian en espana y cuanto me durarian hacermelos   un saludo y muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6837"
					data-ulike-nonce="c1ede43270"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6837"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Daud		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6836</link>

		<dc:creator><![CDATA[Daud]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Dec 2018 14:59:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6836</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6791&quot;&gt;aurele&lt;/a&gt;.

Hola a tod@s: justamente me acaban de llamar hoy del Rectorado aquí en Francia porque yo quería prepararme la Agrégation Interne (algo más factible que la externe). Para ello, ya aprobé el CAPES y tuve que justificar mi experiencia previa como profe. Hasta ahí ningún problema.

El tema es que cuando un traductor jurado tradujo mi título de Licenciado en Filología Francesa en 2006 (5 años de estudios cursé) lo tradujo como &quot;Licence en Philologie Française&quot; pero yo en realidad tengo un BAC + 5, no?  Sería correcto traducir por Licence? Además habría que añadirle el CAPES.  Me dan unos días para enviarles una nueva traducción en caso de que sí haya cursado un BAC + 5 para aceptar mi petición...

&#160;

Ok; quizá no tenga un Máster, pero tampoco una Licence, no? Eso tan sólo equivaldría a 3 años de estudios universitarios...  Ay qué lío...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6791">aurele</a>.</p>
<p>Hola a tod@s: justamente me acaban de llamar hoy del Rectorado aquí en Francia porque yo quería prepararme la Agrégation Interne (algo más factible que la externe). Para ello, ya aprobé el CAPES y tuve que justificar mi experiencia previa como profe. Hasta ahí ningún problema.</p>
<p>El tema es que cuando un traductor jurado tradujo mi título de Licenciado en Filología Francesa en 2006 (5 años de estudios cursé) lo tradujo como «Licence en Philologie Française» pero yo en realidad tengo un BAC + 5, no?  Sería correcto traducir por Licence? Además habría que añadirle el CAPES.  Me dan unos días para enviarles una nueva traducción en caso de que sí haya cursado un BAC + 5 para aceptar mi petición&#8230;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ok; quizá no tenga un Máster, pero tampoco una Licence, no? Eso tan sólo equivaldría a 3 años de estudios universitarios&#8230;  Ay qué lío&#8230;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6836"
					data-ulike-nonce="ef473d0a00"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6836"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alberto		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6835</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alberto]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2018 10:03:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6835</guid>

					<description><![CDATA[Hola:

Me gustaría saber a qué equivale un CES o DESU aquí en España. Soy odontólogo y he visto que, una vez finalizados los estudios de Licenciatura o Grado, se puede acceder a estos diplomas.

Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola:</p>
<p>Me gustaría saber a qué equivale un CES o DESU aquí en España. Soy odontólogo y he visto que, una vez finalizados los estudios de Licenciatura o Grado, se puede acceder a estos diplomas.</p>
<p>Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6835"
					data-ulike-nonce="c4547c2d8f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6835"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6831</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2018 11:20:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6831</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6828&quot;&gt;carlos Benavente Ruiz&lt;/a&gt;.

Hola Carlos,

Se trata de un Certificado profesional, para hacer las equivalencias y convalidaciones en España puedes acudir al ENIC-NARIC.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6828">carlos Benavente Ruiz</a>.</p>
<p>Hola Carlos,</p>
<p>Se trata de un Certificado profesional, para hacer las equivalencias y convalidaciones en España puedes acudir al ENIC-NARIC.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6831"
					data-ulike-nonce="2e0bc0599c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6831"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: carlos Benavente Ruiz		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6828</link>

		<dc:creator><![CDATA[carlos Benavente Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Dec 2018 07:27:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6828</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenos Días, que equivalencia tendría en España un título que me saqué en CNAM (Conservatoire national Des Arts Et Metiers) de Francia., de informática: El título es el siguiente:

Concepteur-Architecte Informatique Niveau II - code NSF 326n

&#160;

Un Saludo y Gracias.

&#160;

&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenos Días, que equivalencia tendría en España un título que me saqué en CNAM (Conservatoire national Des Arts Et Metiers) de Francia., de informática: El título es el siguiente:</p>
<p>Concepteur-Architecte Informatique Niveau II &#8211; code NSF 326n</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Un Saludo y Gracias.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6828"
					data-ulike-nonce="dd531c9ebc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6828"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6807</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2018 13:33:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6807</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6792&quot;&gt;Ana Fernández&lt;/a&gt;.

Hola Ana,

Te comento que en Francia añaden números después de Bac para indicar el grado de estudios que alguien posee, en ningún caso se acumulan años de diferentes carreras. Por ejemplo, si eres licenciada tendrás un Bac+3, si tienes un Máster de dos años tendrás un Bac+5 y si tienes un Doctorado tendrás un Bac+8.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6792">Ana Fernández</a>.</p>
<p>Hola Ana,</p>
<p>Te comento que en Francia añaden números después de Bac para indicar el grado de estudios que alguien posee, en ningún caso se acumulan años de diferentes carreras. Por ejemplo, si eres licenciada tendrás un Bac+3, si tienes un Máster de dos años tendrás un Bac+5 y si tienes un Doctorado tendrás un Bac+8.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6807"
					data-ulike-nonce="1d7f4d6efc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6807"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6806</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2018 13:29:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6806</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6791&quot;&gt;aurele&lt;/a&gt;.

Hola Aurele,

En Francia existenb diferentes títulos y carreras que en España pero se podría decir &quot;Licence en Langue Française&quot;.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6791">aurele</a>.</p>
<p>Hola Aurele,</p>
<p>En Francia existenb diferentes títulos y carreras que en España pero se podría decir «Licence en Langue Française».</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6806"
					data-ulike-nonce="cf66746beb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6806"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6805</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2018 13:28:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6805</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6790&quot;&gt;sidi&lt;/a&gt;.

Hola Sidi,

Lo mas seguro es que debas iniciar tus estudios de Formación Profesional en Francia desde cero, te recomiendo que busques el centro de estudios que te interesa y así poder contactar directamente con ellos y que pueda orientarte mejor.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6790">sidi</a>.</p>
<p>Hola Sidi,</p>
<p>Lo mas seguro es que debas iniciar tus estudios de Formación Profesional en Francia desde cero, te recomiendo que busques el centro de estudios que te interesa y así poder contactar directamente con ellos y que pueda orientarte mejor.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6805"
					data-ulike-nonce="dd73dd337f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6805"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana Fernández		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6792</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana Fernández]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Nov 2018 10:26:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6792</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,

Me gustaría saber si tengo un título de Arquitectura Técnica, aquí me lo han valorado como Bac+3 y si hago en Francia una licenciatura en la que me validan 2 años por VA, al terminar tendría dos diplomas de 3 años en el que uno me han validado dos años, ¿podría validarse como un Bac+6 o seguiría siendo un Bac+3 aunque tenga dos carreras acabadas?

Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,</p>
<p>Me gustaría saber si tengo un título de Arquitectura Técnica, aquí me lo han valorado como Bac+3 y si hago en Francia una licenciatura en la que me validan 2 años por VA, al terminar tendría dos diplomas de 3 años en el que uno me han validado dos años, ¿podría validarse como un Bac+6 o seguiría siendo un Bac+3 aunque tenga dos carreras acabadas?</p>
<p>Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6792"
					data-ulike-nonce="e6016ed8a4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6792"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: aurele		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6791</link>

		<dc:creator><![CDATA[aurele]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Nov 2018 15:40:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6791</guid>

					<description><![CDATA[buenas tardes

estoy buscando el titulo equivalente a &quot;filologia francesa&quot; en francia. a ver si me pude ayudar. gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>buenas tardes</p>
<p>estoy buscando el titulo equivalente a «filologia francesa» en francia. a ver si me pude ayudar. gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6791"
					data-ulike-nonce="548b3057c4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6791"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: sidi		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6790</link>

		<dc:creator><![CDATA[sidi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Nov 2018 13:07:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6790</guid>

					<description><![CDATA[Hola a todos,
Soy de origen marroqui, llegue aquí a España hace ahora un año. empecé mi formación profesional fp2 en informática, llevo ahora casi 3 meses estudiándola. por motivos personales quería saber si cabe  la posibilidad de continuar mis estudios en Francia, tengo toda mi documentación en regla incluso he homologado mi bachillerato en español.Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola a todos,<br />
Soy de origen marroqui, llegue aquí a España hace ahora un año. empecé mi formación profesional fp2 en informática, llevo ahora casi 3 meses estudiándola. por motivos personales quería saber si cabe  la posibilidad de continuar mis estudios en Francia, tengo toda mi documentación en regla incluso he homologado mi bachillerato en español.Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6790"
					data-ulike-nonce="91576073df"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6790"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6767</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2018 09:57:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6767</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6765&quot;&gt;Ayoub&lt;/a&gt;.

Hola Ayoud,

Nuestra recomendación es que te dirijas directamente a la Universidad de Toulouse para que ellos te indiquen los requisitos de acceso a sus estudios, todo dependerá de los estudios que quieras seguir y de la institución en la que desees realizarlos. El no tener un título de bachillerato no es un impedimento pues normalmente suele haber varias vías de acceso.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6765">Ayoub</a>.</p>
<p>Hola Ayoud,</p>
<p>Nuestra recomendación es que te dirijas directamente a la Universidad de Toulouse para que ellos te indiquen los requisitos de acceso a sus estudios, todo dependerá de los estudios que quieras seguir y de la institución en la que desees realizarlos. El no tener un título de bachillerato no es un impedimento pues normalmente suele haber varias vías de acceso.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6767"
					data-ulike-nonce="b1cd1bf646"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6767"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ayoub		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6765</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ayoub]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2018 09:08:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6765</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días Elísabet,

Resulta que yo estudié en España y como estudios  tengo la  E.S.O y después de eso hice una prueba de acceso a grado superior y me acabé sacando el título, osea, ahora tengo la E.S.O la prueba de acceso a grado superior superada y el título en Administración y finanzas ( Grado Superior ), a qué estudios equivaldrían aquí en Francia ( Toulouse ) ? me gustaría seguir estudiando pero no sé si teniendo el grado superior sin haber pasado por Bachillerato me dejarán acceder a alguna universidad, ya que veo que el Grado Superior equivale a un BTS pero no sé si me lo aceptarán teniendo en cuenta que tengo una prueba de acceso al Grado superior, no accedí mediante Bachillerato.

Espero tu respuesta y muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días Elísabet,</p>
<p>Resulta que yo estudié en España y como estudios  tengo la  E.S.O y después de eso hice una prueba de acceso a grado superior y me acabé sacando el título, osea, ahora tengo la E.S.O la prueba de acceso a grado superior superada y el título en Administración y finanzas ( Grado Superior ), a qué estudios equivaldrían aquí en Francia ( Toulouse ) ? me gustaría seguir estudiando pero no sé si teniendo el grado superior sin haber pasado por Bachillerato me dejarán acceder a alguna universidad, ya que veo que el Grado Superior equivale a un BTS pero no sé si me lo aceptarán teniendo en cuenta que tengo una prueba de acceso al Grado superior, no accedí mediante Bachillerato.</p>
<p>Espero tu respuesta y muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6765"
					data-ulike-nonce="58e8b823c0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6765"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6734</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2018 12:23:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6734</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6731&quot;&gt;maria vidal&lt;/a&gt;.

Hola María,

Mi recomendación es que te dirijas al ENIC-NARIC para realizar las equivalencias pertinentes ya que tu formación sería al menos &lt;em&gt;Licence (Bac + 3)&lt;/em&gt;. La traducción que se ha realizado de tu titulación no es correcta y por lo tanto no te recomiendo la uses en tu CV ya que dará lugar a confusión.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6731">maria vidal</a>.</p>
<p>Hola María,</p>
<p>Mi recomendación es que te dirijas al ENIC-NARIC para realizar las equivalencias pertinentes ya que tu formación sería al menos <em>Licence (Bac + 3)</em>. La traducción que se ha realizado de tu titulación no es correcta y por lo tanto no te recomiendo la uses en tu CV ya que dará lugar a confusión.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6734"
					data-ulike-nonce="06f52506f6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6734"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: maria vidal		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6731</link>

		<dc:creator><![CDATA[maria vidal]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2018 20:53:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6731</guid>

					<description><![CDATA[Hola tengo un Diplomatura de graduado Social (tres años de Universidad)en España y lo he hecho traducir y el traductor me lo ha calificado como un FPII(bac +2), y que yo sepa es un bac+3.Ahora vivo en Francia

Que puedo hacer!!!!!!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola tengo un Diplomatura de graduado Social (tres años de Universidad)en España y lo he hecho traducir y el traductor me lo ha calificado como un FPII(bac +2), y que yo sepa es un bac+3.Ahora vivo en Francia</p>
<p>Que puedo hacer!!!!!!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6731"
					data-ulike-nonce="831fc0fc97"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6731"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6709</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Aug 2018 09:50:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6709</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6708&quot;&gt;kam&lt;/a&gt;.

Hola Kam,

Te recomiendo que te dirijas directamente al ENIC-NARIC que es el organismo encargado de realizar las equivalencias a nivel europeo.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6708">kam</a>.</p>
<p>Hola Kam,</p>
<p>Te recomiendo que te dirijas directamente al ENIC-NARIC que es el organismo encargado de realizar las equivalencias a nivel europeo.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6709"
					data-ulike-nonce="1a1096ccfe"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6709"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: kam		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6708</link>

		<dc:creator><![CDATA[kam]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2018 17:45:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6708</guid>

					<description><![CDATA[Hola Elísabet Rodríguez Moreno

Tengo un título, un máster y un doctorado en matemáticas aplicadas. Quiero saber la posibilidad de hacer una equivalencia con el español.

muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Elísabet Rodríguez Moreno</p>
<p>Tengo un título, un máster y un doctorado en matemáticas aplicadas. Quiero saber la posibilidad de hacer una equivalencia con el español.</p>
<p>muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6708"
					data-ulike-nonce="d25446ae12"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6708"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6700</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Aug 2018 12:22:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6700</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6687&quot;&gt;Emilie&lt;/a&gt;.

Hola Emilie,

Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC que es el organismo encarga de realizar las equivalencias a nivel europeo, ellos son los que mejor te pueden orientar.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6687">Emilie</a>.</p>
<p>Hola Emilie,</p>
<p>Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC que es el organismo encarga de realizar las equivalencias a nivel europeo, ellos son los que mejor te pueden orientar.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6700"
					data-ulike-nonce="81545299ef"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6700"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Emilie		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6687</link>

		<dc:creator><![CDATA[Emilie]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Aug 2018 10:25:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6687</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,
vivo en España pero estudie en Francia y tengo un titulo de &quot;Concepteur Créateur en Communication Visuelle Option Graphisme et Publicité&quot; inscrito en el Registro Nacional de la Certificación Profesional de nivel II, título reconocido por el estado Nivel BAC+5
Escuela privada miembro de la red internacional CUMULUS.
Esto aquí en España a qué se corresponde? Muchas gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,<br />
vivo en España pero estudie en Francia y tengo un titulo de «Concepteur Créateur en Communication Visuelle Option Graphisme et Publicité» inscrito en el Registro Nacional de la Certificación Profesional de nivel II, título reconocido por el estado Nivel BAC+5<br />
Escuela privada miembro de la red internacional CUMULUS.<br />
Esto aquí en España a qué se corresponde? Muchas gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6687"
					data-ulike-nonce="0f521b2ab0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6687"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6654</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jul 2018 07:43:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6654</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6653&quot;&gt;Nancy Walquiria&lt;/a&gt;.

Hola Nancy,

Una posible traducción podría ser &quot;&lt;em&gt;Designer de mode&lt;/em&gt;&quot;. En Francia existe la titulación &quot;&lt;em&gt;Licence pro. métiers de la mode&lt;/em&gt;&quot; pero no podría considerarse una equivalencia de los estudios que nos comentas.

Espero que te sirva de ayuda.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6653">Nancy Walquiria</a>.</p>
<p>Hola Nancy,</p>
<p>Una posible traducción podría ser «<em>Designer de mode</em>«. En Francia existe la titulación «<em>Licence pro. métiers de la mode</em>» pero no podría considerarse una equivalencia de los estudios que nos comentas.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6654"
					data-ulike-nonce="7f1a1cf2f4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6654"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nancy Walquiria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6653</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nancy Walquiria]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jul 2018 23:06:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6653</guid>

					<description><![CDATA[ElísabetTe respondo de acuerdo a lo que me preguntaste:&#160;En Buenos Aires &quot;Diseño de Indumentaria&quot; &#160;se hace en la Universidad de Buenos Aires, &#160;por lo tanto es una carrera universitaria de grado que dura 4 (cuatro) años y el alumno se diploma con el título de &quot;Diseñador de Indumentaria&quot;. A esto último apuntaba mi consulta ya que no sabría como traducir el título ( si es que existe algo parecido). Muchas gracias nuevamente por tu respuesta. Atentos saludos Nancy]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ElísabetTe respondo de acuerdo a lo que me preguntaste:&nbsp;En Buenos Aires «Diseño de Indumentaria» &nbsp;se hace en la Universidad de Buenos Aires, &nbsp;por lo tanto es una carrera universitaria de grado que dura 4 (cuatro) años y el alumno se diploma con el título de «Diseñador de Indumentaria». A esto último apuntaba mi consulta ya que no sabría como traducir el título ( si es que existe algo parecido). Muchas gracias nuevamente por tu respuesta. Atentos saludos Nancy		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6653"
					data-ulike-nonce="a40a8470a3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6653"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6652</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jul 2018 07:08:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6652</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6651&quot;&gt;Nancy Walquiria&lt;/a&gt;.

Hola Nancy,

Para poder realizar una buena traducción es importante saber si se trata de un curso, un módulo de formación profesional o estudios universitarios, así como el número de años de duración.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6651">Nancy Walquiria</a>.</p>
<p>Hola Nancy,</p>
<p>Para poder realizar una buena traducción es importante saber si se trata de un curso, un módulo de formación profesional o estudios universitarios, así como el número de años de duración.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6652"
					data-ulike-nonce="7acaf0ad52"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6652"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nancy Walquiria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6651</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nancy Walquiria]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2018 11:39:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6651</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,Vuelvo a consultarte dado que estoy ayudando a hacer un CV a un alumno de Universidad de Buenos Aires (UBA). La carrera &quot; Diseño de indumentaria&quot; cuyo título a alcanzar es &quot; diseñador de indumentaria&quot; ( no licenciado). Estuve haciendo búsqueda y no me parece que haya un equivalente en Francia. Cómo podría traducirse ? Te agradezco, como siempre, tu disposición y amabilidad.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,Vuelvo a consultarte dado que estoy ayudando a hacer un CV a un alumno de Universidad de Buenos Aires (UBA). La carrera » Diseño de indumentaria» cuyo título a alcanzar es » diseñador de indumentaria» ( no licenciado). Estuve haciendo búsqueda y no me parece que haya un equivalente en Francia. Cómo podría traducirse ? Te agradezco, como siempre, tu disposición y amabilidad.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6651"
					data-ulike-nonce="f0344b33c6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6651"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6648</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jun 2018 11:09:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6648</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6647&quot;&gt;Ivan Francisco Solbes Garcia&lt;/a&gt;.

Hola Iván,

Te comento que tu título de licenciatura seguirá siendolo en Francia, aunque a efectos de homologación todo cambia.

En cuanto al acceso a Máster, te recomiendo que te dirijas directamente a la Universidad en la que estás interesado ya los procesos de admisión y requisitos exigidos varian dependiendo del centro o Universidad que elijas.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6647">Ivan Francisco Solbes Garcia</a>.</p>
<p>Hola Iván,</p>
<p>Te comento que tu título de licenciatura seguirá siendolo en Francia, aunque a efectos de homologación todo cambia.</p>
<p>En cuanto al acceso a Máster, te recomiendo que te dirijas directamente a la Universidad en la que estás interesado ya los procesos de admisión y requisitos exigidos varian dependiendo del centro o Universidad que elijas.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6648"
					data-ulike-nonce="f6d06e7d1d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6648"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ivan Francisco Solbes Garcia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6647</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ivan Francisco Solbes Garcia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2018 15:40:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6647</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,Tengo una licenciatura de Psicología Española (5 años) y después de trabajar unos cuantos años en RRHH me estoy planteando ir a hacer un Máster en Francia. Mi pregunta sería: a qué nivel de estudios corresponde una licenciatura Española en Francia? Puedo empezar directamente haciendo un MBA o tengo que pasar por M1 y M2 primero?Muchas gracias por su atención,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,Tengo una licenciatura de Psicología Española (5 años) y después de trabajar unos cuantos años en RRHH me estoy planteando ir a hacer un Máster en Francia. Mi pregunta sería: a qué nivel de estudios corresponde una licenciatura Española en Francia? Puedo empezar directamente haciendo un MBA o tengo que pasar por M1 y M2 primero?Muchas gracias por su atención,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6647"
					data-ulike-nonce="e2f67f7344"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6647"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6640</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2018 11:37:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6640</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6639&quot;&gt;Fynnuca&lt;/a&gt;.

Hola Fynnuca,

Te recomiendo que te pongas en contacto directamente con el centro de estudios en el que estás interesada ya que dependerá de sus procesos y requisitos de admisión ya que influyen muchos factores.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6639">Fynnuca</a>.</p>
<p>Hola Fynnuca,</p>
<p>Te recomiendo que te pongas en contacto directamente con el centro de estudios en el que estás interesada ya que dependerá de sus procesos y requisitos de admisión ya que influyen muchos factores.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6640"
					data-ulike-nonce="86356e2e39"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6640"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Fynnuca		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6639</link>

		<dc:creator><![CDATA[Fynnuca]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2018 09:48:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6639</guid>

					<description><![CDATA[Hola, me gustaría q me ayudasen con la duda. Tengo un grado medio de auxiliar de enfermeria&#160;Acceso a grado superior aprobada y acceso a la uní aprobada y mi pregunta es. Que tengo que hacer para realizar un fp grado superior en francia. Y si en vez del grado superior podría intentar hacer una diplomatura de tres años...por favor si pueden orientarme un poco, estoy perdida. Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, me gustaría q me ayudasen con la duda. Tengo un grado medio de auxiliar de enfermeria&nbsp;Acceso a grado superior aprobada y acceso a la uní aprobada y mi pregunta es. Que tengo que hacer para realizar un fp grado superior en francia. Y si en vez del grado superior podría intentar hacer una diplomatura de tres años&#8230;por favor si pueden orientarme un poco, estoy perdida. Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6639"
					data-ulike-nonce="0d1f3c84f2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6639"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6638</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2018 09:23:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6638</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6637&quot;&gt;ana&lt;/a&gt;.

Hola Ana,

Un osteópata u &quot;ostéopathe&quot; realizan la misma profesión en ambos países.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6637">ana</a>.</p>
<p>Hola Ana,</p>
<p>Un osteópata u «ostéopathe» realizan la misma profesión en ambos países.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6638"
					data-ulike-nonce="743cc4895e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6638"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6637</link>

		<dc:creator><![CDATA[ana]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jun 2018 11:44:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6637</guid>

					<description><![CDATA[osteópata en Francia que equivalencia tienes en españa]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>osteópata en Francia que equivalencia tienes en españa		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6637"
					data-ulike-nonce="dc43c6b71d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6637"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6616</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2018 09:36:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6616</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6610&quot;&gt;mercedes rosales&lt;/a&gt;.

Hola Mercedes,

Te recomiendo que para homologar tu título te dirijas al ENCI-NARIC que es la institución encargada de gestionar estos trámites. En cuanto a la experiencia laboral, deberás contactar con Pole Emploi para que ellos puedan orientarte en este sentido.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6610">mercedes rosales</a>.</p>
<p>Hola Mercedes,</p>
<p>Te recomiendo que para homologar tu título te dirijas al ENCI-NARIC que es la institución encargada de gestionar estos trámites. En cuanto a la experiencia laboral, deberás contactar con Pole Emploi para que ellos puedan orientarte en este sentido.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6616"
					data-ulike-nonce="0ed95b8344"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6616"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: mercedes rosales		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6610</link>

		<dc:creator><![CDATA[mercedes rosales]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jun 2018 19:58:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6610</guid>

					<description><![CDATA[Hola ,... pues puede parecer mi pregunta algo tonta ,pero, es mi primera vez que intento hacer esto, tengo un titulo Fisioterapeuta&#160; homologado en España , hice mis estudios universitarios en Bolivia y los homologue en España, hasta ahí todo bien , ahora con la crisis quiero irme a trabajar a Francia, he mirado en internet y ahora mismo estoy C O F U N D I D A , que es lo primero que tengo que hacer? mis 10 años trabajados en Bolivia m sirven de experiencia para trabajar en Francia ?&#160; . Cual y donde es el sitio para pedir la convalidación ?Os agradezco me respondan .gracias¡¡¡]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola ,&#8230; pues puede parecer mi pregunta algo tonta ,pero, es mi primera vez que intento hacer esto, tengo un titulo Fisioterapeuta&nbsp; homologado en España , hice mis estudios universitarios en Bolivia y los homologue en España, hasta ahí todo bien , ahora con la crisis quiero irme a trabajar a Francia, he mirado en internet y ahora mismo estoy C O F U N D I D A , que es lo primero que tengo que hacer? mis 10 años trabajados en Bolivia m sirven de experiencia para trabajar en Francia ?&nbsp; . Cual y donde es el sitio para pedir la convalidación ?Os agradezco me respondan .gracias¡¡¡		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6610"
					data-ulike-nonce="65e32b4fd6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6610"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Uarda Mohamed		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6606</link>

		<dc:creator><![CDATA[Uarda Mohamed]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jun 2018 09:46:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6606</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6605&quot;&gt;Jenny&lt;/a&gt;.

Hola Jenny, 
El grado medio de auxiliar de enfermería correspondería al Diplôme d&#039;Etat d&#039;aide-soignant, 
te añadimos un enlace a una página web en la que podrás ver en qué ciudades y centros educativos de Francia se puede estudiar:
&lt;a href=&quot;https://www.orientation.com/diplomes/diplome-detat-daide-soignant-207400.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&lt;/a&gt;
Espero que te sirva de ayuda.
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6605">Jenny</a>.</p>
<p>Hola Jenny,<br />
El grado medio de auxiliar de enfermería correspondería al Diplôme d&#8217;Etat d&#8217;aide-soignant,<br />
te añadimos un enlace a una página web en la que podrás ver en qué ciudades y centros educativos de Francia se puede estudiar:<br />
<a href="https://www.orientation.com/diplomes/diplome-detat-daide-soignant-207400.html" rel="nofollow"></a><br />
Espero que te sirva de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6606"
					data-ulike-nonce="b74b0ed4a2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6606"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jenny		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6605</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jenny]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 May 2018 21:55:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6605</guid>

					<description><![CDATA[Hola. Tengo la ESO y m gustaría continuar mis estudios eñ Francia. .Quisiera hacer un grado medio de auxiliar de enfermería&#160; lo que viene a ser en España&#160; pero en Francia no se a que corresponde&#160; el grado medio ni como preguntar .. espero una respuesta y muchas gracias&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Tengo la ESO y m gustaría continuar mis estudios eñ Francia. .Quisiera hacer un grado medio de auxiliar de enfermería&nbsp; lo que viene a ser en España&nbsp; pero en Francia no se a que corresponde&nbsp; el grado medio ni como preguntar .. espero una respuesta y muchas gracias&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6605"
					data-ulike-nonce="92ef7e36c9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6605"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6604</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 May 2018 11:06:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6604</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6601&quot;&gt;PEPEchuy&lt;/a&gt;.

Hola Pepechuy,

Lo más importante es valorar qué estudios deseas seguir, en qué Universidad o ciudad y ponerte en contacto directamente con ellos. La mayoría de las Universidades tienen oficina de relaciones internacionales y a través de ellos podrás informarte mejor acerca de los estudios, los requisitos de acceso, plazos y precios, así como si poseen residencias de estudiantes, becas de movilidad, etc.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6601">PEPEchuy</a>.</p>
<p>Hola Pepechuy,</p>
<p>Lo más importante es valorar qué estudios deseas seguir, en qué Universidad o ciudad y ponerte en contacto directamente con ellos. La mayoría de las Universidades tienen oficina de relaciones internacionales y a través de ellos podrás informarte mejor acerca de los estudios, los requisitos de acceso, plazos y precios, así como si poseen residencias de estudiantes, becas de movilidad, etc.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6604"
					data-ulike-nonce="1a3e4d5815"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6604"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: PEPEchuy		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6601</link>

		<dc:creator><![CDATA[PEPEchuy]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 May 2018 18:21:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6601</guid>

					<description><![CDATA[Hola que tal!!Espero que me puedan ayudar. Soy mexicano y tengo concluída mi Licenciatura en Negocios Internacionales, deseo continuar con un posgrado en Francia. ¿Qué necesito hacer para estudiar y cuál sería una opción no tan cara y fácil de realizar?Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola que tal!!Espero que me puedan ayudar. Soy mexicano y tengo concluída mi Licenciatura en Negocios Internacionales, deseo continuar con un posgrado en Francia. ¿Qué necesito hacer para estudiar y cuál sería una opción no tan cara y fácil de realizar?Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6601"
					data-ulike-nonce="415eca76ed"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6601"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6565</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 May 2018 12:01:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6565</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6560&quot;&gt;althea&lt;/a&gt;.

Hola Althea,

Todo dependerá de la Universidad que haya expedido el título, para realizar cualquier equivalencia a nivel europeo, te aconsejo que te dirijas al ENIC-NARIC.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6560">althea</a>.</p>
<p>Hola Althea,</p>
<p>Todo dependerá de la Universidad que haya expedido el título, para realizar cualquier equivalencia a nivel europeo, te aconsejo que te dirijas al ENIC-NARIC.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6565"
					data-ulike-nonce="060d798e53"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6565"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: althea		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6560</link>

		<dc:creator><![CDATA[althea]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 May 2018 15:08:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6560</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas,tengo un CFGM  de gestion administrativa.ESe titulo es a nivel européo?Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas,tengo un CFGM  de gestion administrativa.ESe titulo es a nivel européo?Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6560"
					data-ulike-nonce="0dd0b17708"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6560"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6559</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 May 2018 08:28:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6559</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6558&quot;&gt;Maite&lt;/a&gt;.

Hola Maite,

Tu formación se podría traducir como &lt;em&gt;Licence Sciences de l&#039;éducation&lt;/em&gt;. Te recuerdo que para trabajar en la educación pública en Francia es necesario realizar un examen específico (CAPES).

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6558">Maite</a>.</p>
<p>Hola Maite,</p>
<p>Tu formación se podría traducir como <em>Licence Sciences de l&#8217;éducation</em>. Te recuerdo que para trabajar en la educación pública en Francia es necesario realizar un examen específico (CAPES).</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6559"
					data-ulike-nonce="75bd43e354"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6559"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maite		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6558</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maite]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 May 2018 18:12:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6558</guid>

					<description><![CDATA[HolaMe gustaría hacer un CV en francés y no sé cómo poner Grado en Magisterio Educación Infantil y Primaria.Un saludo GraciasMaite]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>HolaMe gustaría hacer un CV en francés y no sé cómo poner Grado en Magisterio Educación Infantil y Primaria.Un saludo GraciasMaite		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6558"
					data-ulike-nonce="8ce483e29e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6558"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Uarda Mohamed		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6553</link>

		<dc:creator><![CDATA[Uarda Mohamed]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2018 12:45:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6553</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6552&quot;&gt;Carlos&lt;/a&gt;.

Hola Carlos, 
El BEP francés corresponde a un Ciclo Formativo  de Grado Medio (CFGM) en España. Para acceder a un Grado en España sería necesario tener el título de Bachillerato y la Pruebas EBAU (Evaluación de Bachillerato para Acceso a la Universidad) o EvAU (Evaluación para el Acceso a la Universidad), en función de la comunidad donde se realicen las pruebas, o por otro lado, haber cursado un Ciclo Formativo de Grado Superior con el que ya no es necesario realizar ninguna prueba de acceso a la universidad. 
Sólo con el BEP no se puede acceder a un Grado.
Si eres mayor de 25 años, también te puedes presentar a un a prueba de acceso a la universidad para mayores de 25 años.
Añadimos &lt;a href=&quot;http://www.todofp.es/sobre-fp/informacion-general/sistema-educativo-fp/titulacion-fin-estudios.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;un enlace&lt;/a&gt; del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte español para que veas todos los títulos de Formación Profesional oficiales en España.
Espero que te sirva de ayuda.
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6552">Carlos</a>.</p>
<p>Hola Carlos,<br />
El BEP francés corresponde a un Ciclo Formativo  de Grado Medio (CFGM) en España. Para acceder a un Grado en España sería necesario tener el título de Bachillerato y la Pruebas EBAU (Evaluación de Bachillerato para Acceso a la Universidad) o EvAU (Evaluación para el Acceso a la Universidad), en función de la comunidad donde se realicen las pruebas, o por otro lado, haber cursado un Ciclo Formativo de Grado Superior con el que ya no es necesario realizar ninguna prueba de acceso a la universidad.<br />
Sólo con el BEP no se puede acceder a un Grado.<br />
Si eres mayor de 25 años, también te puedes presentar a un a prueba de acceso a la universidad para mayores de 25 años.<br />
Añadimos <a href="http://www.todofp.es/sobre-fp/informacion-general/sistema-educativo-fp/titulacion-fin-estudios.html" target="_blank" rel="nofollow">un enlace</a> del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte español para que veas todos los títulos de Formación Profesional oficiales en España.<br />
Espero que te sirva de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6553"
					data-ulike-nonce="66029b3b19"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6553"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Carlos		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6552</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carlos]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2018 10:11:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6552</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenos dias,Mi duda es ha que equivale en españa un &quot;BEP de gestion et comptabilité&quot; del sistema frances y si me daria acceso a un Grado en españa*.Saludos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenos dias,Mi duda es ha que equivale en españa un «BEP de gestion et comptabilité» del sistema frances y si me daria acceso a un Grado en españa*.Saludos		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6552"
					data-ulike-nonce="0258363283"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6552"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6500</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 May 2018 11:58:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6500</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6499&quot;&gt;Susana&lt;/a&gt;.

Hola Susana,

Mi recomendación es que pidas un Certificado Académico o de Notas para poder demostrar que te encuentras cursando estudios universitarios.

Si te surgen dudas al respecto lo mejor es que lo consultes directamente con la entidad que te pide la documentación para asegurarte que vas a entregar los documentos correctos.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6499">Susana</a>.</p>
<p>Hola Susana,</p>
<p>Mi recomendación es que pidas un Certificado Académico o de Notas para poder demostrar que te encuentras cursando estudios universitarios.</p>
<p>Si te surgen dudas al respecto lo mejor es que lo consultes directamente con la entidad que te pide la documentación para asegurarte que vas a entregar los documentos correctos.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6500"
					data-ulike-nonce="4f10a2a037"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6500"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Susana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6499</link>

		<dc:creator><![CDATA[Susana]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 May 2018 11:35:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6499</guid>

					<description><![CDATA[Hola. Soy argentina . Tengo el título de bachiller y estoy cursando el tercer año de Ingeniería química. Para aplicar en una beca me piden el equivalente en Francia. Aparte del Bac , que tendría que poner por los 3 años de universidad ? Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Soy argentina . Tengo el título de bachiller y estoy cursando el tercer año de Ingeniería química. Para aplicar en una beca me piden el equivalente en Francia. Aparte del Bac , que tendría que poner por los 3 años de universidad ? Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6499"
					data-ulike-nonce="229d9b555c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6499"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6400</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 May 2018 12:28:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6400</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6175&quot;&gt;Lady Diana Caqui&lt;/a&gt;.

Hola Lady Diana Caqui,

Te comento que el proceso de equivalencias es diferente en cada país por lo que te recomiendo que si estás interesada en trabajar en Francia te dirijas al ENIC-NARIC para realizar los tramites pertinentes.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6175">Lady Diana Caqui</a>.</p>
<p>Hola Lady Diana Caqui,</p>
<p>Te comento que el proceso de equivalencias es diferente en cada país por lo que te recomiendo que si estás interesada en trabajar en Francia te dirijas al ENIC-NARIC para realizar los tramites pertinentes.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6400"
					data-ulike-nonce="f0afb27e33"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6400"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6398</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 May 2018 10:05:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6398</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6174&quot;&gt;Alba&lt;/a&gt;.

Hola Alba,

Una posible traducción de tu título podría ser: Licenciada en Lenguas Modernas, especialidad Francés.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6174">Alba</a>.</p>
<p>Hola Alba,</p>
<p>Una posible traducción de tu título podría ser: Licenciada en Lenguas Modernas, especialidad Francés.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6398"
					data-ulike-nonce="30829a1753"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6398"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6396</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 May 2018 10:01:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6396</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6368&quot;&gt;JUAN CARLOS AVILA&lt;/a&gt;.

Hola Juan Carlos,

El sistema educativo español cambia constantemente por eso hemos tratado de recoger todos los nombres que se le ha dado a un mismo nivel de estudios a lo largo de los últimos años, así cualquier persona puede ver con claridad a qué corresponden sus estudios con independencia de la época en la que estudió.

Un saludo y gracias por tus apreciaciones]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6368">JUAN CARLOS AVILA</a>.</p>
<p>Hola Juan Carlos,</p>
<p>El sistema educativo español cambia constantemente por eso hemos tratado de recoger todos los nombres que se le ha dado a un mismo nivel de estudios a lo largo de los últimos años, así cualquier persona puede ver con claridad a qué corresponden sus estudios con independencia de la época en la que estudió.</p>
<p>Un saludo y gracias por tus apreciaciones		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6396"
					data-ulike-nonce="3a6d38362a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6396"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6392</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 May 2018 09:40:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6392</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6281&quot;&gt;Michael Contreras&lt;/a&gt;.

Hola Michael,

Todo dependerá de la Universidad en la que desees estudiar, te recomiendo que elijas posibles centros en los que estudiar y que te dirijas directamente a ellos para conocer los requisitos de admisión.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6281">Michael Contreras</a>.</p>
<p>Hola Michael,</p>
<p>Todo dependerá de la Universidad en la que desees estudiar, te recomiendo que elijas posibles centros en los que estudiar y que te dirijas directamente a ellos para conocer los requisitos de admisión.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6392"
					data-ulike-nonce="52ef084989"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6392"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: JUAN CARLOS AVILA		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6368</link>

		<dc:creator><![CDATA[JUAN CARLOS AVILA]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 May 2018 18:27:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6368</guid>

					<description><![CDATA[Hola. Supongo que esta página lleva muuuuuchos años sin actualizarse.&#160;&#160;Te habla de que en España está la EGB, BUP y COU. Desapareció hace muchísimos años. No creo que sea muy fiable.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Supongo que esta página lleva muuuuuchos años sin actualizarse.&nbsp;&nbsp;Te habla de que en España está la EGB, BUP y COU. Desapareció hace muchísimos años. No creo que sea muy fiable.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6368"
					data-ulike-nonce="41e1c80484"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6368"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Michael Contreras		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6281</link>

		<dc:creator><![CDATA[Michael Contreras]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 May 2018 01:08:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6281</guid>

					<description><![CDATA[hola, buenas noches. vivo en francia y ya hice mi convalidacion de estudios con &#039;&#039;baccalaureat&#039;&#039;. Mi duda es la siguiente: que necesito para estudiar una license.Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola, buenas noches. vivo en francia y ya hice mi convalidacion de estudios con »baccalaureat». Mi duda es la siguiente: que necesito para estudiar una license.Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6281"
					data-ulike-nonce="6441cfa870"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6281"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lady Diana Caqui		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6175</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lady Diana Caqui]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2018 19:19:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6175</guid>

					<description><![CDATA[Hola, soy de Perú voy a hacer equivalente mi diploma en España pourque mi diploma es peruano. Quisiera saber si luego de hacer ello podria equivaler lo mismo en Francia, siendo ya mi diploma reconocido en España. Estoy Sumamente perdida, ayuda por favor. Estudie 5 años una carrera de laboratorio medical, y me encuentro sin trabajo viviendo en Francia.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, soy de Perú voy a hacer equivalente mi diploma en España pourque mi diploma es peruano. Quisiera saber si luego de hacer ello podria equivaler lo mismo en Francia, siendo ya mi diploma reconocido en España. Estoy Sumamente perdida, ayuda por favor. Estudie 5 años una carrera de laboratorio medical, y me encuentro sin trabajo viviendo en Francia.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6175"
					data-ulike-nonce="c8ad318d32"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6175"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6174</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2018 17:22:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6174</guid>

					<description><![CDATA[Hola!, cual sería la equivalencia en español del título en francés: Diplome de licence de lettres modernes mention francais langues etrangeres. Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!, cual sería la equivalencia en español del título en francés: Diplome de licence de lettres modernes mention francais langues etrangeres. Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6174"
					data-ulike-nonce="6f4cc461c0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6174"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6089</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2018 12:25:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6089</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6059&quot;&gt;SUSU&lt;/a&gt;.

Hola Susu,

Todo dependerá de tus estudios y titulaciones, incluso de tu profesión. Aunque tengas estudios y títulos oficiales es muy importante que el país en el que vas a trabajar o seguir tus estudios los reconozca. En España, por ejemplo, no podrás ejercer de médico si no has homologado tu título extranjero. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6059">SUSU</a>.</p>
<p>Hola Susu,</p>
<p>Todo dependerá de tus estudios y titulaciones, incluso de tu profesión. Aunque tengas estudios y títulos oficiales es muy importante que el país en el que vas a trabajar o seguir tus estudios los reconozca. En España, por ejemplo, no podrás ejercer de médico si no has homologado tu título extranjero. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6089"
					data-ulike-nonce="859d33b1c2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6089"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: SUSU		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6059</link>

		<dc:creator><![CDATA[SUSU]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2018 15:06:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6059</guid>

					<description><![CDATA[Hola,Tengo un grado y un máster oficial, cursados en España... ¿Si no voy a pedir equivalencias al centro ENIC-NARIC, Francia considera &quot;oficialmente&quot; que no tengo ningún diploma? Ahora mismo la verdad es que me aventajaría más bien eso ( este mundo está loco xd)&#160;Alguien puede aclararme la duda? Gracias !!&#160;Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,Tengo un grado y un máster oficial, cursados en España&#8230; ¿Si no voy a pedir equivalencias al centro ENIC-NARIC, Francia considera «oficialmente» que no tengo ningún diploma? Ahora mismo la verdad es que me aventajaría más bien eso ( este mundo está loco xd)&nbsp;Alguien puede aclararme la duda? Gracias !!&nbsp;Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6059"
					data-ulike-nonce="cf24bc02b2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6059"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6041</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2018 09:16:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6041</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6033&quot;&gt;Andrea&lt;/a&gt;.

Hola Andrea,

Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC pues es el organismo encargado de realizar las equivalencias a nivel europeo.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6033">Andrea</a>.</p>
<p>Hola Andrea,</p>
<p>Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC pues es el organismo encargado de realizar las equivalencias a nivel europeo.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6041"
					data-ulike-nonce="239eaab0a2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6041"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Andrea		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6033</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andrea]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2018 22:02:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6033</guid>

					<description><![CDATA[Hola,tengo un Grado Medio de farmacia quiero convalidarlo aquí en Francia ,como ,donde se hace eso ?? Muchas gracias .]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,tengo un Grado Medio de farmacia quiero convalidarlo aquí en Francia ,como ,donde se hace eso ?? Muchas gracias .		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6033"
					data-ulike-nonce="a833e6689d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6033"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6020</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2018 10:31:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6020</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6016&quot;&gt;Khabib&lt;/a&gt;.

Hola Khalib,

En Francia existe el &lt;em&gt;BAC: sciences humaines et sociales (SHS)&lt;/em&gt; 

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6016">Khabib</a>.</p>
<p>Hola Khalib,</p>
<p>En Francia existe el <em>BAC: sciences humaines et sociales (SHS)</em> </p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6020"
					data-ulike-nonce="4deb67a6b7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6020"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6019</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2018 10:29:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6019</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6004&quot;&gt;Fatima&lt;/a&gt;.

Hola Fátima,

En Francia existe el &lt;em&gt;CAP employé Technique de laboratoire&lt;/em&gt;, si quieres seguir estudiando todo depende de la rama que elijas y dónde vas a vivir para buscar los centros formativos más cercanos y que te ofrezcan el mejor programa.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6004">Fatima</a>.</p>
<p>Hola Fátima,</p>
<p>En Francia existe el <em>CAP employé Technique de laboratoire</em>, si quieres seguir estudiando todo depende de la rama que elijas y dónde vas a vivir para buscar los centros formativos más cercanos y que te ofrezcan el mejor programa.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6019"
					data-ulike-nonce="2b23ed3da9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6019"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6018</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2018 10:25:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6018</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6001&quot;&gt;Rabab&lt;/a&gt;.

Hola Rabab,

En Francia existe el &lt;em&gt;BTS Social&lt;/em&gt; que puede ser una formación muy general para definir tu título. Te recomiendo que te dirijas al ENCI-NARIC que es el organismo encargado de hacer el reconocimiento de estudios a nivel europeo, ellos podrán infórmarte mejor acerca de los trámites necesarios.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6001">Rabab</a>.</p>
<p>Hola Rabab,</p>
<p>En Francia existe el <em>BTS Social</em> que puede ser una formación muy general para definir tu título. Te recomiendo que te dirijas al ENCI-NARIC que es el organismo encargado de hacer el reconocimiento de estudios a nivel europeo, ellos podrán infórmarte mejor acerca de los trámites necesarios.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6018"
					data-ulike-nonce="1ed124ad24"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6018"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Khabib		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6016</link>

		<dc:creator><![CDATA[Khabib]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2018 04:35:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6016</guid>

					<description><![CDATA[Que nombre le corresponde al bachillerato de ciencias sociales en Francia.&#160;Grafías&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Que nombre le corresponde al bachillerato de ciencias sociales en Francia.&nbsp;Grafías&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6016"
					data-ulike-nonce="a84749de77"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6016"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Fatima		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6004</link>

		<dc:creator><![CDATA[Fatima]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2018 14:55:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6004</guid>

					<description><![CDATA[Holà buenas tengo un título de grado medio de laboratorio y quiero seguir los estudios aquí en Francia , me gustaría saber donde me tengo que ir para continuar&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Holà buenas tengo un título de grado medio de laboratorio y quiero seguir los estudios aquí en Francia , me gustaría saber donde me tengo que ir para continuar&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6004"
					data-ulike-nonce="8098422dd1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6004"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Rabab		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-6001</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rabab]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2018 12:45:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-6001</guid>

					<description><![CDATA[Hola,He estudiado un grado superior de integración social, y quiero ir a trabajar en Burdeos.Solo se que ahí existe BTS (FP superior) de diferentes ramas en la intervención social, pero no se a qué puede equivaler mi título o si se reconoce este perfil profesional. Aunque se supone que es un título reconocido por la Unión Europea.También me gustaría que me expliques si solo tengo que traducir mi título, o si necesito hacer algo más.Muchas graciasUn saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,He estudiado un grado superior de integración social, y quiero ir a trabajar en Burdeos.Solo se que ahí existe BTS (FP superior) de diferentes ramas en la intervención social, pero no se a qué puede equivaler mi título o si se reconoce este perfil profesional. Aunque se supone que es un título reconocido por la Unión Europea.También me gustaría que me expliques si solo tengo que traducir mi título, o si necesito hacer algo más.Muchas graciasUn saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6001"
					data-ulike-nonce="3c0b3a078a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_6001"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5966</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2018 12:47:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5966</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5965&quot;&gt;Sonia&lt;/a&gt;.

Hola Sonia,

En Francia para poder ser profesor es necesario pasar un concurso oposición, Certificat d’Aptitude au Professorat de l’Enseignement du Second degré, más conocido como CAPES.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5965">Sonia</a>.</p>
<p>Hola Sonia,</p>
<p>En Francia para poder ser profesor es necesario pasar un concurso oposición, Certificat d’Aptitude au Professorat de l’Enseignement du Second degré, más conocido como CAPES.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5966"
					data-ulike-nonce="35b4f20f1f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5966"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sonia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5965</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sonia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2018 11:23:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5965</guid>

					<description><![CDATA[Hola, sabéis cuál es el nombre en Francia del CAP (equivalente)?&#160;Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, sabéis cuál es el nombre en Francia del CAP (equivalente)?&nbsp;Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5965"
					data-ulike-nonce="6a52eedc5e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5965"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5922</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2018 10:59:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5922</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5901&quot;&gt;Eva&lt;/a&gt;.

Hola Eva,

Te comento que para poder hacer la equivalencia de tu titulación puedes dirigirte al ENIC-NARIC. En Francia existe el número ADELI que es el número de profesional para poder ejercer la enfermería.

Te dejamos &lt;a href=&quot;https://enfermerasenfrancia.wordpress.com/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;un enlace&lt;/a&gt; muy completo sobre los trámites y documentación necesarios.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5901">Eva</a>.</p>
<p>Hola Eva,</p>
<p>Te comento que para poder hacer la equivalencia de tu titulación puedes dirigirte al ENIC-NARIC. En Francia existe el número ADELI que es el número de profesional para poder ejercer la enfermería.</p>
<p>Te dejamos <a href="https://enfermerasenfrancia.wordpress.com/" target="_blank" rel="nofollow">un enlace</a> muy completo sobre los trámites y documentación necesarios.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5922"
					data-ulike-nonce="5a0e3cfa21"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5922"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Eva		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5901</link>

		<dc:creator><![CDATA[Eva]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2018 14:47:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5901</guid>

					<description><![CDATA[Hola! Me han ofrecido trabajo en Francia, estudie enfermería. Me han comentado que me tengo que &quot;convalidad&quot; el titulo y sacarme un número de colegiada en Francia, sabes en donde lo tramitanMuchísimas Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Me han ofrecido trabajo en Francia, estudie enfermería. Me han comentado que me tengo que «convalidad» el titulo y sacarme un número de colegiada en Francia, sabes en donde lo tramitanMuchísimas Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5901"
					data-ulike-nonce="0552e69af1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5901"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5872</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2018 12:10:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5872</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5867&quot;&gt;Ana&lt;/a&gt;.

Hola Ana,

Muchas gracias por tu comentario,

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5867">Ana</a>.</p>
<p>Hola Ana,</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario,</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5872"
					data-ulike-nonce="b108f35ef0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5872"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5867</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2018 23:17:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5867</guid>

					<description><![CDATA[Gracias por toda la información &#060;3 un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por toda la información &lt;3 un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5867"
					data-ulike-nonce="cb94ace085"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5867"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5863</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Apr 2018 07:52:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5863</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5862&quot;&gt;fernando&lt;/a&gt;.

Hola Fernando,

Te dejo &lt;a href=&quot;http://portal.uned.es/portal/page?_pageid=93,55011208&amp;_dad=portal&amp;_schema=PORTAL&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;un enlace&lt;/a&gt; con toda la información, ya que es la UNED la entidad que se encarga de gestionar el proceso.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5862">fernando</a>.</p>
<p>Hola Fernando,</p>
<p>Te dejo <a href="http://portal.uned.es/portal/page?_pageid=93,55011208&#038;_dad=portal&#038;_schema=PORTAL" target="_blank" rel="nofollow">un enlace</a> con toda la información, ya que es la UNED la entidad que se encarga de gestionar el proceso.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5863"
					data-ulike-nonce="94322e7b99"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5863"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: fernando		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5862</link>

		<dc:creator><![CDATA[fernando]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2018 12:12:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5862</guid>

					<description><![CDATA[Hola, que requisitos debe cumplir un estudiante francés para estudiar Veterinaria en la Universidad de Córdoba. Tiene el Baccalauréat (BAC) francés.Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, que requisitos debe cumplir un estudiante francés para estudiar Veterinaria en la Universidad de Córdoba. Tiene el Baccalauréat (BAC) francés.Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5862"
					data-ulike-nonce="ce91475727"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5862"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5859</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2018 10:30:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5859</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5857&quot;&gt;nadia&lt;/a&gt;.

Hola Nadia,

Te comento que en Bélgica acaba de ser reconocida la profesión de &quot;&lt;em&gt;hygiéniste bucco-dentaire&lt;/em&gt;&quot;. En Francia existe la profesión de &quot;&lt;em&gt;assistante dentaire&lt;/em&gt;&quot; para ejercer existe un certificado profesional. En cuanto a la carrera de trabajo social, no existe como tal en Francia. Lo mejor es que te dirijas al ENIC-NARIC para poder conocer las equivalencias de tus titulaciones.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5857">nadia</a>.</p>
<p>Hola Nadia,</p>
<p>Te comento que en Bélgica acaba de ser reconocida la profesión de «<em>hygiéniste bucco-dentaire</em>«. En Francia existe la profesión de «<em>assistante dentaire</em>» para ejercer existe un certificado profesional. En cuanto a la carrera de trabajo social, no existe como tal en Francia. Lo mejor es que te dirijas al ENIC-NARIC para poder conocer las equivalencias de tus titulaciones.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5859"
					data-ulike-nonce="86d4d54f49"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5859"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: nadia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5857</link>

		<dc:creator><![CDATA[nadia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2018 15:05:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5857</guid>

					<description><![CDATA[Hola! Tengo una serie de dudasEn francia existen los higienistas bucodentales? Si existe tal trabajo, supongo que no habria problema a la hora de presentar mi titulación como tal. A que Bac corresponde? Es de grado superior.&#160;&#160;Y otra pregunta, la carrera de trabajo social existe como tal?&#160;Y por ultimo, hay trabajo en francia como para irte al sur de francia? O mejor al norte?&#160;Muchisimas gracias!!&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Tengo una serie de dudasEn francia existen los higienistas bucodentales? Si existe tal trabajo, supongo que no habria problema a la hora de presentar mi titulación como tal. A que Bac corresponde? Es de grado superior.&nbsp;&nbsp;Y otra pregunta, la carrera de trabajo social existe como tal?&nbsp;Y por ultimo, hay trabajo en francia como para irte al sur de francia? O mejor al norte?&nbsp;Muchisimas gracias!!&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5857"
					data-ulike-nonce="228552a151"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5857"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5853</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2018 10:19:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5853</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5850&quot;&gt;Imen&lt;/a&gt;.

Hola Imen, muchas gracias por tu comentario.

En &lt;a href=&quot;https://es.ambafrance.org/El-sistema-universitario-frances-inscripcion-tramites&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;esta página&lt;/a&gt; encontrará información muy detallada del proceso de admisión e inscripción en la Universidad en Francia, mi consejo es que selecciones una Universidad y te pongas en contacto con ellos directamente ya que en cada una los requisitos serán diferentes.

El ENIC-NARIC se encarga del reconocimiento de estudios a nivel europeo por lo que podéis acudir a ellos en casi de necesitar algún documento o informe de vuestros estudios.

Lo más cercano a vuestros estudios podría ser &quot;CAP Petite Enfance&quot; aunque sus estudios son superiores y &quot;BTS Commerce et management&quot;.

Espero que te sirva de ayuda.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5850">Imen</a>.</p>
<p>Hola Imen, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En <a href="https://es.ambafrance.org/El-sistema-universitario-frances-inscripcion-tramites" target="_blank" rel="nofollow">esta página</a> encontrará información muy detallada del proceso de admisión e inscripción en la Universidad en Francia, mi consejo es que selecciones una Universidad y te pongas en contacto con ellos directamente ya que en cada una los requisitos serán diferentes.</p>
<p>El ENIC-NARIC se encarga del reconocimiento de estudios a nivel europeo por lo que podéis acudir a ellos en casi de necesitar algún documento o informe de vuestros estudios.</p>
<p>Lo más cercano a vuestros estudios podría ser «CAP Petite Enfance» aunque sus estudios son superiores y «BTS Commerce et management».</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5853"
					data-ulike-nonce="8831300437"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5853"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Imen		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5850</link>

		<dc:creator><![CDATA[Imen]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2018 21:31:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5850</guid>

					<description><![CDATA[Buenas,&#160;Muy buena página informativa, se agradece mucho!&#160;Me gustaría preguntar sobre una duda que tengo. Yo realicé un grado superior de Educación Infantil DUAL, con un año como becaria en un colegio de primera infancia público, soy TEI. También estoy estudiando un grado universitario, en la Facultad de derecho, es mi primer año. Quiero ir a Francia y poder trabajar de TEI, ¿podría ser esto posible? ¿Es aceptable? ¿A qué equivale el grado superior de Educación infantil?Me gustaría acceder a la universidad, presentando mi historial del grado superior&#160; o el expediente o matrícula, del primer año podría acceder a la Universidad sin problema?También, mi pareja tiene un gradosuperior en comercio y marketing. ¿A qué equivale aquí en Francia éste título? ¿Se podría acceder a la universidad? ¿O a un otro grado superior?&#160;¿Dónde hay que presentar documentación para que den la equivalencia de los títulos?Muchas gracias y disculpa las molestias!&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas,&nbsp;Muy buena página informativa, se agradece mucho!&nbsp;Me gustaría preguntar sobre una duda que tengo. Yo realicé un grado superior de Educación Infantil DUAL, con un año como becaria en un colegio de primera infancia público, soy TEI. También estoy estudiando un grado universitario, en la Facultad de derecho, es mi primer año. Quiero ir a Francia y poder trabajar de TEI, ¿podría ser esto posible? ¿Es aceptable? ¿A qué equivale el grado superior de Educación infantil?Me gustaría acceder a la universidad, presentando mi historial del grado superior&nbsp; o el expediente o matrícula, del primer año podría acceder a la Universidad sin problema?También, mi pareja tiene un gradosuperior en comercio y marketing. ¿A qué equivale aquí en Francia éste título? ¿Se podría acceder a la universidad? ¿O a un otro grado superior?&nbsp;¿Dónde hay que presentar documentación para que den la equivalencia de los títulos?Muchas gracias y disculpa las molestias!&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5850"
					data-ulike-nonce="eaac804aa4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5850"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5846</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2018 12:05:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5846</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5842&quot;&gt;Ana&lt;/a&gt;.

Hola Ana, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu titulación, se podría traducir como &quot;&lt;em&gt;BTS Agent de voyage&lt;/em&gt;&quot; aunque esa titulación no existe en Francia. Por los requisitos que nos comenta quiere acceder a estudios de Máster pero con su titulación no sería posible, debería tener dos años de estudios de licenciatura/diplomatura/grado y realizar un examen de acceso.

Normalmente, la experiencia laboral no se valora a la hora de acceder a estudios universitarios pero siempre podemos encontrar excepciones dependiendo del organismo con el que queramos realizar los estudios.

Mi recomendación es que te dirijas directamente a la Universidad o institución y que ellos te orienten directamente. El ENIC-NARIC realiza los reconocimientos de todas las titulaciones. Con respecto a los idiomas, si tiene certificaciones oficiales no es necesario realizar otros trámites.

Espero que te sirva de ayuda.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5842">Ana</a>.</p>
<p>Hola Ana, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu titulación, se podría traducir como «<em>BTS Agent de voyage</em>» aunque esa titulación no existe en Francia. Por los requisitos que nos comenta quiere acceder a estudios de Máster pero con su titulación no sería posible, debería tener dos años de estudios de licenciatura/diplomatura/grado y realizar un examen de acceso.</p>
<p>Normalmente, la experiencia laboral no se valora a la hora de acceder a estudios universitarios pero siempre podemos encontrar excepciones dependiendo del organismo con el que queramos realizar los estudios.</p>
<p>Mi recomendación es que te dirijas directamente a la Universidad o institución y que ellos te orienten directamente. El ENIC-NARIC realiza los reconocimientos de todas las titulaciones. Con respecto a los idiomas, si tiene certificaciones oficiales no es necesario realizar otros trámites.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5846"
					data-ulike-nonce="fce4a22536"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5846"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5845</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2018 11:51:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5845</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5843&quot;&gt;Omiii&lt;/a&gt;.

Hola Omii,

Lo más parecido a tu titulación en Francia es un &quot;&lt;em&gt;BEP Carrières sanitaires et sociales&lt;/em&gt;&quot;. No obstante, es el ENIC-NARIC el organismo encargado de hacer el reconocimiento de estudios entre diferentes países, mi recomendación es que te dirijas a ellos directamente.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5843">Omiii</a>.</p>
<p>Hola Omii,</p>
<p>Lo más parecido a tu titulación en Francia es un «<em>BEP Carrières sanitaires et sociales</em>«. No obstante, es el ENIC-NARIC el organismo encargado de hacer el reconocimiento de estudios entre diferentes países, mi recomendación es que te dirijas a ellos directamente.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5845"
					data-ulike-nonce="75e8d5d136"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5845"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Omiii		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5843</link>

		<dc:creator><![CDATA[Omiii]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Mar 2018 05:07:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5843</guid>

					<description><![CDATA[buenas me gustaría saber a qué equivale mi título de grado medio de auxiliar de enfermería muchas gracias ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>buenas me gustaría saber a qué equivale mi título de grado medio de auxiliar de enfermería muchas gracias 		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5843"
					data-ulike-nonce="c7c44ffcac"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5843"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5842</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Mar 2018 21:14:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5842</guid>

					<description><![CDATA[Hola, ante todo daros las gracias por tan maravillosa página informativa, es una gran labor de ayuda; he leido más arriba que con un BTS se podría acceder a la universidad en Francia... me gustaría que por favor me confirmarais que es así, tengo una FP de grado Superior de agencias de viajes y me gustaría saber a que equivaldria,&#160; tengo entendido que a un BTS, es así?Me podriais ayudar con estas dudas?1: apuntarme a un programa en el que indican : &quot;Apto para estudiantes con una licenciatura (o equivalente) en todos los campos de estudio combinados (y que ingresan directamente en el primer año de la maestría) ó estudiantes que hayan validado al menos dos años de educación superior (y que ingresen al año) Pre-Master para prepararse para MIM)&quot;&#160;&#160;&#160;podría aplicar a ese programa con esa titulación? que se entiende por esos almenos 2 años de educ. Superior?2: Hay varios cursos que he&#160; realizados similares a la rama Comercio y Marketing, ese tipo de cursos o sea los diplomas tambien los valoraria el eNIC -NARIC?3: La experiencia laboral en el mismo campo cuenta a la hora de acceder a esos programas universitarios?&#160;4: Tengo un b2 Frances &#160;y B2 Ingles, los idiomas a donde los podria validar?Millones de gracias, me encuentro un poco desesperada, tengo 32 años y quiero ampliar mis estudios a ser posible en Francia.Muchisimas gracias nuevamente y Dios bendiga vuestra labor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, ante todo daros las gracias por tan maravillosa página informativa, es una gran labor de ayuda; he leido más arriba que con un BTS se podría acceder a la universidad en Francia&#8230; me gustaría que por favor me confirmarais que es así, tengo una FP de grado Superior de agencias de viajes y me gustaría saber a que equivaldria,&nbsp; tengo entendido que a un BTS, es así?Me podriais ayudar con estas dudas?1: apuntarme a un programa en el que indican : «Apto para estudiantes con una licenciatura (o equivalente) en todos los campos de estudio combinados (y que ingresan directamente en el primer año de la maestría) ó estudiantes que hayan validado al menos dos años de educación superior (y que ingresen al año) Pre-Master para prepararse para MIM)»&nbsp;&nbsp;&nbsp;podría aplicar a ese programa con esa titulación? que se entiende por esos almenos 2 años de educ. Superior?2: Hay varios cursos que he&nbsp; realizados similares a la rama Comercio y Marketing, ese tipo de cursos o sea los diplomas tambien los valoraria el eNIC -NARIC?3: La experiencia laboral en el mismo campo cuenta a la hora de acceder a esos programas universitarios?&nbsp;4: Tengo un b2 Frances &nbsp;y B2 Ingles, los idiomas a donde los podria validar?Millones de gracias, me encuentro un poco desesperada, tengo 32 años y quiero ampliar mis estudios a ser posible en Francia.Muchisimas gracias nuevamente y Dios bendiga vuestra labor.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5842"
					data-ulike-nonce="4e9efae00a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5842"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5827</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Mar 2018 13:29:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5827</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5824&quot;&gt;Yolanda Correa&lt;/a&gt;.

Hola Yolanda,

El organismo encargado de gestionar las equivalencias y emitir informes es el &lt;a href=&quot;http://www.enic-naric.net/spain.aspx&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ENIC-NARIC&lt;/a&gt; y funciona a nivel europeo.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5824">Yolanda Correa</a>.</p>
<p>Hola Yolanda,</p>
<p>El organismo encargado de gestionar las equivalencias y emitir informes es el <a href="http://www.enic-naric.net/spain.aspx" target="_blank" rel="nofollow">ENIC-NARIC</a> y funciona a nivel europeo.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5827"
					data-ulike-nonce="df86933998"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5827"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yolanda Correa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5824</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yolanda Correa]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2018 20:47:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5824</guid>

					<description><![CDATA[Hola, estoy intentando matricularme para un CAP en Francia. En España tengo un diploma de gobernanta de hotel, en el centro educativo donde voy a ir me dicen que tengo que darles una equivalencia o tendre que hacer todas las materias (Frances, Matemáticas, Sociales....) si les doy un equivalente me convalidan las materias y haría solo el técnico, ahorrándome también un curso académico. &#160;Donde puedo ir para solicitar la equivalencia? &#160;&#160;Gracias de antemano por la ayuda&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, estoy intentando matricularme para un CAP en Francia. En España tengo un diploma de gobernanta de hotel, en el centro educativo donde voy a ir me dicen que tengo que darles una equivalencia o tendre que hacer todas las materias (Frances, Matemáticas, Sociales&#8230;.) si les doy un equivalente me convalidan las materias y haría solo el técnico, ahorrándome también un curso académico. &nbsp;Donde puedo ir para solicitar la equivalencia? &nbsp;&nbsp;Gracias de antemano por la ayuda&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5824"
					data-ulike-nonce="23b9fc9342"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5824"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5782</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Feb 2018 13:56:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5782</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5779&quot;&gt;Sara&lt;/a&gt;.

Hola Sara, muchas gracias por tu comentario.

Para acceder a un BTS en Francia es necesario tener el Bac o equivalente, por lo tanto, es necesario tener la selectividad aprobada ya que sería el equivalente al Bac en Francia.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5779">Sara</a>.</p>
<p>Hola Sara, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Para acceder a un BTS en Francia es necesario tener el Bac o equivalente, por lo tanto, es necesario tener la selectividad aprobada ya que sería el equivalente al Bac en Francia.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5782"
					data-ulike-nonce="2a76cfc53a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5782"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sara		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5779</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sara]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Feb 2018 23:02:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5779</guid>

					<description><![CDATA[&lt;b&gt;Hola, buenas noches!&lt;/b&gt;&lt;b&gt;En primer lugar, agradeceros&#160;el trabajo y la&#160; dedicación hacia las personas .Mi duda es que si se necesita tener la selectividad aprobada para acceder a un grado superior de aquí&#160;en Francia, que seria el BTS, ya que me ha quedado claro que para una licence o otro tipo de carrera universitaria se necesita para acceder, y que si se puede acceder solo con el bachillerato y sin la selectividad hay un pase directo desde el grado superior BTS a la universidad a la carrera que se decida que tenga que ver con lo que has echo en el grado superior .&lt;/b&gt;Muchas gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Hola, buenas noches!</b><b>En primer lugar, agradeceros&nbsp;el trabajo y la&nbsp; dedicación hacia las personas .Mi duda es que si se necesita tener la selectividad aprobada para acceder a un grado superior de aquí&nbsp;en Francia, que seria el BTS, ya que me ha quedado claro que para una licence o otro tipo de carrera universitaria se necesita para acceder, y que si se puede acceder solo con el bachillerato y sin la selectividad hay un pase directo desde el grado superior BTS a la universidad a la carrera que se decida que tenga que ver con lo que has echo en el grado superior .</b>Muchas gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5779"
					data-ulike-nonce="2b96199b38"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5779"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5771</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Feb 2018 13:15:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5771</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5769&quot;&gt;Francisco Rodriguez&lt;/a&gt;.

Hola Francisco,

En España es necesario tener titulación para poder ejercer como maestro en colegios o como profesor en institutos. El título de Grado en Educación Primaria te permite trabajar en colegios y el Máster en Profesorado de Enseñanza Secundaria te permite trabajar en institutos. 

Espero que te sirva de ayuda. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5769">Francisco Rodriguez</a>.</p>
<p>Hola Francisco,</p>
<p>En España es necesario tener titulación para poder ejercer como maestro en colegios o como profesor en institutos. El título de Grado en Educación Primaria te permite trabajar en colegios y el Máster en Profesorado de Enseñanza Secundaria te permite trabajar en institutos. </p>
<p>Espero que te sirva de ayuda. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5771"
					data-ulike-nonce="5ed0eaaed4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5771"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Francisco Rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5769</link>

		<dc:creator><![CDATA[Francisco Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Feb 2018 10:28:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5769</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días, quiero saber cómo hago para obtener un &quot; título&quot; que acredite mi francés, he nacido y vivido en Francia hasta los 27 años de edad y llevo 22 viviendo en Málaga.Doy clases de francés y castellano pero me gustaría trabajar como profesor en algún instituto y no sé cómo hacer.Espero vuestros consejos.Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días, quiero saber cómo hago para obtener un » título» que acredite mi francés, he nacido y vivido en Francia hasta los 27 años de edad y llevo 22 viviendo en Málaga.Doy clases de francés y castellano pero me gustaría trabajar como profesor en algún instituto y no sé cómo hacer.Espero vuestros consejos.Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5769"
					data-ulike-nonce="f95ebb3517"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5769"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5765</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Feb 2018 13:45:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5765</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5747&quot;&gt;Emma&lt;/a&gt;.

Hola Emma,

Te comento que solamente se considera bilingüe a una persona cuando se obtiene el DALF C2. En cuanto a tu titulación, lo más similar en España podría ser la Formación profesional de auxiliar administrativo.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5747">Emma</a>.</p>
<p>Hola Emma,</p>
<p>Te comento que solamente se considera bilingüe a una persona cuando se obtiene el DALF C2. En cuanto a tu titulación, lo más similar en España podría ser la Formación profesional de auxiliar administrativo.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5765"
					data-ulike-nonce="fcd513441e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5765"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5759</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Feb 2018 08:07:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5759</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5752&quot;&gt;Maria&lt;/a&gt;.

Hola María,

Mi recomendación es que uses BAC+4, ya que no has realizado estudios de Máster y puede dar lugar a confusión. Se podría traducir como &lt;em&gt;Licence administration et gestion des entreprises (bilingue anglais)&lt;/em&gt;.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5752">Maria</a>.</p>
<p>Hola María,</p>
<p>Mi recomendación es que uses BAC+4, ya que no has realizado estudios de Máster y puede dar lugar a confusión. Se podría traducir como <em>Licence administration et gestion des entreprises (bilingue anglais)</em>.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5759"
					data-ulike-nonce="d240eac570"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5759"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5752</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maria]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2018 12:22:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5752</guid>

					<description><![CDATA[Hola,&#160;Tengo un grado en Administración y dirección de empresas en ingles (4 años) lo que correspondería un BAC+4 o Master 1, mi duda es como indicarlo en el CV. ¿Seria correcto así?&lt;b&gt;Université
Carlos III &#124; Madrid, Espagne&#160;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;Master 1 et Licence en Administration et gestion
d´entreprises en anglais&lt;/i&gt;&lt;i&gt;o&lt;/i&gt;&lt;b&gt;Université Carlos III &#124; Madrid, Espagne&#160;&lt;/b&gt;&lt;i&gt;Master 1 en Administration et gestion d´entreprises en anglais&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;sino cual seria la manera correcta de indicarlo en el CV? Muchas gracias por tu ayuda!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,&nbsp;Tengo un grado en Administración y dirección de empresas en ingles (4 años) lo que correspondería un BAC+4 o Master 1, mi duda es como indicarlo en el CV. ¿Seria correcto así?<b>Université<br />
Carlos III | Madrid, Espagne&nbsp;</b><i>Master 1 et Licence en Administration et gestion<br />
d´entreprises en anglais</i><i>o</i><b>Université Carlos III | Madrid, Espagne&nbsp;</b><i>Master 1 en Administration et gestion d´entreprises en anglais</i><i></i>sino cual seria la manera correcta de indicarlo en el CV? Muchas gracias por tu ayuda!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5752"
					data-ulike-nonce="4e352998ed"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5752"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5749</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2018 13:51:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5749</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5730&quot;&gt;Jose Martin&lt;/a&gt;.

Hola Jose,

Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC para que ellos te orienten mejor y puedas saber la equivalencia de tu titulación en Francia, ya que al ser un Certificado de profesionalidad suele estar regulado por los organismos competentes.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5730">Jose Martin</a>.</p>
<p>Hola Jose,</p>
<p>Te recomiendo que te dirijas al ENIC-NARIC para que ellos te orienten mejor y puedas saber la equivalencia de tu titulación en Francia, ya que al ser un Certificado de profesionalidad suele estar regulado por los organismos competentes.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5749"
					data-ulike-nonce="89695f48e1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5749"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Emma		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5747</link>

		<dc:creator><![CDATA[Emma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2018 13:42:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5747</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4037&quot;&gt;Azahara Pimentel Espejo&lt;/a&gt;.

Hola Azahara,

Tengo una duda desde hace varios meses que no consigo aclarar. Veras mi situacion es que estoy estudiando en Francia y estoy sacandome lo que es el Bac Pro Gestion Administration y nada mas que acabe pues tenia pensado volver de donde vengo que es a Asturias,Gijón. Me vine a Francia con mi familia por problemas personales pero tengo muy decidido volver pero para ello necesito saber a que equivale este titulo y en que puedo trabajar con ello, sabiendo que tambien tengo el DELF que me certifica mi nivel en frances, de hecho soy bilingue y supongo que eso es un plus a la hora de buscar trabajo
Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4037">Azahara Pimentel Espejo</a>.</p>
<p>Hola Azahara,</p>
<p>Tengo una duda desde hace varios meses que no consigo aclarar. Veras mi situacion es que estoy estudiando en Francia y estoy sacandome lo que es el Bac Pro Gestion Administration y nada mas que acabe pues tenia pensado volver de donde vengo que es a Asturias,Gijón. Me vine a Francia con mi familia por problemas personales pero tengo muy decidido volver pero para ello necesito saber a que equivale este titulo y en que puedo trabajar con ello, sabiendo que tambien tengo el DELF que me certifica mi nivel en frances, de hecho soy bilingue y supongo que eso es un plus a la hora de buscar trabajo<br />
Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5747"
					data-ulike-nonce="3d7427ed70"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5747"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jose Martin		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5730</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jose Martin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2018 23:54:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5730</guid>

					<description><![CDATA[Buenas noches ElisabetA que equivaldria en francia certificado de profesionalidad (SSCS0208)Atencion socio sanitaria a personas dependientes en instituciones sociales.Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas noches ElisabetA que equivaldria en francia certificado de profesionalidad (SSCS0208)Atencion socio sanitaria a personas dependientes en instituciones sociales.Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5730"
					data-ulike-nonce="8dcfacba9c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5730"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5723</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2018 11:14:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5723</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5716&quot;&gt;joseph&lt;/a&gt;.

Hola Joseph,

Por mi experiencia sería un Bac Pro pero es importante que te dirijas directamente a ellos para confirmar la equivalencia de forma oficial.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5716">joseph</a>.</p>
<p>Hola Joseph,</p>
<p>Por mi experiencia sería un Bac Pro pero es importante que te dirijas directamente a ellos para confirmar la equivalencia de forma oficial.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5723"
					data-ulike-nonce="ca50c70d07"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5723"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: joseph		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5716</link>

		<dc:creator><![CDATA[joseph]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jan 2018 19:49:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5716</guid>

					<description><![CDATA[hola me gustaria saber la verdadera equivalencia de ciclo medio de mecanica y electricidad en frances si es un BAC PRO o un CAP.y ya consultado la pagina ENIC NARIC y no hay mucha informacion.muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola me gustaria saber la verdadera equivalencia de ciclo medio de mecanica y electricidad en frances si es un BAC PRO o un CAP.y ya consultado la pagina ENIC NARIC y no hay mucha informacion.muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5716"
					data-ulike-nonce="1cfef46b1b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5716"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5711</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jan 2018 13:49:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5711</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5679&quot;&gt;Yassid&lt;/a&gt;.

Hola Yassid,

Te comento que las titulaciones propias son avaladas por las entidades que emiten las titulaciones, ya sean universidades o centro de estudios privados, sin embargo, los títulos oficiales van avalados por el Estado. 

Espero que le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5679">Yassid</a>.</p>
<p>Hola Yassid,</p>
<p>Te comento que las titulaciones propias son avaladas por las entidades que emiten las titulaciones, ya sean universidades o centro de estudios privados, sin embargo, los títulos oficiales van avalados por el Estado. </p>
<p>Espero que le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5711"
					data-ulike-nonce="1beee79de7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5711"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5710</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Jan 2018 13:45:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5710</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5674&quot;&gt;Gwen&lt;/a&gt;.

Hola Gwen, muchas gracias por tu comentario.

Las equivalencias pueden funcionar, sin embargo, mi recomendación es que te dirijas al ENIC-NARIC para que ellos puedan orientarte mejor y hacer el reconocimiento oficial de tus titulaciones.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5674">Gwen</a>.</p>
<p>Hola Gwen, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Las equivalencias pueden funcionar, sin embargo, mi recomendación es que te dirijas al ENIC-NARIC para que ellos puedan orientarte mejor y hacer el reconocimiento oficial de tus titulaciones.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5710"
					data-ulike-nonce="759ef0d7a4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5710"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yassid		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5679</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yassid]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jan 2018 13:21:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5679</guid>

					<description><![CDATA[Hola,&#160; primero os agradezco por vuestras claras y útiles respuestas. Necesito información sobre La Federation Interuniversitaire de l&#039;Enseignement a Distance, si es una universidad, ya que me interesa hacer una Licence professionelle porque tengo un grado superior en España. Mi mujer también le interesaría sacar un Máster a distancia por ésta vía,cómo podría distinguir un Máster oficial de otros tipos de Máster...gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,&nbsp; primero os agradezco por vuestras claras y útiles respuestas. Necesito información sobre La Federation Interuniversitaire de l&#8217;Enseignement a Distance, si es una universidad, ya que me interesa hacer una Licence professionelle porque tengo un grado superior en España. Mi mujer también le interesaría sacar un Máster a distancia por ésta vía,cómo podría distinguir un Máster oficial de otros tipos de Máster&#8230;gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5679"
					data-ulike-nonce="67985815bf"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5679"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Gwen		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5674</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gwen]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Dec 2017 17:07:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5674</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, ante todo muchísimas gracias por vuestra pagina y vuestro apoya.&#160;No obstante me gustaría confirmar si las equivalencias siguientes son correctas:&#160;&#160;BEP Vente Action Marchande --- FPI Formacion Profesional- Grado MedioBac Pro Services (Acceuil- Assistance- Conseil)---FPII Formacion Profesional- Grado SuperiorMuchísimas gracias de antemano y os deseo un excelente año 2018!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, ante todo muchísimas gracias por vuestra pagina y vuestro apoya.&nbsp;No obstante me gustaría confirmar si las equivalencias siguientes son correctas:&nbsp;&nbsp;BEP Vente Action Marchande &#8212; FPI Formacion Profesional- Grado MedioBac Pro Services (Acceuil- Assistance- Conseil)&#8212;FPII Formacion Profesional- Grado SuperiorMuchísimas gracias de antemano y os deseo un excelente año 2018!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5674"
					data-ulike-nonce="1d199ac80a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5674"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yorger		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5654</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yorger]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Dec 2017 22:46:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5654</guid>

					<description><![CDATA[buenas noches, en mi caso soy LICENCIADO en educación mención Geografía e Historia en francia cual sería su equivalencia, muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>buenas noches, en mi caso soy LICENCIADO en educación mención Geografía e Historia en francia cual sería su equivalencia, muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5654"
					data-ulike-nonce="485a8de604"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5654"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5652</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Dec 2017 13:40:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5652</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5646&quot;&gt;Raquel&lt;/a&gt;.

Hola Raquel, 

Se podría traducir como &quot;Máster en Gestión Internacional&quot; aunque para realizar las equivalencias de titulación te aconsejo que te dirija al centro ENIC-NARIC en España.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5646">Raquel</a>.</p>
<p>Hola Raquel, </p>
<p>Se podría traducir como «Máster en Gestión Internacional» aunque para realizar las equivalencias de titulación te aconsejo que te dirija al centro ENIC-NARIC en España.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5652"
					data-ulike-nonce="3f4f2953fc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5652"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ángela		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5649</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ángela]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Dec 2017 10:12:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5649</guid>

					<description><![CDATA[Buenos dias, en primer lugar darle la enhorabuena por la pagina por que esta genial, No obstante me queda una duda sobre mi titulación por que no se si corresponde BAC+5 y master o tan solo master. Yo tengo el titulo de Ingeniería Informática Técnica y tambien curse la superior. En total 5 años. Luego he realizado:-master produccion 3D avanzada de un año: 60 ECTS-master animacion 3D para cine de una duracion de 9 meses .Si es posible me gustaria saber la equivalencia de mis estudios y darle las gracias de antemano por el esfuerzo que realiza.Muchas gracias por la atención. Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos dias, en primer lugar darle la enhorabuena por la pagina por que esta genial, No obstante me queda una duda sobre mi titulación por que no se si corresponde BAC+5 y master o tan solo master. Yo tengo el titulo de Ingeniería Informática Técnica y tambien curse la superior. En total 5 años. Luego he realizado:-master produccion 3D avanzada de un año: 60 ECTS-master animacion 3D para cine de una duracion de 9 meses .Si es posible me gustaria saber la equivalencia de mis estudios y darle las gracias de antemano por el esfuerzo que realiza.Muchas gracias por la atención. Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5649"
					data-ulike-nonce="5c303bbb07"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5649"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Raquel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5646</link>

		<dc:creator><![CDATA[Raquel]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Dec 2017 11:27:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5646</guid>

					<description><![CDATA[Hola!!Gracias por tu aportación.He cursado un Master2 en Management International (M2 MI) en una universidad francesa.&#160;¿Sabrías decirme la equivalencia en España?Gracias, un saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!!Gracias por tu aportación.He cursado un Master2 en Management International (M2 MI) en una universidad francesa.&nbsp;¿Sabrías decirme la equivalencia en España?Gracias, un saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5646"
					data-ulike-nonce="a79af925e0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5646"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5642</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Dec 2017 09:25:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5642</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5640&quot;&gt;Pedro&lt;/a&gt;.

Hola Pedro,

Tu formación se podría traducir como &lt;em&gt;Bac Pro Mécanique des véhicules&lt;/em&gt;. 

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5640">Pedro</a>.</p>
<p>Hola Pedro,</p>
<p>Tu formación se podría traducir como <em>Bac Pro Mécanique des véhicules</em>. </p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5642"
					data-ulike-nonce="61c36fd746"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5642"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Pedro		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5640</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pedro]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Nov 2017 22:16:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5640</guid>

					<description><![CDATA[Buenas noches. Quiero hacer un curriculum en francés. ¿como pondría que tengo un titulo de grado medio de electromecánica de vehículos?&#160;Muchísimas gracias.Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas noches. Quiero hacer un curriculum en francés. ¿como pondría que tengo un titulo de grado medio de electromecánica de vehículos?&nbsp;Muchísimas gracias.Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5640"
					data-ulike-nonce="a5bb9954cc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5640"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5636</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2017 13:19:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5636</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5634&quot;&gt;Jass&lt;/a&gt;.

Hola Jasmine,

Podrías tarducirlo como Grado en Lengua, Cultura y Civilización (Inglesa/Alemana/Española/Francesa/...) y Máster en Historia y Civilización. En cuanto a las equivalencias de estudios, es el &lt;a href=&quot;http://www.enic-naric.net/spain.aspx&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ENIC-NARIC&lt;/a&gt; el que se encarga de realizar el reconocimiento de las titulaciones y estudios.

Espero le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5634">Jass</a>.</p>
<p>Hola Jasmine,</p>
<p>Podrías tarducirlo como Grado en Lengua, Cultura y Civilización (Inglesa/Alemana/Española/Francesa/&#8230;) y Máster en Historia y Civilización. En cuanto a las equivalencias de estudios, es el <a href="http://www.enic-naric.net/spain.aspx" target="_blank" rel="nofollow">ENIC-NARIC</a> el que se encarga de realizar el reconocimiento de las titulaciones y estudios.</p>
<p>Espero le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5636"
					data-ulike-nonce="2245f8592e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5636"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jass		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5634</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jass]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Nov 2017 11:46:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5634</guid>

					<description><![CDATA[Hola a todos,&#160;Tengo una duda sobre la equivalencia del titulo francés en español.He estudiado une licence Llcer (langue, littérature et civilisation étranger) 3 años y un master 1 en histoire et civilisation.Cómo sería la equivalencia&#160; en español?Muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola a todos,&nbsp;Tengo una duda sobre la equivalencia del titulo francés en español.He estudiado une licence Llcer (langue, littérature et civilisation étranger) 3 años y un master 1 en histoire et civilisation.Cómo sería la equivalencia&nbsp; en español?Muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5634"
					data-ulike-nonce="18569742a5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5634"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5633</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Nov 2017 11:22:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5633</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5629&quot;&gt;Daniel Peña&lt;/a&gt;.

Hola Daniel,

Mi recomendación es que elijas Bac+5 si se trata de una ingeniería.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5629">Daniel Peña</a>.</p>
<p>Hola Daniel,</p>
<p>Mi recomendación es que elijas Bac+5 si se trata de una ingeniería.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5633"
					data-ulike-nonce="a65dc2794c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5633"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Daniel Peña		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5629</link>

		<dc:creator><![CDATA[Daniel Peña]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Nov 2017 21:28:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5629</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, estoy llenando una solicitud en linea para un empleo, soy ingeniero electricista, y en la solicitud donde me pide el grado de estudios, vienen las siguientes opciones:CAP/BEPBac/Bac proBac +2/3Bac +4/5Por favor! ¿me puede alguien decir que opcion debo poner?Muchas gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, estoy llenando una solicitud en linea para un empleo, soy ingeniero electricista, y en la solicitud donde me pide el grado de estudios, vienen las siguientes opciones:CAP/BEPBac/Bac proBac +2/3Bac +4/5Por favor! ¿me puede alguien decir que opcion debo poner?Muchas gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5629"
					data-ulike-nonce="516dcd5cfc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5629"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5584</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Oct 2017 11:36:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5584</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5583&quot;&gt;ahmed&lt;/a&gt;.

Hola Ahmed,

Te recomiendo que te dirijas al centro &lt;a href=&quot;https://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/gl/ba/naric/presentacion.html;jsessionid=13BD23EA3E1B2BA91F2CC32665E1BB01&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Enic-Naric&lt;/a&gt; ya que es la institución encarga del reconocimiento de estudios y titulaciones en Francia, ellos podrán informarte mejor acerca de tu titulación y estudios.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5583">ahmed</a>.</p>
<p>Hola Ahmed,</p>
<p>Te recomiendo que te dirijas al centro <a href="https://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/gl/ba/naric/presentacion.html;jsessionid=13BD23EA3E1B2BA91F2CC32665E1BB01" target="_blank" rel="nofollow">Enic-Naric</a> ya que es la institución encarga del reconocimiento de estudios y titulaciones en Francia, ellos podrán informarte mejor acerca de tu titulación y estudios.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5584"
					data-ulike-nonce="b6f691da9f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5584"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ahmed		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5583</link>

		<dc:creator><![CDATA[ahmed]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Oct 2017 09:51:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5583</guid>

					<description><![CDATA[Hola de nuevo. Tengo un amigo que a sacado el titulo de ciclo medio y a echo la equivalencia en francia&#160; y su equivalencia es un BAC pro niveau 4. y nose si tiene que ver algo con la llei que cambia o como. mi dupte es eso que estoy esperando mi diploma que obtenido para hacer su equivalencia nose su verdad equivalencia. Estoy buscando information sobre ese tema.GRacias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola de nuevo. Tengo un amigo que a sacado el titulo de ciclo medio y a echo la equivalencia en francia&nbsp; y su equivalencia es un BAC pro niveau 4. y nose si tiene que ver algo con la llei que cambia o como. mi dupte es eso que estoy esperando mi diploma que obtenido para hacer su equivalencia nose su verdad equivalencia. Estoy buscando information sobre ese tema.GRacias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5583"
					data-ulike-nonce="7407da5f3a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5583"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5582</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Oct 2017 07:56:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5582</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5577&quot;&gt;YOUSSEF&lt;/a&gt;.

Hola, Youssef.

Al tratarse de un ciclo medio, la equivalencia sería más un CAP niveau 5, ya que es un certificado de aptitud profesional.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5577">YOUSSEF</a>.</p>
<p>Hola, Youssef.</p>
<p>Al tratarse de un ciclo medio, la equivalencia sería más un CAP niveau 5, ya que es un certificado de aptitud profesional.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5582"
					data-ulike-nonce="6ca9c073af"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5582"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5581</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Oct 2017 07:52:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5581</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5579&quot;&gt;ahmed&lt;/a&gt;.

Hola Ahmed,

Como has podido leer en el artículo, el ciclo de grado medio puede equivaler a un CAP o a un BEP. Al tratarse de un certificado de aptitud sería más bien un CAP niveau 5 o un BEP niveau 5.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5579">ahmed</a>.</p>
<p>Hola Ahmed,</p>
<p>Como has podido leer en el artículo, el ciclo de grado medio puede equivaler a un CAP o a un BEP. Al tratarse de un certificado de aptitud sería más bien un CAP niveau 5 o un BEP niveau 5.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5581"
					data-ulike-nonce="5b7ae7291c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5581"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ahmed		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5579</link>

		<dc:creator><![CDATA[ahmed]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Oct 2017 06:43:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5579</guid>

					<description><![CDATA[buenos diasme gustaria saber la&#160; equivalencia de ciclo mediocual es su equivalencia es un CAP de niveau 5&#160; O BAC pro de niveau 4.Espero vuestra respuesta gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>buenos diasme gustaria saber la&nbsp; equivalencia de ciclo mediocual es su equivalencia es un CAP de niveau 5&nbsp; O BAC pro de niveau 4.Espero vuestra respuesta gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5579"
					data-ulike-nonce="ebc29ebf91"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5579"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: YOUSSEF		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5577</link>

		<dc:creator><![CDATA[YOUSSEF]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Oct 2017 14:05:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5577</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes&#160;Me gustaria saber la equivalencia de mi titulo de ciclo mitja de instal.laciones electriques en Francia.Hay gente que me deci que es un CAP NIVEAU 5 hay gente que me deci es un BAC pro NIVEAU 4.Y me gustaria saber cual es su verdadera equivalencia.Espero vuestra respuesta gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes&nbsp;Me gustaria saber la equivalencia de mi titulo de ciclo mitja de instal.laciones electriques en Francia.Hay gente que me deci que es un CAP NIVEAU 5 hay gente que me deci es un BAC pro NIVEAU 4.Y me gustaria saber cual es su verdadera equivalencia.Espero vuestra respuesta gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5577"
					data-ulike-nonce="f8681757ff"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5577"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nancy Walquiria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5571</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nancy Walquiria]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Oct 2017 20:44:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5571</guid>

					<description><![CDATA[Muchas gracias Elisabeth!! Lo había pensado así pero no estaba muy segura si quedaba bien. Un saludo!!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias Elisabeth!! Lo había pensado así pero no estaba muy segura si quedaba bien. Un saludo!!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5571"
					data-ulike-nonce="767777791e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5571"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5570</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Oct 2017 10:56:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5570</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5562&quot;&gt;Nancy Walquiria&lt;/a&gt;.

Hola Nancy,

Aunque no exista una licenciatura idéntica a la que nos mencionas puedes hacer una adaptación, podría ser &lt;em&gt;Licence en Sciences et Technologies des aliments&lt;/em&gt;.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5562">Nancy Walquiria</a>.</p>
<p>Hola Nancy,</p>
<p>Aunque no exista una licenciatura idéntica a la que nos mencionas puedes hacer una adaptación, podría ser <em>Licence en Sciences et Technologies des aliments</em>.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5570"
					data-ulike-nonce="150ac50ad1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5570"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5569</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Oct 2017 10:48:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5569</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5561&quot;&gt;Nadjet&lt;/a&gt;.

Hola Nadjet,

Te dejo &lt;a href=&quot;https://www.admission-postbac.fr/index.php?desc=notices&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;un enlace&lt;/a&gt; que puede ser interesante acerca de los pasos y requisitos necesarios para acceder a estudios universitarios en Francia, todo depende de la Universidad que elijas ya que cada centro tiene sus propios requisitos.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5561">Nadjet</a>.</p>
<p>Hola Nadjet,</p>
<p>Te dejo <a href="https://www.admission-postbac.fr/index.php?desc=notices" target="_blank" rel="nofollow">un enlace</a> que puede ser interesante acerca de los pasos y requisitos necesarios para acceder a estudios universitarios en Francia, todo depende de la Universidad que elijas ya que cada centro tiene sus propios requisitos.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5569"
					data-ulike-nonce="9a65e74a59"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5569"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5568</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Oct 2017 10:43:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5568</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5564&quot;&gt;MANOLI&lt;/a&gt;.

Hola, Manoli.

Muchas gracias por tu comentario. La equivalencia más correcta sería &quot;Bachillerato en ciencias sociales&quot;, especialidad en contabilidad.

Espero haberte ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5564">MANOLI</a>.</p>
<p>Hola, Manoli.</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario. La equivalencia más correcta sería «Bachillerato en ciencias sociales», especialidad en contabilidad.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5568"
					data-ulike-nonce="1f10c0b116"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5568"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: MANOLI		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5564</link>

		<dc:creator><![CDATA[MANOLI]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Oct 2017 19:31:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5564</guid>

					<description><![CDATA[PRIMERO HOLALLEVO UN CUANTOS AÑOS VIVIENDO EN ESPAÑA Y ME GUSTARIA SABER A QUE EQUIVALE  EL TITULO QUE OBTUVE EN FRANCIA MI TITULO ES  UN BAC G2 DE CONTABILIDADGRACIA POR LA INFORMACIÓNESTOY MUY LIADA PORQUE NADIE SABE A QUE IQUIVALE]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>PRIMERO HOLALLEVO UN CUANTOS AÑOS VIVIENDO EN ESPAÑA Y ME GUSTARIA SABER A QUE EQUIVALE  EL TITULO QUE OBTUVE EN FRANCIA MI TITULO ES  UN BAC G2 DE CONTABILIDADGRACIA POR LA INFORMACIÓNESTOY MUY LIADA PORQUE NADIE SABE A QUE IQUIVALE		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5564"
					data-ulike-nonce="6e29668c08"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5564"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nancy Walquiria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5562</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nancy Walquiria]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Oct 2017 18:15:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5562</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes ElisabethHace poco tuviste la generosidad de responderme a unas preguntas y por cierto que me fue de mucha utilidad. Recurro a tus servicios nuevamente dado que se me presentó la siguiente duda con una carrera: &quot;Licenciatura en Ciencia y Tecnología de los alimentos&quot;. Se realiza en una Universidad de Buenos Aires, cuyo título a alcanzar es &quot;Licenciado en ....&quot; &#160;¿Hay alguna posible equivalencia o traduccion posible en Francia? como para hacer mención en un Curriculum. Estuve viendo en algunas universidades de Lyon pero aparentemente son de nivel &quot;Doctorado&quot; o &quot;Maestrías&quot;. Aquí es una carrera de grado. Desde ya muchísimas gracias !!! Saludos Nancy]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes ElisabethHace poco tuviste la generosidad de responderme a unas preguntas y por cierto que me fue de mucha utilidad. Recurro a tus servicios nuevamente dado que se me presentó la siguiente duda con una carrera: «Licenciatura en Ciencia y Tecnología de los alimentos». Se realiza en una Universidad de Buenos Aires, cuyo título a alcanzar es «Licenciado en &#8230;.» &nbsp;¿Hay alguna posible equivalencia o traduccion posible en Francia? como para hacer mención en un Curriculum. Estuve viendo en algunas universidades de Lyon pero aparentemente son de nivel «Doctorado» o «Maestrías». Aquí es una carrera de grado. Desde ya muchísimas gracias !!! Saludos Nancy		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5562"
					data-ulike-nonce="60ee416a20"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5562"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nadjet		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5561</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nadjet]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Oct 2017 12:21:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5561</guid>

					<description><![CDATA[Hola Elisabet, yo tengo el titulo de grado superior en administracion finanzas y al ar una raduccion jurada al frances me&#160; puesto que equivale al Bac+2 y queria continuar mis estudios en francia y querria saber si puedo cularme en la universidad directamente o tendria&#160; realizar alguin tipo de prueva de acceso.Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Elisabet, yo tengo el titulo de grado superior en administracion finanzas y al ar una raduccion jurada al frances me&nbsp; puesto que equivale al Bac+2 y queria continuar mis estudios en francia y querria saber si puedo cularme en la universidad directamente o tendria&nbsp; realizar alguin tipo de prueva de acceso.Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5561"
					data-ulike-nonce="813f733e44"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5561"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5560</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Oct 2017 08:52:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5560</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5559&quot;&gt;yastin&lt;/a&gt;.

Hola Yastin,

Muchas gracias por tu comentario. Te recomiendo que visites los siguientes enlaces para obtener más &lt;a href=&quot;http://www.espagne.campusfrance.org/es/page/el-brevet-de-technicien-sup%C3%A9rieur-bts&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;información&lt;/a&gt; y conocer los requisitos para &lt;a href=&quot;http://www.espagne.campusfrance.org/es/page/matricularme&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;matricularte&lt;/a&gt;.

Espero que te sirvan de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5559">yastin</a>.</p>
<p>Hola Yastin,</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario. Te recomiendo que visites los siguientes enlaces para obtener más <a href="http://www.espagne.campusfrance.org/es/page/el-brevet-de-technicien-sup%C3%A9rieur-bts" target="_blank" rel="nofollow">información</a> y conocer los requisitos para <a href="http://www.espagne.campusfrance.org/es/page/matricularme" target="_blank" rel="nofollow">matricularte</a>.</p>
<p>Espero que te sirvan de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5560"
					data-ulike-nonce="ae20e4dcf5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5560"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: yastin		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5559</link>

		<dc:creator><![CDATA[yastin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2017 10:34:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5559</guid>

					<description><![CDATA[hola&#160;Elísabet Rodríguez Moreno muchas gracias por este post me ayudo mucho.&#160;queria hacerte una pregunta, estoy haciendo 1º&#160;Ciclo Formativo&#160; de Grado Superior&#160;qu es el bts&#160;y me gustaria hacer el 2º en francia.que pasos deberia a seguir&#160;no me importaria hacer el primero bts en frances pero para que me accepte un &#160;&lt;em&gt;Lycée&lt;/em&gt;&#160;&#160;&lt;b&gt;que&#160;deberia aportar? &#160;tengo el titulo ciclo formativo de grado medio. un saludo&#160;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola&nbsp;Elísabet Rodríguez Moreno muchas gracias por este post me ayudo mucho.&nbsp;queria hacerte una pregunta, estoy haciendo 1º&nbsp;Ciclo Formativo&nbsp; de Grado Superior&nbsp;qu es el bts&nbsp;y me gustaria hacer el 2º en francia.que pasos deberia a seguir&nbsp;no me importaria hacer el primero bts en frances pero para que me accepte un &nbsp;<em>Lycée</em>&nbsp;&nbsp;<b>que&nbsp;deberia aportar? &nbsp;tengo el titulo ciclo formativo de grado medio. un saludo&nbsp;</b><b></b>		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5559"
					data-ulike-nonce="5382c3c504"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5559"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5546</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 08:13:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5546</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5544&quot;&gt;Salva María Lucrecia&lt;/a&gt;.

Hola María Lucrecia,

Seguramente será necesario que traduzcas tus titulaciones, para ello necesitarás la ayuda de un traductor jurado capacitado para ello. En cuanto a las equivalencias, te recomiendo que acudas al &lt;a href=&quot;http://www.ciep.fr/es/enic-naric-menu/bienvenido-a-seccion-enic-naric-francia&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ENIC-NARIC&lt;/a&gt;, que es la institución encargada de realizar los certificados de equivalencias de estudios.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5544">Salva María Lucrecia</a>.</p>
<p>Hola María Lucrecia,</p>
<p>Seguramente será necesario que traduzcas tus titulaciones, para ello necesitarás la ayuda de un traductor jurado capacitado para ello. En cuanto a las equivalencias, te recomiendo que acudas al <a href="http://www.ciep.fr/es/enic-naric-menu/bienvenido-a-seccion-enic-naric-francia" target="_blank" rel="nofollow">ENIC-NARIC</a>, que es la institución encargada de realizar los certificados de equivalencias de estudios.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5546"
					data-ulike-nonce="c68c4efd4a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5546"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Salva María Lucrecia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5544</link>

		<dc:creator><![CDATA[Salva María Lucrecia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 02:42:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5544</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas noxhs, mi nombre es María Lucrecia. Quería consultar ya que envíe carta de motivación al hospital de Saint Louis en París para realizar una rotación observacional en el servicio de dermatología del mismo. Para ello me piden que envíe mis títulos, de los cuales solo tengo el de médica y la constancia actual de que estoy haciendo la especialidad de dermatología. Mi duda es si a todo ello más otros títulos de pequeños cursos realizados tengo que enviarlos traducidos y si tengo que realizar alguna equivalencias en comparación con los estudios que se realizan en París. Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas noxhs, mi nombre es María Lucrecia. Quería consultar ya que envíe carta de motivación al hospital de Saint Louis en París para realizar una rotación observacional en el servicio de dermatología del mismo. Para ello me piden que envíe mis títulos, de los cuales solo tengo el de médica y la constancia actual de que estoy haciendo la especialidad de dermatología. Mi duda es si a todo ello más otros títulos de pequeños cursos realizados tengo que enviarlos traducidos y si tengo que realizar alguna equivalencias en comparación con los estudios que se realizan en París. Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5544"
					data-ulike-nonce="a61873409e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5544"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5532</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Sep 2017 09:17:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5532</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5526&quot;&gt;María&lt;/a&gt;.

Hola, María.

Los Bac +3 corresponde correponden con las diplomaturas a nivel de la enseñanza universitaria española. En cuanto a los Ba +2, corresponden a los BTS o DUT, es decir, a los títulos de formación profesional.

Espero haberte ayudado.

Un saludo.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5526">María</a>.</p>
<p>Hola, María.</p>
<p>Los Bac +3 corresponde correponden con las diplomaturas a nivel de la enseñanza universitaria española. En cuanto a los Ba +2, corresponden a los BTS o DUT, es decir, a los títulos de formación profesional.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo.</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5532"
					data-ulike-nonce="a0e7e8a3b2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5532"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5531</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Sep 2017 08:44:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5531</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5527&quot;&gt;Rosa&lt;/a&gt;.

Hola, Rosa.

Comentarte que en Francia para cursar el M1 deberás haber cursado 3 años y 180 créditos, por lo que entiendo sí sería posible. No obstante, para asegurar esta información, te recomendaría que contactases directamente con la universidad francesa y que ellos mismos te lo confirmen.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5527">Rosa</a>.</p>
<p>Hola, Rosa.</p>
<p>Comentarte que en Francia para cursar el M1 deberás haber cursado 3 años y 180 créditos, por lo que entiendo sí sería posible. No obstante, para asegurar esta información, te recomendaría que contactases directamente con la universidad francesa y que ellos mismos te lo confirmen.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5531"
					data-ulike-nonce="e43ff977ea"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5531"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Rosa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5527</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rosa]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Sep 2017 16:55:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5527</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes! Me gustaria saber si, tras haber estudiado 3 anos en una universidad espanola (180 créditos), podria acceder al master (M1) en Francia.Gracias de antemano por la informacion!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes! Me gustaria saber si, tras haber estudiado 3 anos en una universidad espanola (180 créditos), podria acceder al master (M1) en Francia.Gracias de antemano por la informacion!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5527"
					data-ulike-nonce="1cd6ebf5fb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5527"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5526</link>

		<dc:creator><![CDATA[María]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Sep 2017 10:56:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5526</guid>

					<description><![CDATA[Hola, necesito saber el diploma DEEJE (educadores de infancia) dicen que es un BAC+3, ¿esto es una diplomatura? cuando pone BAC+2 no sé qué significa.&#160;Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, necesito saber el diploma DEEJE (educadores de infancia) dicen que es un BAC+3, ¿esto es una diplomatura? cuando pone BAC+2 no sé qué significa.&nbsp;Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5526"
					data-ulike-nonce="c81e825540"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5526"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5512</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Aug 2017 12:19:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5512</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5511&quot;&gt;harrag&lt;/a&gt;.

Hola Harrag,

Mi recomendación es que te dirigas al ENIC-NARIC que es el organismo encargado de reconocer las titulaciones a nivel europeo, ellos podrán informarte mejor acerca de los trámites a realizar. En Francia no existe la convalidación de titulaciones pero si el reconocimiento, por lo que este organismo emitirá un informe acreditando tu nivel de estudios en Francia.

Espero haberte ayudado.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5511">harrag</a>.</p>
<p>Hola Harrag,</p>
<p>Mi recomendación es que te dirigas al ENIC-NARIC que es el organismo encargado de reconocer las titulaciones a nivel europeo, ellos podrán informarte mejor acerca de los trámites a realizar. En Francia no existe la convalidación de titulaciones pero si el reconocimiento, por lo que este organismo emitirá un informe acreditando tu nivel de estudios en Francia.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5512"
					data-ulike-nonce="5bcd80c562"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5512"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: harrag		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5511</link>

		<dc:creator><![CDATA[harrag]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Aug 2017 11:09:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5511</guid>

					<description><![CDATA[Hola, yo tengo una duda, que nose si podras resolvermela, mira yo he echo un grado medio de gestion administrativa. Sabes si mi titulo me lo pueden cambiar en francia? Porque claro yo he estudiado con la ley de españa, con la ET española...Muchas gracias,Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, yo tengo una duda, que nose si podras resolvermela, mira yo he echo un grado medio de gestion administrativa. Sabes si mi titulo me lo pueden cambiar en francia? Porque claro yo he estudiado con la ley de españa, con la ET española&#8230;Muchas gracias,Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5511"
					data-ulike-nonce="b3beffeb93"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5511"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5503</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Aug 2017 08:41:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5503</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5498&quot;&gt;Ana L.&lt;/a&gt;.

Hola Ana,

Mi recomendación es que te dirijas al ENIC-NARIC para que emitan un certificado de equivalencia de tu titulación en Francia, si deseas trabajar como profesora de español en Francia puede ponerte en contacto directamente con los centros de estudios para informarte mejor acerca de los requisitos necesarios para acceder a un puesto de trabajo.

Espero haber sido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5498">Ana L.</a>.</p>
<p>Hola Ana,</p>
<p>Mi recomendación es que te dirijas al ENIC-NARIC para que emitan un certificado de equivalencia de tu titulación en Francia, si deseas trabajar como profesora de español en Francia puede ponerte en contacto directamente con los centros de estudios para informarte mejor acerca de los requisitos necesarios para acceder a un puesto de trabajo.</p>
<p>Espero haber sido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5503"
					data-ulike-nonce="b47326ff05"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5503"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana L.		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5498</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana L.]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Aug 2017 17:24:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5498</guid>

					<description><![CDATA[Enhorabuena por vuestra ayuda y comentarios!!La verdad es que me han ayudado bastante con las demás respuestas, pero aún así sigo teniendo algunas dudas. Estuve trabajando comme assistante de langue en France el curso pasado, y me queda el TFG para Diciembre en Grado Estudios Hispánicos.Mi pregunta es si de todas maneras podrían convalidarme el título para trabajar como profesor de Español en las diferentes académies.?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Enhorabuena por vuestra ayuda y comentarios!!La verdad es que me han ayudado bastante con las demás respuestas, pero aún así sigo teniendo algunas dudas. Estuve trabajando comme assistante de langue en France el curso pasado, y me queda el TFG para Diciembre en Grado Estudios Hispánicos.Mi pregunta es si de todas maneras podrían convalidarme el título para trabajar como profesor de Español en las diferentes académies.?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5498"
					data-ulike-nonce="c89affa585"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5498"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5493</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Aug 2017 08:20:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5493</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5491&quot;&gt;Elena&lt;/a&gt;.

Hola, Elena. Muchas gracias por tu comentario.

En relación a tu consulta, indicarte que existen varias posibilidades diferentes. Puedes encontrar &quot;&lt;a href=&quot;http://www.cned.fr/vie-active/formations-professionnelles/fle&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Enseigner et apprendre le FLE&lt;/a&gt;&quot;, &quot;&lt;a href=&quot;https://www.unil.ch/forcad/fr/home.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Formation continue à distance en français langue étrangère (FORCAD)&lt;/a&gt;&quot;, &quot;&lt;a href=&quot;http://cfoad.u-bourgogne.fr/dufle/presentation.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Diplôme universitaire en FLE&lt;/a&gt;&quot; y &quot;&lt;a href=&quot;http://www.fied.fr/fr/trouvez-votre-formation/recherche-avancee.html?submit-form=searchresults&amp;catalog=&amp;domain=19&amp;degree=DUF&amp;discipline=18.4&amp;orgUnit=orgunitContent://2ca2724b-2cc3-4e8f-a3a2-5ff8eb7eeaa7&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Lettres, Langues et Civilisations Etrangères (LLCE)&lt;/a&gt;&quot;.

Espero haberle ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5491">Elena</a>.</p>
<p>Hola, Elena. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En relación a tu consulta, indicarte que existen varias posibilidades diferentes. Puedes encontrar «<a href="http://www.cned.fr/vie-active/formations-professionnelles/fle" target="_blank" rel="nofollow">Enseigner et apprendre le FLE</a>«, «<a href="https://www.unil.ch/forcad/fr/home.html" target="_blank" rel="nofollow">Formation continue à distance en français langue étrangère (FORCAD)</a>«, «<a href="http://cfoad.u-bourgogne.fr/dufle/presentation.html" target="_blank" rel="nofollow">Diplôme universitaire en FLE</a>» y «<a href="http://www.fied.fr/fr/trouvez-votre-formation/recherche-avancee.html?submit-form=searchresults&#038;catalog=&#038;domain=19&#038;degree=DUF&#038;discipline=18.4&#038;orgUnit=orgunitContent://2ca2724b-2cc3-4e8f-a3a2-5ff8eb7eeaa7" target="_blank" rel="nofollow">Lettres, Langues et Civilisations Etrangères (LLCE)</a>«.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5493"
					data-ulike-nonce="fd6a2f9cbf"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5493"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5492</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Aug 2017 08:13:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5492</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5490&quot;&gt;Lucas Vázquez&lt;/a&gt;.

Hola, Lucas. Muchas gracias por tu comentario.

La equivalencia a su título podría ser: &quot;Diplôme d&#039;ingénieur agricole&quot;.

Espero haberle ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5490">Lucas Vázquez</a>.</p>
<p>Hola, Lucas. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>La equivalencia a su título podría ser: «Diplôme d&#8217;ingénieur agricole».</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5492"
					data-ulike-nonce="a183869ec8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5492"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elena		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5491</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elena]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Aug 2017 22:29:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5491</guid>

					<description><![CDATA[Bonne nuit. Me gustaría saber si la licence de Sciences du langage et société es equivalente al estudio de la Filología Francesa, actualmente denominado Grado en estudios franceses y si no lo es, podrías aclarme cual sería para poder cursarlo en una Universidad Francesa à distance. Mi nivel de francés es de C1 diploma otorgado por Escuela Oficial de idiomas y l&#039;alliance française, pero me gustaría profundizar en la gramática, la fonética, la sintaxis del idioma para tener un conocimiento mas sólido y con mas fundamento del mismo.Merci d&#039;avance]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonne nuit. Me gustaría saber si la licence de Sciences du langage et société es equivalente al estudio de la Filología Francesa, actualmente denominado Grado en estudios franceses y si no lo es, podrías aclarme cual sería para poder cursarlo en una Universidad Francesa à distance. Mi nivel de francés es de C1 diploma otorgado por Escuela Oficial de idiomas y l&#8217;alliance française, pero me gustaría profundizar en la gramática, la fonética, la sintaxis del idioma para tener un conocimiento mas sólido y con mas fundamento del mismo.Merci d&#8217;avance		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5491"
					data-ulike-nonce="e903a75f40"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5491"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lucas Vázquez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5490</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lucas Vázquez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Aug 2017 11:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5490</guid>

					<description><![CDATA[Hola, buenos días.Quería saber cuál es la equivalencia de mis estudios, que son los de ingeniería técnica agrícola, al no haber cursado el máster para ser ingeniero agrícola.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, buenos días.Quería saber cuál es la equivalencia de mis estudios, que son los de ingeniería técnica agrícola, al no haber cursado el máster para ser ingeniero agrícola.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5490"
					data-ulike-nonce="2992931978"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5490"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5464</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jul 2017 07:41:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5464</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5459&quot;&gt;Maite H&lt;/a&gt;.

Hola Maite,

Te recomiendo que te pongas en contacto con el Ministerio de Educación para que puedan informarte mejor con respecto al reconocimiento de tus estudios en Francia, el organismo encargado de realizar estos reconocimientos es el ENIC-NARIC. 

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5459">Maite H</a>.</p>
<p>Hola Maite,</p>
<p>Te recomiendo que te pongas en contacto con el Ministerio de Educación para que puedan informarte mejor con respecto al reconocimiento de tus estudios en Francia, el organismo encargado de realizar estos reconocimientos es el ENIC-NARIC. </p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5464"
					data-ulike-nonce="f8901d3bb2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5464"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5461</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jul 2017 07:23:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5461</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5454&quot;&gt;Salman&lt;/a&gt;.

Hola Salman,

Normalmente cuando te exigen un nivel de francés es necesario poder acreditarlo con una titulación oficial, en tu caso, no sé si es necesario que lo acredites pero en ese caso deberás tener una certificación para demostrarlo. En &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-oficiales-de-frances/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;este enlace&lt;/a&gt; tienes más información. 

Espero haber sido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5454">Salman</a>.</p>
<p>Hola Salman,</p>
<p>Normalmente cuando te exigen un nivel de francés es necesario poder acreditarlo con una titulación oficial, en tu caso, no sé si es necesario que lo acredites pero en ese caso deberás tener una certificación para demostrarlo. En <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-oficiales-de-frances/" target="_blank">este enlace</a> tienes más información. </p>
<p>Espero haber sido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5461"
					data-ulike-nonce="7c7c553f81"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5461"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5460</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jul 2017 07:18:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5460</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5453&quot;&gt;Saul&lt;/a&gt;.

Hola Saul,

Por haber realizado la asignatura de francés durante los años de bachillerato no obtienes ninguna titulación oficial que acredite tu nivel de dominio de la lengua. Si desea tener algún certificado debes realizar un examen oficial, te recomiendo que leas &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-oficiales-de-frances/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;este artículo&lt;/a&gt;.

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5453">Saul</a>.</p>
<p>Hola Saul,</p>
<p>Por haber realizado la asignatura de francés durante los años de bachillerato no obtienes ninguna titulación oficial que acredite tu nivel de dominio de la lengua. Si desea tener algún certificado debes realizar un examen oficial, te recomiendo que leas <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-oficiales-de-frances/" target="_blank">este artículo</a>.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5460"
					data-ulike-nonce="6737e9823c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5460"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maite H		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5459</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maite H]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jul 2017 16:18:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5459</guid>

					<description><![CDATA[Buenas Elisabeth y gracias de antemano por tu respuesta,Tengo entendido que los BAC-3 no se&#160;equivalen en España por ser de 3 años y no llegar al mínimo de 4 años de Grado.&#160;Si hago un BAC-3 y luego un Master también francés de la misma materia, es posible entonces que me equivaliese a un Grado?Muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas Elisabeth y gracias de antemano por tu respuesta,Tengo entendido que los BAC-3 no se&nbsp;equivalen en España por ser de 3 años y no llegar al mínimo de 4 años de Grado.&nbsp;Si hago un BAC-3 y luego un Master también francés de la misma materia, es posible entonces que me equivaliese a un Grado?Muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5459"
					data-ulike-nonce="61e2185456"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5459"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Salman		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5454</link>

		<dc:creator><![CDATA[Salman]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Jul 2017 13:24:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5454</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes;Me gustaría preguntarles si con un BAC+2 europeos debo acreditar que hablo y escribo el francés a la perfección con algún titulo o me realizarían ellos un examen una vez aceptada mi solicitud.Muchas gracias por su tiempo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes;Me gustaría preguntarles si con un BAC+2 europeos debo acreditar que hablo y escribo el francés a la perfección con algún titulo o me realizarían ellos un examen una vez aceptada mi solicitud.Muchas gracias por su tiempo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5454"
					data-ulike-nonce="9085b4ce15"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5454"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Saul		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5453</link>

		<dc:creator><![CDATA[Saul]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Jul 2017 13:19:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5453</guid>

					<description><![CDATA[Que titulo te dan si coges francés durante los dos años de bachiller??]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Que titulo te dan si coges francés durante los dos años de bachiller??		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5453"
					data-ulike-nonce="cfda99ce29"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5453"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Salman		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5451</link>

		<dc:creator><![CDATA[Salman]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jun 2017 16:19:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5451</guid>

					<description><![CDATA[muchisimas gracias elisabeth.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>muchisimas gracias elisabeth.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5451"
					data-ulike-nonce="f723049027"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5451"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5443</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jun 2017 09:56:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5443</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5435&quot;&gt;Salman&lt;/a&gt;.

Hola Salman,

Para poder hacer equivalencias de títulos es necesario que te dirijas al ENIC-NARIC, ellos sabrán orientarte y podrán determinar si puedes acceder a un tercer año de &lt;em&gt;Licence&lt;/em&gt;. En la rama de estudios que nos comentas podrías realizar una &lt;em&gt;Licence Professionnelle - Sécurité et Prévention des risques professionnels&lt;/em&gt;, aunque nos comentas que no deseas que sea profesional, o una &lt;em&gt;Licence Conditions de travail et prévention des risques&lt;/em&gt;.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5435">Salman</a>.</p>
<p>Hola Salman,</p>
<p>Para poder hacer equivalencias de títulos es necesario que te dirijas al ENIC-NARIC, ellos sabrán orientarte y podrán determinar si puedes acceder a un tercer año de <em>Licence</em>. En la rama de estudios que nos comentas podrías realizar una <em>Licence Professionnelle &#8211; Sécurité et Prévention des risques professionnels</em>, aunque nos comentas que no deseas que sea profesional, o una <em>Licence Conditions de travail et prévention des risques</em>.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5443"
					data-ulike-nonce="66e8ab965f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5443"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Salman		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5435</link>

		<dc:creator><![CDATA[Salman]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Jun 2017 05:01:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5435</guid>

					<description><![CDATA[Muy buenas tardes;Tengo la siguiente pregunta, he obtenido el grado superior de prevención de riegos profesionales (accedí con prueba de acceso) tengo una nota media bastante elevada un 8&#039;5 y me preguntaba si es posible que acceda a una universidad francesa al tercer año de una licence lmd porque mi objetivo es conseguir hacer un máster en environnement así que no quiero un licence pro me podéis aclarar la duda si puedo entrar al 3 año de licenciatura y también porfavor que tipo de licence elegir que sea de la misma rama que mi bts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Muy buenas tardes;Tengo la siguiente pregunta, he obtenido el grado superior de prevención de riegos profesionales (accedí con prueba de acceso) tengo una nota media bastante elevada un 8&#8217;5 y me preguntaba si es posible que acceda a una universidad francesa al tercer año de una licence lmd porque mi objetivo es conseguir hacer un máster en environnement así que no quiero un licence pro me podéis aclarar la duda si puedo entrar al 3 año de licenciatura y también porfavor que tipo de licence elegir que sea de la misma rama que mi bts.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5435"
					data-ulike-nonce="80d3ee7b4f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5435"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: soraya		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5430</link>

		<dc:creator><![CDATA[soraya]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jun 2017 10:36:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5430</guid>

					<description><![CDATA[Gracias por tu rápida respuesta. Ok,ahora lo miro, saludos!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por tu rápida respuesta. Ok,ahora lo miro, saludos!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5430"
					data-ulike-nonce="b49a4758e5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5430"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5429</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jun 2017 12:28:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5429</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5428&quot;&gt;soraya&lt;/a&gt;.

Hola Soraya, muchas gracias por tu comentario.

En relación a la formación que nos comentas, podemos encontrar algunas parecidas en Francia: &lt;em&gt;formation aide aux personnes âgées, formation soins personnes âgées&lt;/em&gt; o incluso &lt;em&gt;Baccalauréat en sciences infirmières&lt;/em&gt;. Mi recomendación es que te dirijas directamente al &lt;a href=&quot;http://www.ciep.fr/es/enic-naric-menu/bienvenido-a-seccion-enic-naric-francia&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ENIC-NARIC&lt;/a&gt; ya que no sabemos con seguridad a qué nivel van a reconocer tus estudios. 

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5428">soraya</a>.</p>
<p>Hola Soraya, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En relación a la formación que nos comentas, podemos encontrar algunas parecidas en Francia: <em>formation aide aux personnes âgées, formation soins personnes âgées</em> o incluso <em>Baccalauréat en sciences infirmières</em>. Mi recomendación es que te dirijas directamente al <a href="http://www.ciep.fr/es/enic-naric-menu/bienvenido-a-seccion-enic-naric-francia" target="_blank" rel="nofollow">ENIC-NARIC</a> ya que no sabemos con seguridad a qué nivel van a reconocer tus estudios. </p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5429"
					data-ulike-nonce="20e55ea19b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5429"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: soraya		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5428</link>

		<dc:creator><![CDATA[soraya]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jun 2017 12:11:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5428</guid>

					<description><![CDATA[Hola, felicidades por el Post, es muy interesante!Estoy realizando en Alemania una formacion profesionale dual de &quot;Altenpfleger&quot; = infirmier pour personnes âgées (traducción literal) son tres años de formación en empresa y escuela después de la ESO.&#160;Me gustaría vivir en Francia al acabar. en España esta formación no existe, solo está El Auxiliar de geriatría pero lo que estoy haciendo es un nivel más alto.Podrías decirme por favor que estudios hay en Francia relacionados con las personas mayores? O si existe la formación dual que estoy haciendo?Gracias de antemano]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, felicidades por el Post, es muy interesante!Estoy realizando en Alemania una formacion profesionale dual de «Altenpfleger» = infirmier pour personnes âgées (traducción literal) son tres años de formación en empresa y escuela después de la ESO.&nbsp;Me gustaría vivir en Francia al acabar. en España esta formación no existe, solo está El Auxiliar de geriatría pero lo que estoy haciendo es un nivel más alto.Podrías decirme por favor que estudios hay en Francia relacionados con las personas mayores? O si existe la formación dual que estoy haciendo?Gracias de antemano		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5428"
					data-ulike-nonce="0421f61eb4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5428"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5407</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Jun 2017 07:04:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5407</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5405&quot;&gt;Nathalie&lt;/a&gt;.

Hola Nathalie,

Siento no poder ayudarte pues no conozco el sistema educativo en tu país, mi recomendación es que te dirijas a la embajada francesa en tu país o alguna institución educativa para que puedan informarte mejor. Quizá algún lector en tu misma situación pueda orientarte.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5405">Nathalie</a>.</p>
<p>Hola Nathalie,</p>
<p>Siento no poder ayudarte pues no conozco el sistema educativo en tu país, mi recomendación es que te dirijas a la embajada francesa en tu país o alguna institución educativa para que puedan informarte mejor. Quizá algún lector en tu misma situación pueda orientarte.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5407"
					data-ulike-nonce="2b5e377f59"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5407"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nathalie		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5405</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nathalie]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jun 2017 00:41:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5405</guid>

					<description><![CDATA[Mis mas cordiales saludos,me intereza mucho saber si mi bachillerato de Republica dominicana es valido en francia y a que nivel corresponde.espero su respuesta gracias!&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mis mas cordiales saludos,me intereza mucho saber si mi bachillerato de Republica dominicana es valido en francia y a que nivel corresponde.espero su respuesta gracias!&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5405"
					data-ulike-nonce="635c8bf889"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5405"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5396</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 May 2017 07:14:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5396</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5392&quot;&gt;Amparo&lt;/a&gt;.

Hola Amparo,

Te comento que los estudios relativos a la educación en Francia son diferentes al sistema español, ya que allí es necesario realizar una Licence de 3 años más el MEEF. Puesto que en tu caso solamente has realizado el grado, te recomiendo que lo traduzcas como &lt;em&gt;Licence profesionnel&lt;/em&gt; (bac +4) &lt;em&gt;de l’enseignement spécialisé en education primaire&lt;/em&gt; o el correspondiente en Francia que sería &lt;em&gt;Diplôme de professorat des écoles (DPE)&lt;/em&gt;. Entre paréntesis puedes mencionar &quot;&lt;em&gt;mention langue française&lt;/em&gt;&quot;.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5392">Amparo</a>.</p>
<p>Hola Amparo,</p>
<p>Te comento que los estudios relativos a la educación en Francia son diferentes al sistema español, ya que allí es necesario realizar una Licence de 3 años más el MEEF. Puesto que en tu caso solamente has realizado el grado, te recomiendo que lo traduzcas como <em>Licence profesionnel</em> (bac +4) <em>de l’enseignement spécialisé en education primaire</em> o el correspondiente en Francia que sería <em>Diplôme de professorat des écoles (DPE)</em>. Entre paréntesis puedes mencionar «<em>mention langue française</em>«.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5396"
					data-ulike-nonce="720ff2133d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5396"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Amparo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5392</link>

		<dc:creator><![CDATA[Amparo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 May 2017 22:32:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5392</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes! en primer lugar, agradecerte por el trabajo y la evidente dedicación hacia las personas y sus inquietudes. Te expongo rápidamente mi problema:Estoy postulando a un MEEF 1er Degré y tengo un Grado de Educación Primaria español con Mención en Francés Lengua Extranjera. Esta formación tiene un peso de 240 créditos y me pregunto si lo más correcto en términos de la postulación al M1 sería traducir dicho título por Licence 4 o Licence (bas+4), por Maîtrise o por M1. Y, en segundo lugar, cómo podría traducir el nombre del título para que fuese comprensible y válido. Muchas gracias de antemano y feliz tarde.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes! en primer lugar, agradecerte por el trabajo y la evidente dedicación hacia las personas y sus inquietudes. Te expongo rápidamente mi problema:Estoy postulando a un MEEF 1er Degré y tengo un Grado de Educación Primaria español con Mención en Francés Lengua Extranjera. Esta formación tiene un peso de 240 créditos y me pregunto si lo más correcto en términos de la postulación al M1 sería traducir dicho título por Licence 4 o Licence (bas+4), por Maîtrise o por M1. Y, en segundo lugar, cómo podría traducir el nombre del título para que fuese comprensible y válido. Muchas gracias de antemano y feliz tarde.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5392"
					data-ulike-nonce="0712432260"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5392"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5388</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 May 2017 07:05:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5388</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5387&quot;&gt;Teresa Perez&lt;/a&gt;.

Hola, Teresa. Muchas gracias por tu comentario.

Indicarte que lo mejor en tu caso es que te dirijas directamente al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Tal y como informa en su &lt;a href=&quot;https://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-espanoles.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;web&lt;/a&gt;, es posible que el centro ENIC-NARIC de Francia gestione un certificado de comparabilidad entre el título español y su correspondiente francés. 

Espero que esta información le sea de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5387">Teresa Perez</a>.</p>
<p>Hola, Teresa. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Indicarte que lo mejor en tu caso es que te dirijas directamente al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Tal y como informa en su <a href="https://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-espanoles.html" target="_blank" rel="nofollow">web</a>, es posible que el centro ENIC-NARIC de Francia gestione un certificado de comparabilidad entre el título español y su correspondiente francés. </p>
<p>Espero que esta información le sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5388"
					data-ulike-nonce="0db723072a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5388"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Teresa Perez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5387</link>

		<dc:creator><![CDATA[Teresa Perez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 May 2017 19:00:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5387</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, en breves me mudaré a Francia, y allí ya tengo trabajo. El problema viene con la homologación de mi diploma de Técnico superior en Educación infantil, para poder trabajar de &quot;nounou&quot; o dentro de las &quot;crèches maternelles&quot;, no sé si puedo ir con mi diploma, solicitar la convalidación y poder ponerme a trabajar, o por el contrario debo seguir estudiando para poder conseguir mi convalidación. ¿Alguien por aquí que pueda ayudarme a resolver mis dudas? Gracias de antemano.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, en breves me mudaré a Francia, y allí ya tengo trabajo. El problema viene con la homologación de mi diploma de Técnico superior en Educación infantil, para poder trabajar de «nounou» o dentro de las «crèches maternelles», no sé si puedo ir con mi diploma, solicitar la convalidación y poder ponerme a trabajar, o por el contrario debo seguir estudiando para poder conseguir mi convalidación. ¿Alguien por aquí que pueda ayudarme a resolver mis dudas? Gracias de antemano.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5387"
					data-ulike-nonce="737690c2e0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5387"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nancy Bazán		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5386</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nancy Bazán]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 May 2017 13:03:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5386</guid>

					<description><![CDATA[Muchísimas gracias por la información. Me ha sido de ayuda. Saludos!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Muchísimas gracias por la información. Me ha sido de ayuda. Saludos!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5386"
					data-ulike-nonce="cf6247a5b7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5386"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5385</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 May 2017 08:52:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5385</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5384&quot;&gt;Nancy Walquiria Bazán&lt;/a&gt;.

Hola Nancy, muchas gracias por tu comentario.

Tanto &quot;Diplôme en cours de préparation&quot; como &quot;&lt;em&gt;Diplôme en cours d&#039;obtention&lt;/em&gt;&quot; son términos que los expertos desaconsejan utilizar en un curriculum. Suelen indicar la misma información, que nos encontramos cursando estudios y que todavía no reunimos los requisitos para obtener el título. Lo más aconsejable es poner en tu curriculum el nombre de tus estudios y entre paréntesis el nivel de estudios al que corresponden, por ejemplo, &quot;&lt;em&gt;niveau licence&lt;/em&gt;&quot; y si ya has terminados tus estudios y te encuentras a la espera de recibir el título puedes poner &quot;&lt;em&gt;licence&lt;/em&gt;&quot;, sería como decir en español que cursas estudios de licenciatura o especificar que eres licenciado y tiene las licenciatura  cuando ya has terminado tus estudios.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5384">Nancy Walquiria Bazán</a>.</p>
<p>Hola Nancy, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Tanto «Diplôme en cours de préparation» como «<em>Diplôme en cours d&#8217;obtention</em>» son términos que los expertos desaconsejan utilizar en un curriculum. Suelen indicar la misma información, que nos encontramos cursando estudios y que todavía no reunimos los requisitos para obtener el título. Lo más aconsejable es poner en tu curriculum el nombre de tus estudios y entre paréntesis el nivel de estudios al que corresponden, por ejemplo, «<em>niveau licence</em>» y si ya has terminados tus estudios y te encuentras a la espera de recibir el título puedes poner «<em>licence</em>«, sería como decir en español que cursas estudios de licenciatura o especificar que eres licenciado y tiene las licenciatura  cuando ya has terminado tus estudios.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5385"
					data-ulike-nonce="e7b5862b27"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5385"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nancy Walquiria Bazán		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5384</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nancy Walquiria Bazán]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 May 2017 01:51:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5384</guid>

					<description><![CDATA[Hola Elísabet,Cómo estás? Necesito la siguiente consulta, por favor: he leído en algún CV francés &quot; Diplôme en cours de préparation y Diplôme en cours d&#039;obtention&quot; &#160;y no puedo dilucidar la diferencia entre ellos y en cuanto a lo que significa en español. &#160;En realidad estoy finalizando una carrera de traductorado de francés y me faltan 6 materias.Si yo estoy aún cursando debería poner en mi CV &quot; ....en cours d&#039;obtention&quot; ? suponiendo que esto implicaría que mi carrera aún está en curso, que no me recibí y aún estoy por obtenerlo. O en el significado de francés se refiere a que ya te has recibido y lo que estás esperando es que la Universidad te entregue el diploma ( el papel, digamos). Espero haberme explicado. Muchas gracias por vto. trabajo y por la posibilidad de ayudarnos a despejar las dudas. Saludos desde BsAs. Nancy]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Elísabet,Cómo estás? Necesito la siguiente consulta, por favor: he leído en algún CV francés » Diplôme en cours de préparation y Diplôme en cours d&#8217;obtention» &nbsp;y no puedo dilucidar la diferencia entre ellos y en cuanto a lo que significa en español. &nbsp;En realidad estoy finalizando una carrera de traductorado de francés y me faltan 6 materias.Si yo estoy aún cursando debería poner en mi CV » &#8230;.en cours d&#8217;obtention» ? suponiendo que esto implicaría que mi carrera aún está en curso, que no me recibí y aún estoy por obtenerlo. O en el significado de francés se refiere a que ya te has recibido y lo que estás esperando es que la Universidad te entregue el diploma ( el papel, digamos). Espero haberme explicado. Muchas gracias por vto. trabajo y por la posibilidad de ayudarnos a despejar las dudas. Saludos desde BsAs. Nancy		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5384"
					data-ulike-nonce="062f6fe9b2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5384"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5383</link>

		<dc:creator><![CDATA[María]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 May 2017 12:46:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5383</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes Elísabet,Muchas gracias por tu rápida respuesta.Un cordial&#160;saludo.María]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes Elísabet,Muchas gracias por tu rápida respuesta.Un cordial&nbsp;saludo.María		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5383"
					data-ulike-nonce="dbb630c56a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5383"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5382</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 May 2017 11:58:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5382</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5381&quot;&gt;María&lt;/a&gt;.

Hola María, 

Has realizado un buen trabajo pues el nivel de estudios que has relacionado con el sistema francés de tu formación es correcto. Las equivalencias que has realizado son orientativas pero si deseas tener documentos oficiales es importante que te dirijas al &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=F87E694DE27239020AC11508F60F8D52&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Centro Enic-Naric&lt;/a&gt; para que puedan orientarte a la hora de reconocer tus estudios en Francia. En cuanto al nivel después de realizar dos máster, podrías indicarlo como Bac+ 5.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5381">María</a>.</p>
<p>Hola María, </p>
<p>Has realizado un buen trabajo pues el nivel de estudios que has relacionado con el sistema francés de tu formación es correcto. Las equivalencias que has realizado son orientativas pero si deseas tener documentos oficiales es importante que te dirijas al <a href="http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=F87E694DE27239020AC11508F60F8D52" target="_blank" rel="nofollow">Centro Enic-Naric</a> para que puedan orientarte a la hora de reconocer tus estudios en Francia. En cuanto al nivel después de realizar dos máster, podrías indicarlo como Bac+ 5.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5382"
					data-ulike-nonce="a12d61d27a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5382"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5381</link>

		<dc:creator><![CDATA[María]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 May 2017 11:05:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5381</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,Me llamo María,

Os escribo para solicitaros un poco de ayuda sobre las
equivalencias de mis titulaciones en Francia (todas obtenidas en España). Gracias a la tabla expuesta (por
cierto, muy bien explicada) y leer solo algunos comentarios, se me han aclarado
algunas dudas, pero aún sigo teniendo algunas. Es por eso que me gustaría saber
la opinión de las personas expertas en este foro y si es posible ruego que
verifiquen &#160;lo que a continuación expongo
para saber si es correcto o no. 

&lt;b&gt;1.- ¿Es que son
correctas las equivalencias de aquí abajo?&lt;/b&gt;

FPI Auxiliar de Clínica = BEP

FPI Curso de Acceso de Formación Profesional Segundo Grado
(FPI)= BTS

&#160;Esto era un año que había que cursar antes de 
pasar al segundo grado de FP. Pero tengo algo de dudas, si era FPI o FPII.
Porque lo que se trataba si no mal recuerdo era de hacer en un año las
asignaturas comunes (matemáticas, lengua, etc.) correspondientes a la&#160;FPII de cada
rama. Con lo que al cursar los dos años de&#160;la especialidad&#160;en FPII, solo se impartían las
asignaturas especiales de cada rama y no las comunes (pues ya se había hecho en este curso de acceso). Por eso tengo dudas si
era FPII o FPI. Aunque yo me inclino más a FPII. Por eso he puesto BTS

FPII Técnico de Radiodiagnóstico &#160;(FPII)=BTS

Universidad. Trabajadora Social (Assistante sociale). 3 años
de carrera = BAC3

&lt;b&gt;2.- He realizado 3
masters ¿cuál sería mi equivalencia B3, B4 ou B5?&lt;/b&gt;

Muchas gracias de antemano.

María ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,Me llamo María,</p>
<p>Os escribo para solicitaros un poco de ayuda sobre las<br />
equivalencias de mis titulaciones en Francia (todas obtenidas en España). Gracias a la tabla expuesta (por<br />
cierto, muy bien explicada) y leer solo algunos comentarios, se me han aclarado<br />
algunas dudas, pero aún sigo teniendo algunas. Es por eso que me gustaría saber<br />
la opinión de las personas expertas en este foro y si es posible ruego que<br />
verifiquen &nbsp;lo que a continuación expongo<br />
para saber si es correcto o no. </p>
<p><b>1.- ¿Es que son<br />
correctas las equivalencias de aquí abajo?</b></p>
<p>FPI Auxiliar de Clínica = BEP</p>
<p>FPI Curso de Acceso de Formación Profesional Segundo Grado<br />
(FPI)= BTS</p>
<p>&nbsp;Esto era un año que había que cursar antes de<br />
pasar al segundo grado de FP. Pero tengo algo de dudas, si era FPI o FPII.<br />
Porque lo que se trataba si no mal recuerdo era de hacer en un año las<br />
asignaturas comunes (matemáticas, lengua, etc.) correspondientes a la&nbsp;FPII de cada<br />
rama. Con lo que al cursar los dos años de&nbsp;la especialidad&nbsp;en FPII, solo se impartían las<br />
asignaturas especiales de cada rama y no las comunes (pues ya se había hecho en este curso de acceso). Por eso tengo dudas si<br />
era FPII o FPI. Aunque yo me inclino más a FPII. Por eso he puesto BTS</p>
<p>FPII Técnico de Radiodiagnóstico &nbsp;(FPII)=BTS</p>
<p>Universidad. Trabajadora Social (Assistante sociale). 3 años<br />
de carrera = BAC3</p>
<p><b>2.- He realizado 3<br />
masters ¿cuál sería mi equivalencia B3, B4 ou B5?</b></p>
<p>Muchas gracias de antemano.</p>
<p>María 		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5381"
					data-ulike-nonce="cf6339ec87"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5381"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Darío		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5369</link>

		<dc:creator><![CDATA[Darío]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 May 2017 16:06:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5369</guid>

					<description><![CDATA[Ya me quedo todo claro jejeje.Muchas gracias de nuevo y que sigáis así de profesionales, da gusto.Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ya me quedo todo claro jejeje.Muchas gracias de nuevo y que sigáis así de profesionales, da gusto.Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5369"
					data-ulike-nonce="20726fe04c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5369"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5366</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 May 2017 12:42:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5366</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5362&quot;&gt;Ben&lt;/a&gt;.

Hola Ben,

En tu caso podrías seguir estudiando un &lt;em&gt;BTS Electrotechnique&lt;/em&gt;, mi recomendación es que te pongas en contacto con el centro en el que estás interesado para que puedan orientarte mejor en cuanto al proceso de admisión a las diferentes ramas de estudios.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5362">Ben</a>.</p>
<p>Hola Ben,</p>
<p>En tu caso podrías seguir estudiando un <em>BTS Electrotechnique</em>, mi recomendación es que te pongas en contacto con el centro en el que estás interesado para que puedan orientarte mejor en cuanto al proceso de admisión a las diferentes ramas de estudios.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5366"
					data-ulike-nonce="975baa487b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5366"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5365</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 May 2017 12:39:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5365</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5363&quot;&gt;Darío&lt;/a&gt;.

Hola Darío,

El BTS es un tipo de formación específica, es el nombre de un título, en tu caso podemos decir que has realizado un &lt;em&gt;BTS Management de projets de construction&lt;/em&gt; y adicionalmente podemos añadir (bac+2) que significa que después de haber realizado el &lt;em&gt;Baccalauréat&lt;/em&gt; has estudiado dos años más. Al igual que decimos &lt;em&gt;Licence (bac +3)&lt;/em&gt; podemos decir BTS (bac+2).

Espero haber resuelto tu duda.

Un saludo y gracias por tu comentario]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5363">Darío</a>.</p>
<p>Hola Darío,</p>
<p>El BTS es un tipo de formación específica, es el nombre de un título, en tu caso podemos decir que has realizado un <em>BTS Management de projets de construction</em> y adicionalmente podemos añadir (bac+2) que significa que después de haber realizado el <em>Baccalauréat</em> has estudiado dos años más. Al igual que decimos <em>Licence (bac +3)</em> podemos decir BTS (bac+2).</p>
<p>Espero haber resuelto tu duda.</p>
<p>Un saludo y gracias por tu comentario		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5365"
					data-ulike-nonce="57ecb70c8b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5365"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Darío		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5363</link>

		<dc:creator><![CDATA[Darío]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 May 2017 12:07:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5363</guid>

					<description><![CDATA[Muchas gracias Elísabet por tu rapida respuesta.Tengo otra duda, cual sería la diferencia entre un Bac +2 y un BTS? No entiendo muy bien la diferencia.Perdona que no te conteste al enlace de la respuesta que me diste anteriormente pero no me deja escribir en el apartado que tengo para responder.Un saludo y muchas gracias de nuevo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias Elísabet por tu rapida respuesta.Tengo otra duda, cual sería la diferencia entre un Bac +2 y un BTS? No entiendo muy bien la diferencia.Perdona que no te conteste al enlace de la respuesta que me diste anteriormente pero no me deja escribir en el apartado que tengo para responder.Un saludo y muchas gracias de nuevo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5363"
					data-ulike-nonce="992b3452d5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5363"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ben		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5362</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ben]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 May 2017 10:41:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5362</guid>

					<description><![CDATA[Si me a servidoQuiero seguir estudiar cual es la continuacion del cilce en mitja en francia y muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si me a servidoQuiero seguir estudiar cual es la continuacion del cilce en mitja en francia y muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5362"
					data-ulike-nonce="fec921da74"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5362"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5361</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 May 2017 07:29:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5361</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5360&quot;&gt;Ben&lt;/a&gt;.

Hola Ben,

Sus estudios podrían traducirse como &lt;em&gt;Bac pro Électrotechnique&lt;/em&gt;.

Espero haber sido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5360">Ben</a>.</p>
<p>Hola Ben,</p>
<p>Sus estudios podrían traducirse como <em>Bac pro Électrotechnique</em>.</p>
<p>Espero haber sido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5361"
					data-ulike-nonce="6096a5630d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5361"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ben		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5360</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ben]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 May 2017 23:05:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5360</guid>

					<description><![CDATA[Hola tengo un dupte me puedes decir la equivalencia del cicle mitja de electricidad yo creo que es un bac pro i CAP.Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola tengo un dupte me puedes decir la equivalencia del cicle mitja de electricidad yo creo que es un bac pro i CAP.Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5360"
					data-ulike-nonce="710d73ec95"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5360"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5359</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 May 2017 07:59:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5359</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5357&quot;&gt;Darío&lt;/a&gt;.

Hola Dario, 

Los ciclos formativos que nos comentas se podrían traducir como &lt;em&gt;BTS Management de projets de construction&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;BTS Prévention des risques professionnels&lt;/em&gt; aunque como tales no existen en Francia pero puede ser una buena opción ya que describen el área de estudio.

Espero que te sea de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5357">Darío</a>.</p>
<p>Hola Dario, </p>
<p>Los ciclos formativos que nos comentas se podrían traducir como <em>BTS Management de projets de construction</em> y <em>BTS Prévention des risques professionnels</em> aunque como tales no existen en Francia pero puede ser una buena opción ya que describen el área de estudio.</p>
<p>Espero que te sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5359"
					data-ulike-nonce="e0a56fa8d3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5359"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Darío		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5357</link>

		<dc:creator><![CDATA[Darío]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 May 2017 17:17:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5357</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas tardes,Estoy con la traducción del cv en francés y estoy un poco liado.&#160;Tengo dos ciclos formativos de grado superior:&#160;1- Técnico Superior en Desarrollo y Aplicación de Proyectos de Construcción.&#160;2- Técnico Superior en Prevención de Riesgos Laborales.&#160;Me gustaría saber cual sería la traducción más correcta en francés. Supongo que son BTS los dos no? O son BAC 2 ambos?&#160;Realice el BUP científico y COU y posteriormente los dos ciclos superiores.Gracias de antemano por ayudarnos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas tardes,Estoy con la traducción del cv en francés y estoy un poco liado.&nbsp;Tengo dos ciclos formativos de grado superior:&nbsp;1- Técnico Superior en Desarrollo y Aplicación de Proyectos de Construcción.&nbsp;2- Técnico Superior en Prevención de Riesgos Laborales.&nbsp;Me gustaría saber cual sería la traducción más correcta en francés. Supongo que son BTS los dos no? O son BAC 2 ambos?&nbsp;Realice el BUP científico y COU y posteriormente los dos ciclos superiores.Gracias de antemano por ayudarnos.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5357"
					data-ulike-nonce="3a9e14f11a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5357"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5356</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 May 2017 08:03:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5356</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5353&quot;&gt;Sayra&lt;/a&gt;.

Hola Sayra,

En primer lugar comentarte que en Francia no se realizan convalidaciones de títulos, debes pedir en el ENIC-NARIC una &lt;em&gt;Attestation de comparabilité&lt;/em&gt; que acredita el nivel de los títulos extranjeros en relación con el sistema francés. Mi recomendación es que te pongas en contacto con ellos para que puedan orientarte mejor y resolver tus dudas.

En cuanto a las traducciones que nos comentas, podrían ser &lt;em&gt;Licence Lettres Classiques (Bac +5)&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Doctorat de Lettres Classiques&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Diplôme d’Expert Universitaire FLE (français langue étrangère)&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;Master Métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation&lt;/em&gt;.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5353">Sayra</a>.</p>
<p>Hola Sayra,</p>
<p>En primer lugar comentarte que en Francia no se realizan convalidaciones de títulos, debes pedir en el ENIC-NARIC una <em>Attestation de comparabilité</em> que acredita el nivel de los títulos extranjeros en relación con el sistema francés. Mi recomendación es que te pongas en contacto con ellos para que puedan orientarte mejor y resolver tus dudas.</p>
<p>En cuanto a las traducciones que nos comentas, podrían ser <em>Licence Lettres Classiques (Bac +5)</em>, <em>Doctorat de Lettres Classiques</em>, <em>Diplôme d’Expert Universitaire FLE (français langue étrangère)</em> y <em>Master Métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation</em>.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5356"
					data-ulike-nonce="27e5005c5f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5356"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sayra		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5353</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sayra]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Apr 2017 01:10:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5353</guid>

					<description><![CDATA[HOLAQuisiera solicitar la admisión a un máster en Ingénierie de Langues FLE en la Universidad de L´Île de la Réunion. Aun no me informado si es más conveniente para mí solicitarlo mediante &quot;validation des adcquises&quot; o mediante aportación de titulaciones españolas homologadas por el ENIC-NARIC .&#160;Soy Licenciada en Filología Clásica (licenciatura de 5 años)Estudios de doctorado en Filología Clásica (2 cursos ) con Suficiencia Investigadora (que luego paso a llamarse DEA).&#160;Tesina de doctorado defendida.&#160;Título de Experto Universitario en Enseñanza del francés como L2 y lengua extranjera por la UNED y el Instituto francés de Madrid (1 curso, 25 ECT).&#160;CAP para profesores.&#160;10 años de experiencia docente como profesora de educación secundaria y bachillerato.&#160;¿Cuáles serían las equivalencias precisas de todas estas titulaciones?Para convalidar en Francia un diploma univeristario en TICE se podrán aportar cursos de formación en TIC por más de 1000 horas realizados en España?Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>HOLAQuisiera solicitar la admisión a un máster en Ingénierie de Langues FLE en la Universidad de L´Île de la Réunion. Aun no me informado si es más conveniente para mí solicitarlo mediante «validation des adcquises» o mediante aportación de titulaciones españolas homologadas por el ENIC-NARIC .&nbsp;Soy Licenciada en Filología Clásica (licenciatura de 5 años)Estudios de doctorado en Filología Clásica (2 cursos ) con Suficiencia Investigadora (que luego paso a llamarse DEA).&nbsp;Tesina de doctorado defendida.&nbsp;Título de Experto Universitario en Enseñanza del francés como L2 y lengua extranjera por la UNED y el Instituto francés de Madrid (1 curso, 25 ECT).&nbsp;CAP para profesores.&nbsp;10 años de experiencia docente como profesora de educación secundaria y bachillerato.&nbsp;¿Cuáles serían las equivalencias precisas de todas estas titulaciones?Para convalidar en Francia un diploma univeristario en TICE se podrán aportar cursos de formación en TIC por más de 1000 horas realizados en España?Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5353"
					data-ulike-nonce="6ce5f6ca0b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5353"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5352</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Apr 2017 06:37:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5352</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5350&quot;&gt;vicky ercilape&lt;/a&gt;.

Hola, Vicky Ercilape. Muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a su titulación, indicarle que la equivalencia sería &quot;Licence en design de mode&quot;. Para validar este título, te recomiendo que te dirijas directamente a la &lt;a href=&quot;https://es.ambafrance.org/Reconocimiento-de-los-titulos-extranjeros-en-Francia&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Embajada de Francia&lt;/a&gt;, ya que serán quienes mejor te puedan informar al respecto.

Finalmente, en relación a su consulta acerca de los estudios de postgrado, los precios no son excesivamente caros, puesto que puedes cursar un máster por 250 € el año escolar. Asimismo, existe la posibilidad de solicitar una beca. El programa de becas más solicitado es el &lt;a href=&quot;http://www.campusfrance.org/es/eiffel&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Programa Eiffel&lt;/a&gt;, que abre convocatoria todos los años.

Espero haberte ayudado.

Un cordial saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5350">vicky ercilape</a>.</p>
<p>Hola, Vicky Ercilape. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a su titulación, indicarle que la equivalencia sería «Licence en design de mode». Para validar este título, te recomiendo que te dirijas directamente a la <a href="https://es.ambafrance.org/Reconocimiento-de-los-titulos-extranjeros-en-Francia" target="_blank" rel="nofollow">Embajada de Francia</a>, ya que serán quienes mejor te puedan informar al respecto.</p>
<p>Finalmente, en relación a su consulta acerca de los estudios de postgrado, los precios no son excesivamente caros, puesto que puedes cursar un máster por 250 € el año escolar. Asimismo, existe la posibilidad de solicitar una beca. El programa de becas más solicitado es el <a href="http://www.campusfrance.org/es/eiffel" target="_blank" rel="nofollow">Programa Eiffel</a>, que abre convocatoria todos los años.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5352"
					data-ulike-nonce="a6677a0f82"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5352"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5351</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Apr 2017 06:29:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5351</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5349&quot;&gt;SARAH&lt;/a&gt;.

Hola, Sarah. Muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu consulta, el número INE es el número de identificación nacional del alumno. Si no lo tienes, generalmente el centro de estudios te asignara uno después del proceso de incripción. Para más información, puedes leer el siguiente &lt;a href=&quot;http://www.espagne.campusfrance.org/es/actualite/inscription-administrative-quels-sont-les-documents-demand%C3%A9s&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;artículo informativo&lt;/a&gt;.

Espero haberte ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5349">SARAH</a>.</p>
<p>Hola, Sarah. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta, el número INE es el número de identificación nacional del alumno. Si no lo tienes, generalmente el centro de estudios te asignara uno después del proceso de incripción. Para más información, puedes leer el siguiente <a href="http://www.espagne.campusfrance.org/es/actualite/inscription-administrative-quels-sont-les-documents-demand%C3%A9s" target="_blank" rel="nofollow">artículo informativo</a>.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5351"
					data-ulike-nonce="293a1f579f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5351"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: vicky ercilape		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5350</link>

		<dc:creator><![CDATA[vicky ercilape]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Apr 2017 23:47:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5350</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, quisiera saber si podría ayudarme a traducir mi titulo al francés, que es : Licenciada en diseño de Indumentaria, de la Universidad de Buenos Aires Argentina, ya que por lo que estuve investigando en Francia la carrera no se llama del mismo modo.&#160;Por otro lado quisiera saber Como y donde puedo revalidar el titulo para poder trabajar? y si conoce alguna universidad o centro donde pueda realizar un postgrado gratuito o de bajo costo.&#160;Desde ya muchísimas gracias por su ayuda.Saludos,&#160;Vicky]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, quisiera saber si podría ayudarme a traducir mi titulo al francés, que es : Licenciada en diseño de Indumentaria, de la Universidad de Buenos Aires Argentina, ya que por lo que estuve investigando en Francia la carrera no se llama del mismo modo.&nbsp;Por otro lado quisiera saber Como y donde puedo revalidar el titulo para poder trabajar? y si conoce alguna universidad o centro donde pueda realizar un postgrado gratuito o de bajo costo.&nbsp;Desde ya muchísimas gracias por su ayuda.Saludos,&nbsp;Vicky		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5350"
					data-ulike-nonce="f0bdcfa1ef"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5350"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: SARAH		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5349</link>

		<dc:creator><![CDATA[SARAH]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Apr 2017 15:29:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5349</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, muchas gracias por los respuestas y enhorabuena por la pagina.&#160;Mi pregunta es sobre el INE.Tengo un titulo superior de telecomunicaciones, un BTS en Francia, y quiero matricularme en el tercer año de una Licence &#160;y me piden el INE para poder hacer la inscripción, podría saber como puedo conseguirlo.Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, muchas gracias por los respuestas y enhorabuena por la pagina.&nbsp;Mi pregunta es sobre el INE.Tengo un titulo superior de telecomunicaciones, un BTS en Francia, y quiero matricularme en el tercer año de una Licence &nbsp;y me piden el INE para poder hacer la inscripción, podría saber como puedo conseguirlo.Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5349"
					data-ulike-nonce="5b8782a357"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5349"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5348</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2017 11:42:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5348</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5346&quot;&gt;Emma&lt;/a&gt;.

Hola Emma, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tus estudios, se podrían tarducir como &lt;em&gt;Licence Anglais&lt;/em&gt;, &lt;em&gt;Licence en Tourisme&lt;/em&gt; y &lt;em&gt;Master Métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation&lt;/em&gt;.

Mi recomendación es que si quieres empezar a trabajar en Francia traduzca tus titulaciones y pidas en ENIC-NARIC una &lt;em&gt;Attestation de comparabilité&lt;/em&gt; que acredita el nivel de los títulos extranjeros en relación con el sistema francés así será mucha más fácil para las empresas saber qué nivel de estudios tienes y si se ajusta a lo que buscan.

En cuanto al mercado laboral, siempre es mejor llevar el curriculum en persona pero no es indispensable, te aconsejo que visistes &lt;a href=&quot;http://trabajarporelmundo.org/como-encontrar-trabajo-en-francia/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;páginas de empleo&lt;/a&gt; y estés atenta a las ofertas que publica la &lt;a href=&quot;http://www.empleofrancia.com/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Cámara de Comercio de España en Francia&lt;/a&gt;. Normalmente los centros privados tienen mayor libertad a la hora de contratar personal pero las &quot;Académie&quot; están en contacto con un mayor número de centros por lo que podrías probar suerte en ambos.

Espero haber sido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5346">Emma</a>.</p>
<p>Hola Emma, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tus estudios, se podrían tarducir como <em>Licence Anglais</em>, <em>Licence en Tourisme</em> y <em>Master Métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation</em>.</p>
<p>Mi recomendación es que si quieres empezar a trabajar en Francia traduzca tus titulaciones y pidas en ENIC-NARIC una <em>Attestation de comparabilité</em> que acredita el nivel de los títulos extranjeros en relación con el sistema francés así será mucha más fácil para las empresas saber qué nivel de estudios tienes y si se ajusta a lo que buscan.</p>
<p>En cuanto al mercado laboral, siempre es mejor llevar el curriculum en persona pero no es indispensable, te aconsejo que visistes <a href="http://trabajarporelmundo.org/como-encontrar-trabajo-en-francia/" target="_blank" rel="nofollow">páginas de empleo</a> y estés atenta a las ofertas que publica la <a href="http://www.empleofrancia.com/" target="_blank" rel="nofollow">Cámara de Comercio de España en Francia</a>. Normalmente los centros privados tienen mayor libertad a la hora de contratar personal pero las «Académie» están en contacto con un mayor número de centros por lo que podrías probar suerte en ambos.</p>
<p>Espero haber sido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5348"
					data-ulike-nonce="e7ecea7a8d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5348"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5347</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2017 11:04:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5347</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5345&quot;&gt;Nora&lt;/a&gt;.

Hola Nora, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu formación, podría tratarse de un &lt;em&gt;BEP Métiers des services administratifs&lt;/em&gt;. En Francia no existe el proceso de convalidación para títulos extranjeros, lo que se puede obterner es una &lt;em&gt;Attestation de comparabilité&lt;/em&gt; que acredita el nivel del título extranjero en relación con el sistema francés. Los encargados de emitir este documento son los &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=09BB5C5DDE6A3A3908E95526235677BC&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;centros ENIC-NARIC&lt;/a&gt;, te recomiendo que te pongas en contacto con ellos para que puedan informarte mejor acerca de los requisitos y documentos necesarios para iniciar el proceso. 

Mi recomendación es que vayas informándote acerca de los centros que imparten formación profesional relacionados con la rama que quieres estudiar en París, la mejor opción es ponerse en contacto directamente con ellos para que te informen acerca de los requisitos necesarios para acceder ya que cada centro puede exigir requisitos diferentes. Te invito a que visites &lt;a href=&quot;http://www.onisep.fr/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;esta página&lt;/a&gt; podrá obtener más información.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5345">Nora</a>.</p>
<p>Hola Nora, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu formación, podría tratarse de un <em>BEP Métiers des services administratifs</em>. En Francia no existe el proceso de convalidación para títulos extranjeros, lo que se puede obterner es una <em>Attestation de comparabilité</em> que acredita el nivel del título extranjero en relación con el sistema francés. Los encargados de emitir este documento son los <a href="http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=09BB5C5DDE6A3A3908E95526235677BC" target="_blank" rel="nofollow">centros ENIC-NARIC</a>, te recomiendo que te pongas en contacto con ellos para que puedan informarte mejor acerca de los requisitos y documentos necesarios para iniciar el proceso. </p>
<p>Mi recomendación es que vayas informándote acerca de los centros que imparten formación profesional relacionados con la rama que quieres estudiar en París, la mejor opción es ponerse en contacto directamente con ellos para que te informen acerca de los requisitos necesarios para acceder ya que cada centro puede exigir requisitos diferentes. Te invito a que visites <a href="http://www.onisep.fr/" target="_blank" rel="nofollow">esta página</a> podrá obtener más información.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5347"
					data-ulike-nonce="ec89d4d1e2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5347"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Emma		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5346</link>

		<dc:creator><![CDATA[Emma]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2017 10:55:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5346</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, antes todo muchísimas gracias por la información tan útil que nos aportan. Les explico mi situación: soy licenciada en Filología Inglesa, diplomada en Turismo y tengo el máster de enseñanza. ¿Cuál sería la forma más correcta de traducir estos títulos? También quería preguntarles si es indispensable tener que hacer las equivalencias en ENRIC NARIC o si se puede conseguir un trabajo como profesora únicamente aportando nuestra documentación española. Por último, les pediría consejo a la hora de acceder al mercado laboral francés: ¿es posible conseguir el trabajo estando en España y después desplazarse a Francia, o hay que jugársela e irse directamente a territorio francés? Para conseguir un puesto de trabajo, ¿es mejor dirigirse a las academias o a los centros privados? Estoy hecha un lío pero me urge encontrar un trabajo en Francia por motivos familiares. Muchísimas gracias de antemano.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, antes todo muchísimas gracias por la información tan útil que nos aportan. Les explico mi situación: soy licenciada en Filología Inglesa, diplomada en Turismo y tengo el máster de enseñanza. ¿Cuál sería la forma más correcta de traducir estos títulos? También quería preguntarles si es indispensable tener que hacer las equivalencias en ENRIC NARIC o si se puede conseguir un trabajo como profesora únicamente aportando nuestra documentación española. Por último, les pediría consejo a la hora de acceder al mercado laboral francés: ¿es posible conseguir el trabajo estando en España y después desplazarse a Francia, o hay que jugársela e irse directamente a territorio francés? Para conseguir un puesto de trabajo, ¿es mejor dirigirse a las academias o a los centros privados? Estoy hecha un lío pero me urge encontrar un trabajo en Francia por motivos familiares. Muchísimas gracias de antemano.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5346"
					data-ulike-nonce="e2db53b46d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5346"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nora		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5345</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nora]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2017 09:44:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5345</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,He visto varios comentarios, sois muy amables en responder a nuestras dudas, hacéis un buen trabajo.A mí me gustaría saber lo siguiente, Yo he estudiado un ciclo formativo de grado medio en gestión administrativa (soy una auxiliar administrativa para explicarlo mejor) , a que seria equivalente? A parte tengo algunas dudas a ver si me las podríais resolver.Os explico:Yo tengo un francés básico, en agosto me iré a vivir a París y necesito saber que es lo que necesito para poder convalidar el titulo y poder trabajar de el titulo que he obtenido.Me gustaría también seguir estudiando, tengo pensado estudiar algo de estilismo y no se que estudios necesito, o cuantos años se ha de estudiar estilismo, o no se si tienen ciclos como en España no se nada hahaha que me podríais informar os lo agradecería mucho.Muchas gracias.Y un saludo.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,He visto varios comentarios, sois muy amables en responder a nuestras dudas, hacéis un buen trabajo.A mí me gustaría saber lo siguiente, Yo he estudiado un ciclo formativo de grado medio en gestión administrativa (soy una auxiliar administrativa para explicarlo mejor) , a que seria equivalente? A parte tengo algunas dudas a ver si me las podríais resolver.Os explico:Yo tengo un francés básico, en agosto me iré a vivir a París y necesito saber que es lo que necesito para poder convalidar el titulo y poder trabajar de el titulo que he obtenido.Me gustaría también seguir estudiando, tengo pensado estudiar algo de estilismo y no se que estudios necesito, o cuantos años se ha de estudiar estilismo, o no se si tienen ciclos como en España no se nada hahaha que me podríais informar os lo agradecería mucho.Muchas gracias.Y un saludo.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5345"
					data-ulike-nonce="c8f133be2b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5345"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5342</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Apr 2017 08:03:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5342</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5341&quot;&gt;Laura&lt;/a&gt;.

Hola Laura, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a la titulación que nos comentas podrías traducirlo como &lt;em&gt;Diplôme d&#039;Expert Universitaire en education d’enfants &lt;/em&gt;. En cuanto a la titulación equivalente, lo mejor es que te dirijas al &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ministerio de Educación&lt;/a&gt; ya que son los que mejor te pueden orientar.

Espero que te haya servido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5341">Laura</a>.</p>
<p>Hola Laura, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a la titulación que nos comentas podrías traducirlo como <em>Diplôme d&#8217;Expert Universitaire en education d’enfants </em>. En cuanto a la titulación equivalente, lo mejor es que te dirijas al <a href="http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html" target="_blank" rel="nofollow">Ministerio de Educación</a> ya que son los que mejor te pueden orientar.</p>
<p>Espero que te haya servido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5342"
					data-ulike-nonce="f5c8d44084"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5342"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Laura		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5341</link>

		<dc:creator><![CDATA[Laura]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Apr 2017 13:27:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5341</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, gracias por la información que aportan, la verdad es de mucha ayuda.&#160;En este momento estoy cursando en la UNED el siguiente título: Diploma de Experto Universitario en Educación Infantil y me gustaría saber como puedo traducir este título en Francia o saber a qué equivale dicho diploma.&#160;Muchas gracias.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, gracias por la información que aportan, la verdad es de mucha ayuda.&nbsp;En este momento estoy cursando en la UNED el siguiente título: Diploma de Experto Universitario en Educación Infantil y me gustaría saber como puedo traducir este título en Francia o saber a qué equivale dicho diploma.&nbsp;Muchas gracias.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5341"
					data-ulike-nonce="950a090328"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5341"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5340</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Apr 2017 07:45:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5340</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5339&quot;&gt;Yassid&lt;/a&gt;.

Hola, Yassid. Muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a su consulta, la homologación de la titulación tendría que confirmársela el &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-espanoles.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ministerio de Educación y Ciencia&lt;/a&gt;. En cuanto al acceso directo al tercer curso, me temo que tendría que iniciar los estudios universitarios desde el primer curso.

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5339">Yassid</a>.</p>
<p>Hola, Yassid. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a su consulta, la homologación de la titulación tendría que confirmársela el <a href="http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-espanoles.html" target="_blank" rel="nofollow">Ministerio de Educación y Ciencia</a>. En cuanto al acceso directo al tercer curso, me temo que tendría que iniciar los estudios universitarios desde el primer curso.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5340"
					data-ulike-nonce="61d3c1766c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5340"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yassid		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5339</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yassid]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Apr 2017 12:57:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5339</guid>

					<description><![CDATA[Hola de nuevo, le agradezco porque me ha sido útil la información que me facilitó. Sigo con dudas si mi diploma de técnico del laboratorio clínico es homologable en Francia, y si es posible acceder al tercer curso directamente y qué carrera podría elegir...Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola de nuevo, le agradezco porque me ha sido útil la información que me facilitó. Sigo con dudas si mi diploma de técnico del laboratorio clínico es homologable en Francia, y si es posible acceder al tercer curso directamente y qué carrera podría elegir&#8230;Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5339"
					data-ulike-nonce="b18ac9af0a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5339"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5338</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Apr 2017 06:55:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5338</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5336&quot;&gt;Yassid&lt;/a&gt;.

Hola, Yassid. Muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu consulta, sí es posible acceder a estudios universitarios tras un BTS (grado superior). En cuanto al tipo de carreras, lo mejor es que vayas consultando las diferentes universidades que te interesen e indagar para ver si tienen la modalidad a distancia. No obstante, la &lt;a href=&quot;http://www.univ-tlse2.fr/accueil/formation-insertion/formation-a-distance/formation-a-distance-264461.kjsp&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Universidad de Toulouse&lt;/a&gt; o la de &lt;a href=&quot;http://www.univ-paris8.fr/Diplomes-a-distance&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Paris&lt;/a&gt;, así como la &lt;a href=&quot;http://www.fied.fr/fr/index.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Féderation Interuniversitaire de l&#039;Enseignement à Distance&lt;/a&gt; tienen programas de estudios a distancia que te pueden interesar.

Espero haberte ayudado.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5336">Yassid</a>.</p>
<p>Hola, Yassid. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta, sí es posible acceder a estudios universitarios tras un BTS (grado superior). En cuanto al tipo de carreras, lo mejor es que vayas consultando las diferentes universidades que te interesen e indagar para ver si tienen la modalidad a distancia. No obstante, la <a href="http://www.univ-tlse2.fr/accueil/formation-insertion/formation-a-distance/formation-a-distance-264461.kjsp" target="_blank" rel="nofollow">Universidad de Toulouse</a> o la de <a href="http://www.univ-paris8.fr/Diplomes-a-distance" target="_blank" rel="nofollow">Paris</a>, así como la <a href="http://www.fied.fr/fr/index.html" target="_blank" rel="nofollow">Féderation Interuniversitaire de l&#8217;Enseignement à Distance</a> tienen programas de estudios a distancia que te pueden interesar.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5338"
					data-ulike-nonce="7b9d6b5860"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5338"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5337</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Apr 2017 06:52:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5337</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5335&quot;&gt;Mara&lt;/a&gt;.

Hola, Mara. Muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu consulta, indicarte que la equivalencia de tu titulación sería: &lt;a href=&quot;http://www.lycee-brequigny.fr/ADI/files/migration_websco/bts_analyses_de_biologie_medicale_brequigny.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;BTS en Laboratoire d&#039;analyses de biologie médicale&lt;/a&gt;. Asimismo, sí es posible acceder a estudios universitarios después de un BTS.

Espero haberte ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5335">Mara</a>.</p>
<p>Hola, Mara. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta, indicarte que la equivalencia de tu titulación sería: <a href="http://www.lycee-brequigny.fr/ADI/files/migration_websco/bts_analyses_de_biologie_medicale_brequigny.pdf" target="_blank" rel="nofollow">BTS en Laboratoire d&#8217;analyses de biologie médicale</a>. Asimismo, sí es posible acceder a estudios universitarios después de un BTS.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5337"
					data-ulike-nonce="0a5fe1b695"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5337"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yassid		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5336</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yassid]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Apr 2017 00:43:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5336</guid>

					<description><![CDATA[Hola, mi pregunta es que tengo un grado superior en laboratorio clínico, podría acceder a un tercer curso en alguna universidad en Francia? , en caso positivo qué carreras podría tener, y si hay la posibilidad de hacerla a distancia, muchísimas gracias... Un saludo.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, mi pregunta es que tengo un grado superior en laboratorio clínico, podría acceder a un tercer curso en alguna universidad en Francia? , en caso positivo qué carreras podría tener, y si hay la posibilidad de hacerla a distancia, muchísimas gracias&#8230; Un saludo.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5336"
					data-ulike-nonce="5b6278dab4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5336"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Mara		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5335</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mara]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Apr 2017 16:19:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5335</guid>

					<description><![CDATA[Buenas,Gracias por toda esa información, es realmente útil.&#160;Tengo el grado superior en laboratorio clínico y biomédico, me gustaría saber cuál es su equivalencia. ¿Sería posible acceder a estudios universitarios en Francia con esta fp?&#160;Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas,Gracias por toda esa información, es realmente útil.&nbsp;Tengo el grado superior en laboratorio clínico y biomédico, me gustaría saber cuál es su equivalencia. ¿Sería posible acceder a estudios universitarios en Francia con esta fp?&nbsp;Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5335"
					data-ulike-nonce="611b6ac378"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5335"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5333</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Apr 2017 07:11:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5333</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5332&quot;&gt;Manuel&lt;/a&gt;.

Hola Manuel, muchas gracias por tu comentario.

Te recomiendo que para tu trabajo indiques que has finalizado la ESO y que estás cursando 1º de bachiller. Por ejemplo:
2012 - 2016 Enseigmenet secondaire
2016 - Actuelement Baccalauréat 

Espero haberte ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5332">Manuel</a>.</p>
<p>Hola Manuel, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Te recomiendo que para tu trabajo indiques que has finalizado la ESO y que estás cursando 1º de bachiller. Por ejemplo:<br />
2012 &#8211; 2016 Enseigmenet secondaire<br />
2016 &#8211; Actuelement Baccalauréat </p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5333"
					data-ulike-nonce="b8acff9d45"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5333"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Manuel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5332</link>

		<dc:creator><![CDATA[Manuel]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Apr 2017 13:48:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5332</guid>

					<description><![CDATA[&lt;b&gt;Buenas, me gustaría saber como especificar que de momento solo tengo los estudios realizados hasta la ESO, ya que es para un trabajo de francés en el que debemos construir nuestro propio currículum, y me encuentro realizando primero de Bachillerato. Lo he buscado en varias páginas pero no me queda muy claro como especificar que solo he terminado la ESO ya que como he mencionado antes, no he finalizado mis estudios de bachillerato.&lt;/b&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Buenas, me gustaría saber como especificar que de momento solo tengo los estudios realizados hasta la ESO, ya que es para un trabajo de francés en el que debemos construir nuestro propio currículum, y me encuentro realizando primero de Bachillerato. Lo he buscado en varias páginas pero no me queda muy claro como especificar que solo he terminado la ESO ya que como he mencionado antes, no he finalizado mis estudios de bachillerato.</b>		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5332"
					data-ulike-nonce="c12548dd8b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5332"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5331</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Apr 2017 11:11:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5331</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5330&quot;&gt;Telle&lt;/a&gt;.

Hola Telle, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tus titulaciones, mi recomendación es que el Grado Superior lo traduzcas como &lt;em&gt;Diplome CAP petite Enfance&lt;/em&gt; ya que en Francia no existe ningún BTS relacionado con tus estudios y el Grado Universitario como &lt;em&gt;Licence profesionnel (bac +4) de l’enseignement spécialisé en education primaire&lt;/em&gt;. 

Con el resto de cursos que has realizado puedes adaptarlos al francés, te recomiendo que hagas alguna búsqueda en Internet para encontrar equivalencias o cursos similares y adaptarlos.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5330">Telle</a>.</p>
<p>Hola Telle, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tus titulaciones, mi recomendación es que el Grado Superior lo traduzcas como <em>Diplome CAP petite Enfance</em> ya que en Francia no existe ningún BTS relacionado con tus estudios y el Grado Universitario como <em>Licence profesionnel (bac +4) de l’enseignement spécialisé en education primaire</em>. </p>
<p>Con el resto de cursos que has realizado puedes adaptarlos al francés, te recomiendo que hagas alguna búsqueda en Internet para encontrar equivalencias o cursos similares y adaptarlos.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5331"
					data-ulike-nonce="840e56d60f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5331"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Telle		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5330</link>

		<dc:creator><![CDATA[Telle]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Apr 2017 13:52:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5330</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas!&#160;Tengo que mandar el cv a Francia y me vendría bien tu ayuda.&#160;Mis titulaciones son &lt;b&gt;Técnica en Educación Infantil&lt;/b&gt; (Grado superior) y &lt;b&gt;Graduada en Maestra de Educación Primaria&lt;/b&gt; (Universidad -grado).&#160;En cuanto a la primera (grado superior) he leído por ahí que equivale al Diplome CAP petite Enfance. Pero... ¿puedo poner&#160;Brevet de
technicien supérieur de... algo? ya que es equivalente al Brevet y no a un medio... no se :)&#160;Y en cuanto al Grado, sería &quot;licence&quot; ¿de ..qué?, ¿Cómo traducir &quot;educación primaria&quot; si allí como tal no existe?Además, tengo algunos&lt;b&gt; cursos&lt;/b&gt; hechos de Bilingüismo y Programaciones Didácticas, entre otros... ¿cómo se nombrarían?Gracias por la página.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas!&nbsp;Tengo que mandar el cv a Francia y me vendría bien tu ayuda.&nbsp;Mis titulaciones son <b>Técnica en Educación Infantil</b> (Grado superior) y <b>Graduada en Maestra de Educación Primaria</b> (Universidad -grado).&nbsp;En cuanto a la primera (grado superior) he leído por ahí que equivale al Diplome CAP petite Enfance. Pero&#8230; ¿puedo poner&nbsp;Brevet de<br />
technicien supérieur de&#8230; algo? ya que es equivalente al Brevet y no a un medio&#8230; no se 🙂&nbsp;Y en cuanto al Grado, sería «licence» ¿de ..qué?, ¿Cómo traducir «educación primaria» si allí como tal no existe?Además, tengo algunos<b> cursos</b> hechos de Bilingüismo y Programaciones Didácticas, entre otros&#8230; ¿cómo se nombrarían?Gracias por la página.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5330"
					data-ulike-nonce="4e8a44ef4f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5330"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5319</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Apr 2017 07:54:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5319</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5318&quot;&gt;María Merino Caballero&lt;/a&gt;.

Hola María, 

Normalmente son los coordinadores los que pueden orientarle mejor, tanto su coordinador en España como en Francia. Mi recomendación es que se ponga en contacto con ellos y acuda también al Departamento de Relaciones Internacionales para que puedan ayudarle, ya que todo depende de las asignaturas que quiera cursar, del curso en el que se encuentre, de la facultad que le hayan asignado, de los créditos de las asignaturas, etc.

Espero que mi respuesta le haya servido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5318">María Merino Caballero</a>.</p>
<p>Hola María, </p>
<p>Normalmente son los coordinadores los que pueden orientarle mejor, tanto su coordinador en España como en Francia. Mi recomendación es que se ponga en contacto con ellos y acuda también al Departamento de Relaciones Internacionales para que puedan ayudarle, ya que todo depende de las asignaturas que quiera cursar, del curso en el que se encuentre, de la facultad que le hayan asignado, de los créditos de las asignaturas, etc.</p>
<p>Espero que mi respuesta le haya servido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5319"
					data-ulike-nonce="7409ee6413"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5319"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María Merino Caballero		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5318</link>

		<dc:creator><![CDATA[María Merino Caballero]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Apr 2017 22:01:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5318</guid>

					<description><![CDATA[Estoy cursando 1º curso del grado de Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca.&#160;Me han concedido un Erasmus para el próximo año en la Universidad de Rennes, en Francia.Necesito saber cuáles son las equivalencias entre las asignaturas impartidas en España y las de Francia. He consultado la página web de la universidad de Rennes y no consigo saber qué asignaturas debo elegir para que luego se me convaliden.Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy cursando 1º curso del grado de Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca.&nbsp;Me han concedido un Erasmus para el próximo año en la Universidad de Rennes, en Francia.Necesito saber cuáles son las equivalencias entre las asignaturas impartidas en España y las de Francia. He consultado la página web de la universidad de Rennes y no consigo saber qué asignaturas debo elegir para que luego se me convaliden.Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5318"
					data-ulike-nonce="b10cc8b2d9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5318"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5313</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Mar 2017 08:11:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5313</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5310&quot;&gt;Cristina&lt;/a&gt;.

Hola Cristina,

Para acceder a estudios de grado superior en Francia, te recomiendo que revises &lt;a href=&quot;http://www.espagne.campusfrance.org/es/page/el-brevet-de-technicien-sup%C3%A9rieur-bts&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este enlace&lt;/a&gt; en el que encontrarás información acerca del proceso.

Espero haber sido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5310">Cristina</a>.</p>
<p>Hola Cristina,</p>
<p>Para acceder a estudios de grado superior en Francia, te recomiendo que revises <a href="http://www.espagne.campusfrance.org/es/page/el-brevet-de-technicien-sup%C3%A9rieur-bts" target="_blank" rel="nofollow">este enlace</a> en el que encontrarás información acerca del proceso.</p>
<p>Espero haber sido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5313"
					data-ulike-nonce="d87fb53733"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5313"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5312</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Mar 2017 08:02:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5312</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5309&quot;&gt;Cristina&lt;/a&gt;.

Hola Cristina,

En Francia existe el &lt;em&gt;Diplôme CAP Petite Enfance&lt;/em&gt; que se asemeja a tu titulación, con la diferencia de que es un título de grado medio y no de grado superior como el tuyo. Espero que esta información te haya servido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5309">Cristina</a>.</p>
<p>Hola Cristina,</p>
<p>En Francia existe el <em>Diplôme CAP Petite Enfance</em> que se asemeja a tu titulación, con la diferencia de que es un título de grado medio y no de grado superior como el tuyo. Espero que esta información te haya servido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5312"
					data-ulike-nonce="815c36e59f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5312"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Cristina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5310</link>

		<dc:creator><![CDATA[Cristina]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Mar 2017 10:38:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5310</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,tambien me gustaría saber a qué equivale el acceso &#160;a grado superior.Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,tambien me gustaría saber a qué equivale el acceso &nbsp;a grado superior.Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5310"
					data-ulike-nonce="b0d6a5ec49"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5310"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Cristina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5309</link>

		<dc:creator><![CDATA[Cristina]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Mar 2017 10:36:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5309</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,&#160;me gustaría saber por favor a qué equivale el grado superior: técnica superior en educación infantil.Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,&nbsp;me gustaría saber por favor a qué equivale el grado superior: técnica superior en educación infantil.Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5309"
					data-ulike-nonce="518ba7d803"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5309"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5308</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Mar 2017 07:33:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5308</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5307&quot;&gt;carmen&lt;/a&gt;.

Hola Carmen, 

Lo más correcto sería traducir la diplomatura como &lt;em&gt;Licence (bac+3)&lt;/em&gt; y la licencatura como &lt;em&gt;Licence (bac+5)&lt;/em&gt;.

Espero que te haya servido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5307">carmen</a>.</p>
<p>Hola Carmen, </p>
<p>Lo más correcto sería traducir la diplomatura como <em>Licence (bac+3)</em> y la licencatura como <em>Licence (bac+5)</em>.</p>
<p>Espero que te haya servido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5308"
					data-ulike-nonce="d71ae7ab65"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5308"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: carmen		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5307</link>

		<dc:creator><![CDATA[carmen]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Mar 2017 07:56:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5307</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días. Tengo estudios cursados antes de entrar en marcha los Grados actuales. En concreto tengo una licenciatura en derecho (5cursos) y una diplomatura de maestro de educación general básica (3 cursos). &#160;Para mí CV en francés como lo he traducir, sería correcto decir Licence para la licenciatura y Diplome ó Diplomé para la diplomatura. Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días. Tengo estudios cursados antes de entrar en marcha los Grados actuales. En concreto tengo una licenciatura en derecho (5cursos) y una diplomatura de maestro de educación general básica (3 cursos). &nbsp;Para mí CV en francés como lo he traducir, sería correcto decir Licence para la licenciatura y Diplome ó Diplomé para la diplomatura. Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5307"
					data-ulike-nonce="8eda572503"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5307"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5304</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2017 12:31:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5304</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5302&quot;&gt;Carolina&lt;/a&gt;.

Hola, Carolina. Muchas gracias por su comentario.

En cuanto a su consulta. Indicarle que el DU no encaja en el patrón tradicional de las titulaciones universitarias, ya que no está sujeta a la autorización del Ministerio de Educación y se emite por una universidad francesa. Por lo tanto, para conocer su equivalencia en Francia, le recomiendo que contacte directamente con el &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ministerio de Educación, Cultura y Educación&lt;/a&gt; español, ya que son quienes mejor le podrán orientar.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5302">Carolina</a>.</p>
<p>Hola, Carolina. Muchas gracias por su comentario.</p>
<p>En cuanto a su consulta. Indicarle que el DU no encaja en el patrón tradicional de las titulaciones universitarias, ya que no está sujeta a la autorización del Ministerio de Educación y se emite por una universidad francesa. Por lo tanto, para conocer su equivalencia en Francia, le recomiendo que contacte directamente con el <a href="http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html" target="_blank" rel="nofollow">Ministerio de Educación, Cultura y Educación</a> español, ya que son quienes mejor le podrán orientar.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5304"
					data-ulike-nonce="90323d0164"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5304"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Carolina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5302</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carolina]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2017 23:18:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5302</guid>

					<description><![CDATA[Hola,Quiero hacer un DU (diploma Universitario) en Francia. Soy médico especialista con titulaciones españolas y vivo en Francia desde hace unos años.Me gustaría saber el DU francés qué valor tiene en España y si corresponde a un número de créditos. No sé si podréis contestarme, pero muchas gracias en todo caso.Carolina]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,Quiero hacer un DU (diploma Universitario) en Francia. Soy médico especialista con titulaciones españolas y vivo en Francia desde hace unos años.Me gustaría saber el DU francés qué valor tiene en España y si corresponde a un número de créditos. No sé si podréis contestarme, pero muchas gracias en todo caso.Carolina		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5302"
					data-ulike-nonce="a8ff7f8430"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5302"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5300</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Mar 2017 13:21:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5300</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5297&quot;&gt;Sabah&lt;/a&gt;.

Hola Sabah,

Mi recomendación es que trazucas tu título al francés y solicites una atestación de reconocimiento de estudios, encontrarás más información en &lt;a href=&quot;http://www.espagne.campusfrance.org/es/carpeta/reconocimiento-de-titulos-entre-francia-y-espana&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este enlace&lt;/a&gt;.

En cuanto al acceso a los estudios que comentas, es necesario que te dirigas a la Universidad en la que deseas continuar tus estudios, ya que cada centro tiene unos requisitos y criterios de admisión diferentes. Lo mejor es que te pongas en contacto directamente con ellos para que puedan orientarte mejor. 

Espero haber sido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5297">Sabah</a>.</p>
<p>Hola Sabah,</p>
<p>Mi recomendación es que trazucas tu título al francés y solicites una atestación de reconocimiento de estudios, encontrarás más información en <a href="http://www.espagne.campusfrance.org/es/carpeta/reconocimiento-de-titulos-entre-francia-y-espana" target="_blank" rel="nofollow">este enlace</a>.</p>
<p>En cuanto al acceso a los estudios que comentas, es necesario que te dirigas a la Universidad en la que deseas continuar tus estudios, ya que cada centro tiene unos requisitos y criterios de admisión diferentes. Lo mejor es que te pongas en contacto directamente con ellos para que puedan orientarte mejor. </p>
<p>Espero haber sido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5300"
					data-ulike-nonce="29b131d747"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5300"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sabah		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5299</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sabah]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Mar 2017 13:15:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5299</guid>

					<description><![CDATA[Hola tengo un Grado medio de administracion y otro Grado superior de Marketing y me gustaria poder trabajar como asistentia social o Asistenta comptable o employe des services generaux. Por lo tanto debo tener alguno de estos dos titulos;&#160;DUT
CS - Carrières sociales

DUT
GEA GCF - Gestion des entreprises et administrations option gestion comptable
et financière&#160;Me gustaria saber si puedo acceder con mis titulos o tengo que traducirlos o como?&#160;Muchisimas gracias de antemano]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola tengo un Grado medio de administracion y otro Grado superior de Marketing y me gustaria poder trabajar como asistentia social o Asistenta comptable o employe des services generaux. Por lo tanto debo tener alguno de estos dos titulos;&nbsp;DUT<br />
CS &#8211; Carrières sociales</p>
<p>DUT<br />
GEA GCF &#8211; Gestion des entreprises et administrations option gestion comptable<br />
et financière&nbsp;Me gustaria saber si puedo acceder con mis titulos o tengo que traducirlos o como?&nbsp;Muchisimas gracias de antemano		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5299"
					data-ulike-nonce="6089ed80e7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5299"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sabah		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5297</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sabah]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Mar 2017 11:16:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5297</guid>

					<description><![CDATA[Buenos dias, me gustaria hacer &#160;uno de los siguientes cursos y me gustaria saber si con el Ciclo formativo de Grado superior de Markeing podria acceder y hacerlo, los cursos son los siguientes;&#160;·&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;
DUT GEA GCF - Gestion des entreprises et administrations
option gestion comptable et financière /&#160;DUT CS - Carrières socialesCon llevar mi titulo en espanol me serviria o tengo que llevarlo a algun sitio para traducir?Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos dias, me gustaria hacer &nbsp;uno de los siguientes cursos y me gustaria saber si con el Ciclo formativo de Grado superior de Markeing podria acceder y hacerlo, los cursos son los siguientes;&nbsp;·&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />
DUT GEA GCF &#8211; Gestion des entreprises et administrations<br />
option gestion comptable et financière /&nbsp;DUT CS &#8211; Carrières socialesCon llevar mi titulo en espanol me serviria o tengo que llevarlo a algun sitio para traducir?Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5297"
					data-ulike-nonce="aec9dcc002"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5297"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5293</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Mar 2017 13:59:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5293</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5292&quot;&gt;Sarah&lt;/a&gt;.

Hola Sara, muchas gracias por tu comentario.

Mi recomendación es que preguntes directamente en la Universidad o Centro académico en el que estés interesada ya que los requisitos de admisión pueden variar de forma considerable. En Francia no existe la convalidación de títulos, aunque emiten informes comparativos o de reconocimiento de estudios, el organismo encargado de realizar dichos trámites es el ENIC-NARIC, en &lt;a href=&quot;http://www.espagne.campusfrance.org/es/carpeta/reconocimiento-de-titulos-entre-francia-y-espana&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este enlace&lt;/a&gt; puedes obtener más información. 

Espero haberte ayudado.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5292">Sarah</a>.</p>
<p>Hola Sara, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Mi recomendación es que preguntes directamente en la Universidad o Centro académico en el que estés interesada ya que los requisitos de admisión pueden variar de forma considerable. En Francia no existe la convalidación de títulos, aunque emiten informes comparativos o de reconocimiento de estudios, el organismo encargado de realizar dichos trámites es el ENIC-NARIC, en <a href="http://www.espagne.campusfrance.org/es/carpeta/reconocimiento-de-titulos-entre-francia-y-espana" target="_blank" rel="nofollow">este enlace</a> puedes obtener más información. </p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5293"
					data-ulike-nonce="107a39027b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5293"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sarah		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5292</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sarah]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Mar 2017 12:39:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5292</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días, enhorabuena por la pagina y muchas gracias.yo tengo un grado superior de telecomunicaciones y informática y me gustaría seguir estudiando en Francia en la universidad o una ingeniería y me gustaría saber si convalidan módulos o algún año. la convalidación del titulo la tengo que hacer donde ?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días, enhorabuena por la pagina y muchas gracias.yo tengo un grado superior de telecomunicaciones y informática y me gustaría seguir estudiando en Francia en la universidad o una ingeniería y me gustaría saber si convalidan módulos o algún año. la convalidación del titulo la tengo que hacer donde ?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5292"
					data-ulike-nonce="d4132bd485"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5292"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5282</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Mar 2017 10:23:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5282</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5279&quot;&gt;Maite H&lt;/a&gt;.

Hola, Maite. Muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu consulta. En primer lugar, te recomiendo que visites el &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-espanoles.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;siguiente enlace&lt;/a&gt; y contactes con el centro ENIC-NARIC para que te aseguren la equivalencia de tu titulación en Francia. Asimismo, hay posibilidad de acceder después de un bac +2 a una &#039;licence professionnelle&#039; bac +3. Esta tiene una duración de un año y hay un proceso de selección. Visita el &lt;a href=&quot;http://www.onisep.fr/Choisir-mes-etudes/Apres-le-bac/Organisation-des-etudes-superieures/La-licence-professionnelle&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;siguiente enlace&lt;/a&gt; para más información. Para el proceso de selección le solicitarán una documentación determinada en función de la Licence a la que desee optar.

Finalmente, existe la posibilidad de cursarla a distancia en centros como CNFDi, EFC, Formasup, EDUCATEL, CNED o Université de Toulouse Le Mirail. Le recomiendo que revise estos centros y compruebe si cursan la Licence que le interesa y, en caso de duda, contacte directamente con ellos.

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5279">Maite H</a>.</p>
<p>Hola, Maite. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta. En primer lugar, te recomiendo que visites el <a href="http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-espanoles.html" target="_blank" rel="nofollow">siguiente enlace</a> y contactes con el centro ENIC-NARIC para que te aseguren la equivalencia de tu titulación en Francia. Asimismo, hay posibilidad de acceder después de un bac +2 a una &#8216;licence professionnelle&#8217; bac +3. Esta tiene una duración de un año y hay un proceso de selección. Visita el <a href="http://www.onisep.fr/Choisir-mes-etudes/Apres-le-bac/Organisation-des-etudes-superieures/La-licence-professionnelle" target="_blank" rel="nofollow">siguiente enlace</a> para más información. Para el proceso de selección le solicitarán una documentación determinada en función de la Licence a la que desee optar.</p>
<p>Finalmente, existe la posibilidad de cursarla a distancia en centros como CNFDi, EFC, Formasup, EDUCATEL, CNED o Université de Toulouse Le Mirail. Le recomiendo que revise estos centros y compruebe si cursan la Licence que le interesa y, en caso de duda, contacte directamente con ellos.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5282"
					data-ulike-nonce="7a94e2ba42"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5282"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maite H		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5279</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maite H]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Mar 2017 12:18:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5279</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días y muchas gracias por todo de antemano, llevo días buscando información y gracias que he encontrado esta página, es un oasis en el desierto.Tengo la antigua FPII, equiparable en España al Título actual de Técnico Superior en Administración y Finanzas (soy española), por el amable comentario de un compañero en ésta página&#160; entiendo que podría equipararse a un BTS- Assistant de gestión de PME-PMI.Quiero entrar a la Licence BAC+3 de Économie et gestión, ¿crees posible que puediera acceder al 3º curso directamente? ¿Convalido/homologo mi Título o no es necesario? ¿En caso afirmativo cómo lo hago? ¿Tengo que acreditar un nivel determinado de Francés?¿ Si es así como?Otra cosa, yo quiero hacer mis estudios on line desde España, ¿puedes informarme de alguna Universidad Francesa que lo haga? ¿Tengo que examinarme en Francia o hay delegaciones en España?Perdona por lo extenso de la consulta, voy muyyyyyy perdida y eres la única persona que tiene información clara y precisa y además es un solete.Un abrazo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días y muchas gracias por todo de antemano, llevo días buscando información y gracias que he encontrado esta página, es un oasis en el desierto.Tengo la antigua FPII, equiparable en España al Título actual de Técnico Superior en Administración y Finanzas (soy española), por el amable comentario de un compañero en ésta página&nbsp; entiendo que podría equipararse a un BTS- Assistant de gestión de PME-PMI.Quiero entrar a la Licence BAC+3 de Économie et gestión, ¿crees posible que puediera acceder al 3º curso directamente? ¿Convalido/homologo mi Título o no es necesario? ¿En caso afirmativo cómo lo hago? ¿Tengo que acreditar un nivel determinado de Francés?¿ Si es así como?Otra cosa, yo quiero hacer mis estudios on line desde España, ¿puedes informarme de alguna Universidad Francesa que lo haga? ¿Tengo que examinarme en Francia o hay delegaciones en España?Perdona por lo extenso de la consulta, voy muyyyyyy perdida y eres la única persona que tiene información clara y precisa y además es un solete.Un abrazo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5279"
					data-ulike-nonce="daf9109cbb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5279"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5277</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Mar 2017 09:02:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5277</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5272&quot;&gt;Paula&lt;/a&gt;.

Hola, Paula. Gracias por tu comentario.

Tal y como te he indicado, la equivalencia es correcta. En cuanto a la attestation de comparabilité, si estás pensando en estudiar en la universidad o en una escuela superior en Francia, es necesario que la realice. Si lo que va es a trabajar, no es necesario.

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5272">Paula</a>.</p>
<p>Hola, Paula. Gracias por tu comentario.</p>
<p>Tal y como te he indicado, la equivalencia es correcta. En cuanto a la attestation de comparabilité, si estás pensando en estudiar en la universidad o en una escuela superior en Francia, es necesario que la realice. Si lo que va es a trabajar, no es necesario.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5277"
					data-ulike-nonce="ca68aa6c31"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5277"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5276</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Mar 2017 08:58:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5276</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5273&quot;&gt;Paula&lt;/a&gt;.

Hola, Paula. Muchas gracias por tu comentario.

Efectivamente, la equivalencia es correcta, por lo que puedes traducir tu titulación como &#039;BP Préparateur en Pharmacie&#039;.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5273">Paula</a>.</p>
<p>Hola, Paula. Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Efectivamente, la equivalencia es correcta, por lo que puedes traducir tu titulación como &#8216;BP Préparateur en Pharmacie&#8217;.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5276"
					data-ulike-nonce="b7759ed1e7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5276"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Paula		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5273</link>

		<dc:creator><![CDATA[Paula]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Mar 2017 20:36:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5273</guid>

					<description><![CDATA[HolaMe gustaría saber si el titulo de FP Grado Medio Técnico en farmacia y parafarmacia es equivalente al BP Préparateur en pharmacie de Francia.Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>HolaMe gustaría saber si el titulo de FP Grado Medio Técnico en farmacia y parafarmacia es equivalente al BP Préparateur en pharmacie de Francia.Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5273"
					data-ulike-nonce="6d70908eb1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5273"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Paula		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5272</link>

		<dc:creator><![CDATA[Paula]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Mar 2017 14:43:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5272</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,Me gustaría saber si mi titulo de FP grado medio de técnico en farmacia y parafarmacia (España) es equivalente al BP préparateur en pharmacie de Francia.¿Debo hacer alguna attestation de comparabilité?Gracias y saludos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,Me gustaría saber si mi titulo de FP grado medio de técnico en farmacia y parafarmacia (España) es equivalente al BP préparateur en pharmacie de Francia.¿Debo hacer alguna attestation de comparabilité?Gracias y saludos.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5272"
					data-ulike-nonce="7f7775aec0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5272"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5260</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2017 08:43:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5260</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5259&quot;&gt;Javier Del Catillo Aliaga&lt;/a&gt;.

Hola Javier del Castillo Aliaga, muchas gracias por su comentario.

En principio, no debería tener ningún problema para continuar sus estudios en Francia si su titulación de bachiller está homologado en toda la comunidad europea. No obstante, para evitar riesgos, le aconsejaría que se dirigiese directamente al &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ministerio de Educación y Ciencia español&lt;/a&gt; o que lo haga directamente a la &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/francia/oficinas-centros/oficinas-educacion.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Consejería de educación&lt;/a&gt; sita en Francia.

Espero que esta información le ayude.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5259">Javier Del Catillo Aliaga</a>.</p>
<p>Hola Javier del Castillo Aliaga, muchas gracias por su comentario.</p>
<p>En principio, no debería tener ningún problema para continuar sus estudios en Francia si su titulación de bachiller está homologado en toda la comunidad europea. No obstante, para evitar riesgos, le aconsejaría que se dirigiese directamente al <a href="http://www.mecd.gob.es/francia/reconocimientos-titulos/para-extranjeros.html" target="_blank" rel="nofollow">Ministerio de Educación y Ciencia español</a> o que lo haga directamente a la <a href="http://www.mecd.gob.es/francia/oficinas-centros/oficinas-educacion.html" target="_blank" rel="nofollow">Consejería de educación</a> sita en Francia.</p>
<p>Espero que esta información le ayude.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5260"
					data-ulike-nonce="2497c95493"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5260"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Javier Del Catillo Aliaga		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5259</link>

		<dc:creator><![CDATA[Javier Del Catillo Aliaga]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Feb 2017 11:08:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5259</guid>

					<description><![CDATA[Hola estoy sorprendido de ver una pagina , tan eficiente que responde a todas las preguntas hechas he de recalcar que no todas las páginas responden como esta . Mi pregunta es Yo soy español tengo 21 pero &#160;estudie en Peru aya termine todo mi bachiller cuando llegue a españa me Homologaron mi bachiller sin ningún problema ya que había estudiado en un colegio con convenios españoles . Me dieron un titulo donde dice lo siguiente DIPLOMA DE HOMOLOGACION DE BACHILLER &#160;y debajo todas las normas y tal y que es valido para la comunidad europea entonces yo comencé a estudiar un grado superior pero por motivos de la vida me he mudado a francia donde conseguí un trabajo y demás y ahora quiero estudiar en la universidad pero claro mi duda es SI mi homologación sirve aquí con solo traducirla o que tengo que hacer , muchas gracias&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola estoy sorprendido de ver una pagina , tan eficiente que responde a todas las preguntas hechas he de recalcar que no todas las páginas responden como esta . Mi pregunta es Yo soy español tengo 21 pero &nbsp;estudie en Peru aya termine todo mi bachiller cuando llegue a españa me Homologaron mi bachiller sin ningún problema ya que había estudiado en un colegio con convenios españoles . Me dieron un titulo donde dice lo siguiente DIPLOMA DE HOMOLOGACION DE BACHILLER &nbsp;y debajo todas las normas y tal y que es valido para la comunidad europea entonces yo comencé a estudiar un grado superior pero por motivos de la vida me he mudado a francia donde conseguí un trabajo y demás y ahora quiero estudiar en la universidad pero claro mi duda es SI mi homologación sirve aquí con solo traducirla o que tengo que hacer , muchas gracias&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5259"
					data-ulike-nonce="614c8316cc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5259"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: M Jesús		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5254</link>

		<dc:creator><![CDATA[M Jesús]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2017 14:23:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5254</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5253&quot;&gt;Elísabet Rodríguez Moreno&lt;/a&gt;.

Me viene fenomenal, muchas gracias. no se me había ocurrido lo de la &quot;thèse d&#039;exercice&quot; para referirme a lo que se hace aquí al terminar la carrera. Seguro que así me entenderán.
¡Mil gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5253">Elísabet Rodríguez Moreno</a>.</p>
<p>Me viene fenomenal, muchas gracias. no se me había ocurrido lo de la «thèse d&#8217;exercice» para referirme a lo que se hace aquí al terminar la carrera. Seguro que así me entenderán.<br />
¡Mil gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5254"
					data-ulike-nonce="9a6d159b5f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5254"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5253</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2017 12:44:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5253</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5252&quot;&gt;M Jesús&lt;/a&gt;.

Hola M.Jesús, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a la duda que planteas, no sé si puede servirte esta información pero puedes decir que hiciste una &quot;thèse de doctorat&quot; e intentes explicar que no se trata de una &quot;thèse d&#039;exercice&quot; que es lo que permite en Francia ejercer como médico una vez has finalizado los estudios de Medicina, sino que una vez ejerciendo la profesión de médico decidiste realizar un proyecto de investigación &quot;projet de recherche doctoral&quot; y como resultado de esta investigación hiciste una &quot;thèse de doctorat&quot;. 

La verdad es que los conceptos que aplicamos a una misma palabra pueden ser muy diferentes de un país a otro pero espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5252">M Jesús</a>.</p>
<p>Hola M.Jesús, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a la duda que planteas, no sé si puede servirte esta información pero puedes decir que hiciste una «thèse de doctorat» e intentes explicar que no se trata de una «thèse d&#8217;exercice» que es lo que permite en Francia ejercer como médico una vez has finalizado los estudios de Medicina, sino que una vez ejerciendo la profesión de médico decidiste realizar un proyecto de investigación «projet de recherche doctoral» y como resultado de esta investigación hiciste una «thèse de doctorat». </p>
<p>La verdad es que los conceptos que aplicamos a una misma palabra pueden ser muy diferentes de un país a otro pero espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5253"
					data-ulike-nonce="571f6dd0ad"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5253"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: M Jesús		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5252</link>

		<dc:creator><![CDATA[M Jesús]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2017 09:07:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5252</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días.Lo primero, dar las gracias y la enhorabuena por la página, aclara muchísimo.Personalmente tengo una duda, no sé si me podrán ayudar: soy médico especialista y hace un año defendí mi tesis doctoral obtiendo un sobresaliebnte cum laude. En Francia, al finalizar la carrera de Medicina General, todos los licenciados hacen una &quot;tesis&quot; que no tiene nada que ver con las tesis doctorales de España, son más bien como un trabajo de fin de curso, pero les llaman igualmente &quot;tesis&quot; y es indispensable para obtener el diploma de médico.Mi problema es que cuando intento explicar que en España la tesis es algo diferente y que corresponde a otro ciclo académico, me miran con cara extrañísima y no me acaban de entender; de hecho, cuando todavía no la había defendido y contaba que estaba en ello, pensaban que entonces no era todavía médico&#160; no podía ejercer.¿Cómo puedo ponerlo en un CV para que se entienda?¡Muchas gracias!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días.Lo primero, dar las gracias y la enhorabuena por la página, aclara muchísimo.Personalmente tengo una duda, no sé si me podrán ayudar: soy médico especialista y hace un año defendí mi tesis doctoral obtiendo un sobresaliebnte cum laude. En Francia, al finalizar la carrera de Medicina General, todos los licenciados hacen una «tesis» que no tiene nada que ver con las tesis doctorales de España, son más bien como un trabajo de fin de curso, pero les llaman igualmente «tesis» y es indispensable para obtener el diploma de médico.Mi problema es que cuando intento explicar que en España la tesis es algo diferente y que corresponde a otro ciclo académico, me miran con cara extrañísima y no me acaban de entender; de hecho, cuando todavía no la había defendido y contaba que estaba en ello, pensaban que entonces no era todavía médico&nbsp; no podía ejercer.¿Cómo puedo ponerlo en un CV para que se entienda?¡Muchas gracias!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5252"
					data-ulike-nonce="11a5a28574"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5252"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5246</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Feb 2017 08:28:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5246</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5245&quot;&gt;Diana&lt;/a&gt;.

Hola Diana, muchas gracias por su comentario.

En cuanto a su consulta, comentarle que según el plan bolonia, su titulación corresponde a una &lt;a href=&quot;https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2015-9038&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;titulación de Grado&lt;/a&gt;, por lo que en Francia correspondería a un BAC +3. No obstante, siempre es conveniente que lo confirme con la entidad en la que desea estudiar. 
Lo mismo sucede con la traducción de la titulación. Yo diría que sí es conveniente que presente la titulación del mismo, así como le aconsejaría que solicitara la equivalencia de su titulación con el Plan Bolonia, disponible en la &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo/general/educacion/202058/ficha/202058.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;web del Ministerio&lt;/a&gt;. No obstante, para asegurare de todos los trámites, háblelo directamente con el centro en el que desea estudiar, ya que la documentación que solicitan puede variar de un lado a otro.

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5245">Diana</a>.</p>
<p>Hola Diana, muchas gracias por su comentario.</p>
<p>En cuanto a su consulta, comentarle que según el plan bolonia, su titulación corresponde a una <a href="https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2015-9038" target="_blank" rel="nofollow">titulación de Grado</a>, por lo que en Francia correspondería a un BAC +3. No obstante, siempre es conveniente que lo confirme con la entidad en la que desea estudiar.<br />
Lo mismo sucede con la traducción de la titulación. Yo diría que sí es conveniente que presente la titulación del mismo, así como le aconsejaría que solicitara la equivalencia de su titulación con el Plan Bolonia, disponible en la <a href="http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo/general/educacion/202058/ficha/202058.html" target="_blank" rel="nofollow">web del Ministerio</a>. No obstante, para asegurare de todos los trámites, háblelo directamente con el centro en el que desea estudiar, ya que la documentación que solicitan puede variar de un lado a otro.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5246"
					data-ulike-nonce="d37981ea00"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5246"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Diana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5245</link>

		<dc:creator><![CDATA[Diana]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2017 16:47:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5245</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,&#160;Soy española, estudié Ingeniería Técnica en Diseño Industrial (antes del plan bolonia) y vivo actualmente en Francia.&#160;Tengo dudas porque estoy realizando las solicitudes para un master en Marketing y puedo entrar según el BAC+ &#160;que tengo, si es BAC+3/4, o si es de menor justificando una experiencia laboral.&#160;Quería preguntar si saben cual sería mi equivalencia. Ya que en el título de inglés pone: &quot;Degree in technical engineering in industrial design&quot;..Y también, si aunque el título esté en inglés hay que traducirlo, por traductor oficial al francés y qué más documentos.&#160;Muchas gracias!&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,&nbsp;Soy española, estudié Ingeniería Técnica en Diseño Industrial (antes del plan bolonia) y vivo actualmente en Francia.&nbsp;Tengo dudas porque estoy realizando las solicitudes para un master en Marketing y puedo entrar según el BAC+ &nbsp;que tengo, si es BAC+3/4, o si es de menor justificando una experiencia laboral.&nbsp;Quería preguntar si saben cual sería mi equivalencia. Ya que en el título de inglés pone: «Degree in technical engineering in industrial design»..Y también, si aunque el título esté en inglés hay que traducirlo, por traductor oficial al francés y qué más documentos.&nbsp;Muchas gracias!&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5245"
					data-ulike-nonce="cb8fe7ece1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5245"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Christian Ruiz		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5243</link>

		<dc:creator><![CDATA[Christian Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2017 16:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5243</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5242&quot;&gt;Lourdes Acosta Urbano&lt;/a&gt;.

Hola Lourdes, muchas gracias por la información. 
Buena tarde.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5242">Lourdes Acosta Urbano</a>.</p>
<p>Hola Lourdes, muchas gracias por la información.<br />
Buena tarde.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5243"
					data-ulike-nonce="7b931358c7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5243"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5242</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2017 08:36:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5242</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5241&quot;&gt;Christian Ruiz&lt;/a&gt;.

Hola Christian, muchas gracias por su comentario.

En cuanto a su consulta, comentarle que las titulaciones que tiene equivaldrían a &#039;Dessinateur technique industriel&#039; y a &#039;Titre professionnel &quot;Technicien en maintenance industriel&#039;.

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5241">Christian Ruiz</a>.</p>
<p>Hola Christian, muchas gracias por su comentario.</p>
<p>En cuanto a su consulta, comentarle que las titulaciones que tiene equivaldrían a &#8216;Dessinateur technique industriel&#8217; y a &#8216;Titre professionnel «Technicien en maintenance industriel&#8217;.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5242"
					data-ulike-nonce="ce3e55f96d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5242"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Christian Ruiz		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5241</link>

		<dc:creator><![CDATA[Christian Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2017 00:03:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5241</guid>

					<description><![CDATA[Hola, soy de Colombia, en el momento vivo y trabajo en la Guayana Francesa, quiero hacer mi cv, pero no conozco las equivalencia de mis estudios.&#160;Estudie en un colegio técnico industrial &#160;terminado con un título como Dibujante Técnico Industrial.&#160;SENA, Servicio Nacional de Aprendizaje terminado con un título como Técnico Profesional en Mantenimiento Industrial, &#160;muchas gracias por su ayuda.&#160;Cordialmente&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, soy de Colombia, en el momento vivo y trabajo en la Guayana Francesa, quiero hacer mi cv, pero no conozco las equivalencia de mis estudios.&nbsp;Estudie en un colegio técnico industrial &nbsp;terminado con un título como Dibujante Técnico Industrial.&nbsp;SENA, Servicio Nacional de Aprendizaje terminado con un título como Técnico Profesional en Mantenimiento Industrial, &nbsp;muchas gracias por su ayuda.&nbsp;Cordialmente&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5241"
					data-ulike-nonce="57c12ee87b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5241"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5212</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2017 12:12:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5212</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5209&quot;&gt;Veronica&lt;/a&gt;.

Hola Verónica, muchas gracias por tu comentario.

Efectivamente, has hecho una buena equivalencia del nivel de tus titulaciones, tanto el CAP como el BEP corresponden a estudios de grado medio.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5209">Veronica</a>.</p>
<p>Hola Verónica, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Efectivamente, has hecho una buena equivalencia del nivel de tus titulaciones, tanto el CAP como el BEP corresponden a estudios de grado medio.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5212"
					data-ulike-nonce="1ce1f96dd1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5212"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Veronica		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5209</link>

		<dc:creator><![CDATA[Veronica]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jan 2017 12:41:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5209</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes Elísabet,nunca había encontrado una tabla de equivalencias tan clara como esta.Pero tengo mis dudas;Estudie el ciclo formativo de grado medio (GFGM) de atención sociosanitaria y el ciclo formativo de grado superior (CFGS) de integración social.El grado medio sería CAP y el grado superior BTS?Muchas gracias por adelantado.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes Elísabet,nunca había encontrado una tabla de equivalencias tan clara como esta.Pero tengo mis dudas;Estudie el ciclo formativo de grado medio (GFGM) de atención sociosanitaria y el ciclo formativo de grado superior (CFGS) de integración social.El grado medio sería CAP y el grado superior BTS?Muchas gracias por adelantado.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5209"
					data-ulike-nonce="faf80b2ada"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5209"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5201</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2017 12:27:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5201</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5200&quot;&gt;Ariel&lt;/a&gt;.

Hola Ariel,

Mi recomendación para traducir tu título sería &lt;em&gt;Licence en Ingénierie Industrielle&lt;/em&gt;.

Espero que te sirva de ayuda y que tengas suerte con la beca.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5200">Ariel</a>.</p>
<p>Hola Ariel,</p>
<p>Mi recomendación para traducir tu título sería <em>Licence en Ingénierie Industrielle</em>.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda y que tengas suerte con la beca.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5201"
					data-ulike-nonce="fed609e6c5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5201"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ariel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5200</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ariel]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2017 09:27:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5200</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días Elísabet:&#160;Estoy aplicando para una beca en Frncia y necesito hacer la traducción de mi dioloma universitario, yo estudié una licenciatura en Panamá la cual corresponde a un BAC+5, el nombre plasmado en el título universitario es: Licenciatura en Ingeniería Industrial, cual sería la traducción oficial equivalente en Francia? El traductor lo transcribe como Maître en Ingénierie Industrielle? Sería esta la traducción correcta?&#160;Gracias por la información&#160;Saludos. &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días Elísabet:&nbsp;Estoy aplicando para una beca en Frncia y necesito hacer la traducción de mi dioloma universitario, yo estudié una licenciatura en Panamá la cual corresponde a un BAC+5, el nombre plasmado en el título universitario es: Licenciatura en Ingeniería Industrial, cual sería la traducción oficial equivalente en Francia? El traductor lo transcribe como Maître en Ingénierie Industrielle? Sería esta la traducción correcta?&nbsp;Gracias por la información&nbsp;Saludos. &nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5200"
					data-ulike-nonce="3a1c316f42"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5200"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elísabet Rodríguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5195</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elísabet Rodríguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2017 08:50:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5195</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5194&quot;&gt;LuisRC&lt;/a&gt;.

Hola Luis, 

Lo más importante es saber si esos estudios de Bachillerato le dan acceso a la Universidad, en ese caso podría tratarse de un &lt;em&gt;Baccalauréat&lt;/em&gt;, que en Francia suelen ir orientados a algún dominio específico de conocimiento, y a qué nivel podemos situar los estudios de cocina que ha realizado, es decir, qué tipo de título ha obtenido para poder equipararlo con estudios en Francia.

Espero que esta información le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5194">LuisRC</a>.</p>
<p>Hola Luis, </p>
<p>Lo más importante es saber si esos estudios de Bachillerato le dan acceso a la Universidad, en ese caso podría tratarse de un <em>Baccalauréat</em>, que en Francia suelen ir orientados a algún dominio específico de conocimiento, y a qué nivel podemos situar los estudios de cocina que ha realizado, es decir, qué tipo de título ha obtenido para poder equipararlo con estudios en Francia.</p>
<p>Espero que esta información le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5195"
					data-ulike-nonce="6ddc010501"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5195"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: LuisRC		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5194</link>

		<dc:creator><![CDATA[LuisRC]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2017 20:07:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5194</guid>

					<description><![CDATA[Hola gracias por tu post, te escribo desde Venezuela, mi hija quizás se mudará a Francia, estudió en Venezuela (tiene pasaporte español) mis dudas son: Ella completó el Bachillerato de acá (5 años de estudios generales), además hizo estudios de cocina, 4 horas cada sábado por un año, en total fueron aproximadamente unas 200 horas ¿como debería poner en su CV?GraciasLuis]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola gracias por tu post, te escribo desde Venezuela, mi hija quizás se mudará a Francia, estudió en Venezuela (tiene pasaporte español) mis dudas son: Ella completó el Bachillerato de acá (5 años de estudios generales), además hizo estudios de cocina, 4 horas cada sábado por un año, en total fueron aproximadamente unas 200 horas ¿como debería poner en su CV?GraciasLuis		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5194"
					data-ulike-nonce="03758d776c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5194"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5179</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2016 11:00:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5179</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5173&quot;&gt;Aline Mendes&lt;/a&gt;.

Hola, Aline Mendes.

Muchas gracias por tu comentario. Indicarte que generalmente los grados de peluquería y estética van por separado. Por un lado tiene el CAP esthétique y el CAP coiffure, aunque puede realizarlo commo doble titulación en algunas ciudades. Por lo que tengo entendido, no existen titulaciones de estas gratuitas. En cuanto al paso del grado medio al grado superior en Francias, es posible. De hecho, si se realiza un CAP y se desea pasar a un BTS de la misma temática, quedaría exenta de las asignaturas generales. Le aconsejo que consulte este &lt;a href=&quot;http://www.onisep.fr/Choisir-mes-etudes/Au-lycee-au-CFA/Au-lycee-professionnel-et-au-CFA/Le-CAP-certificat-d-aptitude-professionnelle/Apres-le-CAP-poursuivre-des-etudes-c-est-possible&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;link&lt;/a&gt; para más información.

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5173">Aline Mendes</a>.</p>
<p>Hola, Aline Mendes.</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario. Indicarte que generalmente los grados de peluquería y estética van por separado. Por un lado tiene el CAP esthétique y el CAP coiffure, aunque puede realizarlo commo doble titulación en algunas ciudades. Por lo que tengo entendido, no existen titulaciones de estas gratuitas. En cuanto al paso del grado medio al grado superior en Francias, es posible. De hecho, si se realiza un CAP y se desea pasar a un BTS de la misma temática, quedaría exenta de las asignaturas generales. Le aconsejo que consulte este <a href="http://www.onisep.fr/Choisir-mes-etudes/Au-lycee-au-CFA/Au-lycee-professionnel-et-au-CFA/Le-CAP-certificat-d-aptitude-professionnelle/Apres-le-CAP-poursuivre-des-etudes-c-est-possible" target="_blank" rel="nofollow">link</a> para más información.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5179"
					data-ulike-nonce="093960b5cb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5179"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Aline Mendes		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5173</link>

		<dc:creator><![CDATA[Aline Mendes]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2016 14:25:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5173</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenos diasYo tengo un grado medio de peluqueria en España y me gustaria estudiar otro grada medio de estetica y belleza en Francia, donde tendria que acceder? &#160;Sabeis si existe grados medios(CAP) de estetica gratuitos en fracia? Con un grado medio puedo acceder a un grado superior directamente? Antes en España si tenias un grado medio tenias que hacer el curso puente o la preparacion para la prueba de acceso al grado superior, y ahora lo han cambiado, si tienes un grado medio puedes acceder directamente a un grado superior siempre y cuando el grado medio sea de la mesma famillia que el superior. Me podeis decir y en Francia es lo mismo? &#160;En que pagina web puedo acceder para mirar los centros que parten las FP? muchas gracias&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenos diasYo tengo un grado medio de peluqueria en España y me gustaria estudiar otro grada medio de estetica y belleza en Francia, donde tendria que acceder? &nbsp;Sabeis si existe grados medios(CAP) de estetica gratuitos en fracia? Con un grado medio puedo acceder a un grado superior directamente? Antes en España si tenias un grado medio tenias que hacer el curso puente o la preparacion para la prueba de acceso al grado superior, y ahora lo han cambiado, si tienes un grado medio puedes acceder directamente a un grado superior siempre y cuando el grado medio sea de la mesma famillia que el superior. Me podeis decir y en Francia es lo mismo? &nbsp;En que pagina web puedo acceder para mirar los centros que parten las FP? muchas gracias&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5173"
					data-ulike-nonce="12ae6f24e2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5173"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5169</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2016 15:04:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5169</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5162&quot;&gt;José Tolivia Garcia&lt;/a&gt;.

Hola, José Tolivia García.

Muchas gracias por su comentario. En cuanto a su consulta indicarle que las equivalencias de las titulaciones indicadas son las siguientes:
- Ingeniero Técnico Industrial en Electricidad: &lt;em&gt;Ingénieur génie électrique industriel&lt;/em&gt;
- Graduado en Ingeniería Eléctrica: &lt;em&gt;Licence d&#039;Ingénierie Électrique&lt;/em&gt;
- Máster Universitario Oficial en PRL: &lt;em&gt;Master en Prévention des Risques Professionnels&lt;/em&gt;

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5162">José Tolivia Garcia</a>.</p>
<p>Hola, José Tolivia García.</p>
<p>Muchas gracias por su comentario. En cuanto a su consulta indicarle que las equivalencias de las titulaciones indicadas son las siguientes:<br />
&#8211; Ingeniero Técnico Industrial en Electricidad: <em>Ingénieur génie électrique industriel</em><br />
&#8211; Graduado en Ingeniería Eléctrica: <em>Licence d&#8217;Ingénierie Électrique</em><br />
&#8211; Máster Universitario Oficial en PRL: <em>Master en Prévention des Risques Professionnels</em></p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5169"
					data-ulike-nonce="05a4946acb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5169"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5168</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2016 14:54:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5168</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5161&quot;&gt;Jon&lt;/a&gt;.

Hola Jon,

Muchas gracias por tu comentario. En relación a su consulta, comentarle que la traducción más próxima a su titulación sería: BTS Assistant de gestion de PME-PMI. Asimismo, en cuanto al puesto de trabajo que desempeña actualmente sería Assistant en gestion administrative et comptable (department de comptabilité, encaissement et décaissement). En cuanto a los puestos de trabajos que se pueden desempeñar, le dejo este &lt;a href=&quot;http://www.onisep.fr/Ressources/Univers-Metier/Metiers/assistant-assistante-de-gestion-en-PME&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;enlace&lt;/a&gt; en el que se detallan las características de los puestos a desempeñar con esa titulación.

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5161">Jon</a>.</p>
<p>Hola Jon,</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario. En relación a su consulta, comentarle que la traducción más próxima a su titulación sería: BTS Assistant de gestion de PME-PMI. Asimismo, en cuanto al puesto de trabajo que desempeña actualmente sería Assistant en gestion administrative et comptable (department de comptabilité, encaissement et décaissement). En cuanto a los puestos de trabajos que se pueden desempeñar, le dejo este <a href="http://www.onisep.fr/Ressources/Univers-Metier/Metiers/assistant-assistante-de-gestion-en-PME" target="_blank" rel="nofollow">enlace</a> en el que se detallan las características de los puestos a desempeñar con esa titulación.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5168"
					data-ulike-nonce="f56aa68024"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5168"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: José Tolivia Garcia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5162</link>

		<dc:creator><![CDATA[José Tolivia Garcia]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2016 13:30:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5162</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,Querría saber la traducción y la equivalencia en el sistema educativo francés los títulos que poseo:- Ingeniero Técnico Industrial en Electricidad.- Graduado en Ingeniería Eléctrica.- Master Universitario Oficial en PRL (Título Universitario).Muchas gracias.Saludos,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,Querría saber la traducción y la equivalencia en el sistema educativo francés los títulos que poseo:- Ingeniero Técnico Industrial en Electricidad.- Graduado en Ingeniería Eléctrica.- Master Universitario Oficial en PRL (Título Universitario).Muchas gracias.Saludos,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5162"
					data-ulike-nonce="aaae112a3a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5162"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jon		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5161</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jon]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2016 09:44:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5161</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días.Tengo estudios de título de FP2&#160;deTécnico especialista Administrativo, rama administrativa-comercial. Actualmente trabajo de administrativo-contable (departamento de contabilidad, cobros y pagos). Tengo experiencia de más de 15 años en la Administración privada.Quisiera saber con éstos estudios a qué equivale y en qué trabajos puedo trabajar en Francia. Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días.Tengo estudios de título de FP2&nbsp;deTécnico especialista Administrativo, rama administrativa-comercial. Actualmente trabajo de administrativo-contable (departamento de contabilidad, cobros y pagos). Tengo experiencia de más de 15 años en la Administración privada.Quisiera saber con éstos estudios a qué equivale y en qué trabajos puedo trabajar en Francia. Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5161"
					data-ulike-nonce="2e322af5e6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5161"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5157</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2016 17:21:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5157</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5154&quot;&gt;Patricia&lt;/a&gt;.

Hola, Patricia.

Muchas gracias por tu comentario. Comentarte que la diferencia entre Máster 1 y Máster 2 es la especialidad. Por lo general, el M2 es más especializado que el M1. Por lo tanto en tu caso, buscaría un M2 de Psychologie de la Santé. Existen varias unidadersidades que imparten este máster. Te aconsejaría que hicieras una búsqueda en Google para elegir qué universidad te interesearía y consultar el programa del máster para ver si es lo que buscas.

Espero haberte ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5154">Patricia</a>.</p>
<p>Hola, Patricia.</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario. Comentarte que la diferencia entre Máster 1 y Máster 2 es la especialidad. Por lo general, el M2 es más especializado que el M1. Por lo tanto en tu caso, buscaría un M2 de Psychologie de la Santé. Existen varias unidadersidades que imparten este máster. Te aconsejaría que hicieras una búsqueda en Google para elegir qué universidad te interesearía y consultar el programa del máster para ver si es lo que buscas.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5157"
					data-ulike-nonce="b600fcd36e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5157"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Patricia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5154</link>

		<dc:creator><![CDATA[Patricia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2016 11:50:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5154</guid>

					<description><![CDATA[¡Hola!&#160;Estoy interesada en estudiar el máster de psicología general sanitaria (que en España es habilitante) en Francia. Estoy buscando un título que me pueda servir para el futuro en España, pero no sé dónde puedo encontrar información al respecto. Por lo pronto, he visto que en Francia existen dos tipos de máster: M1 y M2.¿Tal vez el máster en psicología general sanitaria sólo existe en España?Gracias por vuestra atención, un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola!&nbsp;Estoy interesada en estudiar el máster de psicología general sanitaria (que en España es habilitante) en Francia. Estoy buscando un título que me pueda servir para el futuro en España, pero no sé dónde puedo encontrar información al respecto. Por lo pronto, he visto que en Francia existen dos tipos de máster: M1 y M2.¿Tal vez el máster en psicología general sanitaria sólo existe en España?Gracias por vuestra atención, un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5154"
					data-ulike-nonce="6a7959cb80"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5154"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5153</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2016 08:55:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5153</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5152&quot;&gt;Mohamed&lt;/a&gt;.

Hola Mohamed. 

Muchas gracias por tu comentario. Indicarte que el mejor equivalente en francés para su titulación sería: &lt;em&gt;Certificat d’aptitude professionnelle (CAP) installateur en froid et conditionnement d&#039;air&lt;/em&gt;.

Un cordial saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5152">Mohamed</a>.</p>
<p>Hola Mohamed. </p>
<p>Muchas gracias por tu comentario. Indicarte que el mejor equivalente en francés para su titulación sería: <em>Certificat d’aptitude professionnelle (CAP) installateur en froid et conditionnement d&#8217;air</em>.</p>
<p>Un cordial saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5153"
					data-ulike-nonce="806ba997d5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5153"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Mohamed		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5152</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mohamed]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2016 22:42:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5152</guid>

					<description><![CDATA[Hola, tengo una duda acabo de terminar un grado medio de instalaciones frigoríficas y climatización y me quiero mudar a estrasburgo cual es su equivalencia en Francia y que tengo que hacer para poder trabajar con este titulo en Francia,saludos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, tengo una duda acabo de terminar un grado medio de instalaciones frigoríficas y climatización y me quiero mudar a estrasburgo cual es su equivalencia en Francia y que tengo que hacer para poder trabajar con este titulo en Francia,saludos		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5152"
					data-ulike-nonce="94e5b0b63f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5152"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5144</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2016 07:53:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5144</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5143&quot;&gt;Juan&lt;/a&gt;.

Hola Juan,

Para acceder a estudios universitarios en Francia existe el &lt;em&gt;DAEU (diplôme d’accès aux études universitaires)&lt;/em&gt; que tiene un año de duración, en &lt;a href=&quot;http://www.studyrama.com/formations/filieres/universite/le-daeu-diplome-d-acces-aux-etudes-universitaires-84056&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este enlace&lt;/a&gt; podrás encontrar los requisitos para acceder y los distintos itinerarios que existen.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5143">Juan</a>.</p>
<p>Hola Juan,</p>
<p>Para acceder a estudios universitarios en Francia existe el <em>DAEU (diplôme d’accès aux études universitaires)</em> que tiene un año de duración, en <a href="http://www.studyrama.com/formations/filieres/universite/le-daeu-diplome-d-acces-aux-etudes-universitaires-84056" target="_blank" rel="nofollow">este enlace</a> podrás encontrar los requisitos para acceder y los distintos itinerarios que existen.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5144"
					data-ulike-nonce="e92cf7c690"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5144"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Juan		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5143</link>

		<dc:creator><![CDATA[Juan]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2016 18:25:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5143</guid>

					<description><![CDATA[Holà Buenas :-). Muchas de Gracias de ante mano  , mi cuestion es, si Aqui Én Francia existe un examen para accéder à la universidad, estilo Como el que Tenemos Én españa  para mayores de 25 años ? Y si existén cuales son Los réquisitos para poder hacerlo  ( sin tener bachillerato solo la ESO ) me gustaria intentarlo Aqui.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Holà Buenas :-). Muchas de Gracias de ante mano  , mi cuestion es, si Aqui Én Francia existe un examen para accéder à la universidad, estilo Como el que Tenemos Én españa  para mayores de 25 años ? Y si existén cuales son Los réquisitos para poder hacerlo  ( sin tener bachillerato solo la ESO ) me gustaria intentarlo Aqui.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5143"
					data-ulike-nonce="08178aa646"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5143"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5130</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2016 09:08:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5130</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5129&quot;&gt;Katherine Narvaez&lt;/a&gt;.

Hola Katherine, 

El CAP es un Certificado de Aptitud Pedagógica, en este caso lo que solicitan en la oferta de trabajo es que estés formada en la educación y el cuidado de los niños, una opción alternativa podría ser un ciclo de Formación Profesional de Educación Infantil, ya que admiten otro diploma europeo que corresponda al título que existe en Francia. Si deseas obtener el &lt;em&gt;CAP petite enfance&lt;/em&gt; puedes acceder a &lt;a href=&quot;http://www.siec.education.fr/votre-examen/cap-bep-mcv/epreuves#triple-mission&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este enlace&lt;/a&gt; y descargar la convocatoria de los examenes y las condiciones de 2017.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5129">Katherine Narvaez</a>.</p>
<p>Hola Katherine, </p>
<p>El CAP es un Certificado de Aptitud Pedagógica, en este caso lo que solicitan en la oferta de trabajo es que estés formada en la educación y el cuidado de los niños, una opción alternativa podría ser un ciclo de Formación Profesional de Educación Infantil, ya que admiten otro diploma europeo que corresponda al título que existe en Francia. Si deseas obtener el <em>CAP petite enfance</em> puedes acceder a <a href="http://www.siec.education.fr/votre-examen/cap-bep-mcv/epreuves#triple-mission" target="_blank" rel="nofollow">este enlace</a> y descargar la convocatoria de los examenes y las condiciones de 2017.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5130"
					data-ulike-nonce="8b03469a2f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5130"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Katherine Narvaez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5129</link>

		<dc:creator><![CDATA[Katherine Narvaez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2016 07:59:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5129</guid>

					<description><![CDATA[Hola, la verdad estoy muy confundida. Entre a una pagina para conseguir un trabajo como &quot;jefe/lider de guarderia&quot; y el requisito era este: &#160;&quot;100% Bilingue FRA-ANG. Diplôme CAP petite enfance obligatoire ou diplôme européen correspondant.&quot; asi decia tal cual!Cual es el diploma CAP, ya que tengo el bachiller, pero no se si tenga algo que ver...&#160;Lei por alli que si quiero tomar el examen CAP y ya tengo el BAC solo tendria que hacer el stage,... que de cierto hay en eso. Gracias =)&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, la verdad estoy muy confundida. Entre a una pagina para conseguir un trabajo como «jefe/lider de guarderia» y el requisito era este: &nbsp;«100% Bilingue FRA-ANG. Diplôme CAP petite enfance obligatoire ou diplôme européen correspondant.» asi decia tal cual!Cual es el diploma CAP, ya que tengo el bachiller, pero no se si tenga algo que ver&#8230;&nbsp;Lei por alli que si quiero tomar el examen CAP y ya tengo el BAC solo tendria que hacer el stage,&#8230; que de cierto hay en eso. Gracias =)&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5129"
					data-ulike-nonce="4be8a649c1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5129"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5116</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2016 09:52:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5116</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5115&quot;&gt;Yassin&lt;/a&gt;.

Hola Yassin, muchas gracias por tu comentario.

El título correspondiente a Educación Secundaria sería &lt;em&gt;Diplôme National du Brevet&lt;/em&gt;, en cuanto a tu formación de grado medio en instalaciones eléctricas y automáticas podrías traducirlo como &lt;em&gt;BEP Électrotechnique&lt;/em&gt; o &lt;em&gt;BAC Pro Électrotechnique&lt;/em&gt;, y &lt;em&gt;BTS Électrotechnique&lt;/em&gt; para el grado superior. 

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5115">Yassin</a>.</p>
<p>Hola Yassin, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>El título correspondiente a Educación Secundaria sería <em>Diplôme National du Brevet</em>, en cuanto a tu formación de grado medio en instalaciones eléctricas y automáticas podrías traducirlo como <em>BEP Électrotechnique</em> o <em>BAC Pro Électrotechnique</em>, y <em>BTS Électrotechnique</em> para el grado superior. </p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5116"
					data-ulike-nonce="7f00a5d4ec"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5116"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yassin		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5115</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yassin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Oct 2016 16:08:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5115</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes Elisabet. Queria saber como serian en francés estos diplomas:- Educacion Secundaria Obligatoria ( ESO)-Titulo de tecnico en instalaciones electricas y automaticas ( grado medio)- Titulo de tecnico en sistemas electrotecnicos y automatizados ( grado superior, FP II)Gracias de antemano. Saludos!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes Elisabet. Queria saber como serian en francés estos diplomas:- Educacion Secundaria Obligatoria ( ESO)-Titulo de tecnico en instalaciones electricas y automaticas ( grado medio)- Titulo de tecnico en sistemas electrotecnicos y automatizados ( grado superior, FP II)Gracias de antemano. Saludos!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5115"
					data-ulike-nonce="308f49ba39"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5115"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5114</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2016 08:27:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5114</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5112&quot;&gt;Pablo&lt;/a&gt;.

Hola Pablo, muchas gracias por tu comentario.

Mi recomendación es que te informes en el &quot;lycée professionnel&quot; que encuentres más cercano a tu lugar de residencia, en estos establecimientos podrás seguir estudios de formación profesional y ellos podrán informarte sobre los requisitos que debes cumplir y orientarte hacia la formación específica en la que estás interesado para la obtención de un CAP (Certificado de aptitud profesional). Este tipo de formación suele hacerse de forma presencial y es el siguiente nivel después de los estudios de ESO que ya tienes. También te aconsejo que acredites de forma oficial tu nivel de francés ya que puede ser de gran utilidad a la hora de acceder a un puesto de trabajo para justificar tus conocimientos, en &lt;a href=&quot;http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-oficiales-de-frances/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este artículo&lt;/a&gt; encontrarás más información acerca de las certificaciones de francés.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5112">Pablo</a>.</p>
<p>Hola Pablo, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Mi recomendación es que te informes en el «lycée professionnel» que encuentres más cercano a tu lugar de residencia, en estos establecimientos podrás seguir estudios de formación profesional y ellos podrán informarte sobre los requisitos que debes cumplir y orientarte hacia la formación específica en la que estás interesado para la obtención de un CAP (Certificado de aptitud profesional). Este tipo de formación suele hacerse de forma presencial y es el siguiente nivel después de los estudios de ESO que ya tienes. También te aconsejo que acredites de forma oficial tu nivel de francés ya que puede ser de gran utilidad a la hora de acceder a un puesto de trabajo para justificar tus conocimientos, en <a href="http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-oficiales-de-frances/" target="_blank" rel="nofollow">este artículo</a> encontrarás más información acerca de las certificaciones de francés.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5114"
					data-ulike-nonce="4313ced50e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5114"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Pablo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5112</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pablo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Oct 2016 07:24:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5112</guid>

					<description><![CDATA[Hola Buenos Días, primero que nada muchas gracias por las respuestas y los comentarios son de gran ayuda&#160;Vivo en Francia desde hace 6 meses ( en Niza (Nice )) ,tengo 26 años y solo me encuentro en posesion del título de la ESO , que he visto que equivale al Diplome National du Brevet.&#160;Mis preguntas son las siguientes :- &#160;que estudios puedo realizar aquí &#160;con la ESO, estilo formacion &#160;profesional relacionado con la informatica ? (Y que mi nivel de estudio siga creciendo )-Es gratis cursar una formación profesional en casa pueda hacerla ?- Que me faltaria O que puedo hacer , por la vía más rápida para acceder a la universidad&#160;-Mi Frances no es Perfecto por decirlo de alguna Manera Estoy Én Él 75% Del 100% &#160;tendría que pasar un examen en caso que pueda realizar una formación profesional&#160;&#160;Mi Objetivo es Seguir formándome &#160;que estudios puedo realizar . Con el Nivel ESO]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Buenos Días, primero que nada muchas gracias por las respuestas y los comentarios son de gran ayuda&nbsp;Vivo en Francia desde hace 6 meses ( en Niza (Nice )) ,tengo 26 años y solo me encuentro en posesion del título de la ESO , que he visto que equivale al Diplome National du Brevet.&nbsp;Mis preguntas son las siguientes :- &nbsp;que estudios puedo realizar aquí &nbsp;con la ESO, estilo formacion &nbsp;profesional relacionado con la informatica ? (Y que mi nivel de estudio siga creciendo )-Es gratis cursar una formación profesional en casa pueda hacerla ?- Que me faltaria O que puedo hacer , por la vía más rápida para acceder a la universidad&nbsp;-Mi Frances no es Perfecto por decirlo de alguna Manera Estoy Én Él 75% Del 100% &nbsp;tendría que pasar un examen en caso que pueda realizar una formación profesional&nbsp;&nbsp;Mi Objetivo es Seguir formándome &nbsp;que estudios puedo realizar . Con el Nivel ESO		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5112"
					data-ulike-nonce="f77c4c6a77"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5112"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5108</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2016 08:16:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5108</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5105&quot;&gt;Ana Blanco&lt;/a&gt;.

Hola Ana Blanco, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a la equivalencia de la titulación de su hija en Francia sería: &quot;Diplôme universitaire en Nutrition et alimentation humaine&quot;.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5105">Ana Blanco</a>.</p>
<p>Hola Ana Blanco, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a la equivalencia de la titulación de su hija en Francia sería: «Diplôme universitaire en Nutrition et alimentation humaine».</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5108"
					data-ulike-nonce="43a5028984"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5108"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana Blanco		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5105</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana Blanco]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Oct 2016 14:49:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5105</guid>

					<description><![CDATA[&#160;Buenas tardes: gracias de antemano por vuestra atención,tengo una hija que está estudiando el grado de nutrición y dietética humana,le gustaría ir a Francia para estudiar un Erasmus en tercero,cuál es la equivalencia del título francés.Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;Buenas tardes: gracias de antemano por vuestra atención,tengo una hija que está estudiando el grado de nutrición y dietética humana,le gustaría ir a Francia para estudiar un Erasmus en tercero,cuál es la equivalencia del título francés.Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5105"
					data-ulike-nonce="22ed99a831"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5105"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5097</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2016 09:23:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5097</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5095&quot;&gt;Anuar&lt;/a&gt;.

Hola Anuar, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a su consulta, comentarle que lo más conveniente es: &quot;Licence en Ingénierie du design mécanique&quot;, ya que creo que es lo que mejor engloba todo lo que ha estudiado. Asimismo, el título de ingeniero en Francia puede suponer algunas diferencias con respecto a otros países. Aquí te dejo &lt;a href=&quot;http://ressources.campusfrance.org/catalogues_recherche/diplomes/es/ingenieur_es.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;un enlace&lt;/a&gt; que creo que te puede proporcionar la información que necesitas.

Un cordial saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5095">Anuar</a>.</p>
<p>Hola Anuar, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a su consulta, comentarle que lo más conveniente es: «Licence en Ingénierie du design mécanique», ya que creo que es lo que mejor engloba todo lo que ha estudiado. Asimismo, el título de ingeniero en Francia puede suponer algunas diferencias con respecto a otros países. Aquí te dejo <a href="http://ressources.campusfrance.org/catalogues_recherche/diplomes/es/ingenieur_es.pdf" target="_blank" rel="nofollow">un enlace</a> que creo que te puede proporcionar la información que necesitas.</p>
<p>Un cordial saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5097"
					data-ulike-nonce="27eebad046"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5097"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Anuar		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5095</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anuar]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2016 08:07:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5095</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días, Tengo un titulo en grado de ingenieria en diseño mecánico, es una carrera de 4 años, es una especialidad practicamente nueva, y que pertenece a la rama de ingenieria mecánica. Me gustaria saber por favor la equivalencia de este titulo en francia. Tambien me gustaria saber si para obtener un titulo equivalente a ingeniero superior en francia, tengo que hacer un master de 60 ETCS o de 120 ECTS ¿?Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días, Tengo un titulo en grado de ingenieria en diseño mecánico, es una carrera de 4 años, es una especialidad practicamente nueva, y que pertenece a la rama de ingenieria mecánica. Me gustaria saber por favor la equivalencia de este titulo en francia. Tambien me gustaria saber si para obtener un titulo equivalente a ingeniero superior en francia, tengo que hacer un master de 60 ETCS o de 120 ECTS ¿?Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5095"
					data-ulike-nonce="6b02578ca5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5095"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5092</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Oct 2016 10:57:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5092</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5091&quot;&gt;Houari&lt;/a&gt;.

Hola Houari, muchas gracias por tu comentario. 

Comentarte que en Francia sí hay cuarto de la ESO. Equivale a &#039;Seconde&#039;, el último año del primer ciclo del Collège, antes de pasar al Lycée. 
En cuanto a la documentación necesaria para el trámite, dependerá directamente del país del que proceda. No obstante, para los ciudadanos europeos es bastante fácil. Lo único que necesitaría hacer es elegir el centro en el que va a inscribirse y preguntar por la documentación que necesita presentar para el procedimiento.

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5091">Houari</a>.</p>
<p>Hola Houari, muchas gracias por tu comentario. </p>
<p>Comentarte que en Francia sí hay cuarto de la ESO. Equivale a &#8216;Seconde&#8217;, el último año del primer ciclo del Collège, antes de pasar al Lycée.<br />
En cuanto a la documentación necesaria para el trámite, dependerá directamente del país del que proceda. No obstante, para los ciudadanos europeos es bastante fácil. Lo único que necesitaría hacer es elegir el centro en el que va a inscribirse y preguntar por la documentación que necesita presentar para el procedimiento.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5092"
					data-ulike-nonce="5a9f1da2c3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5092"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Houari		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5091</link>

		<dc:creator><![CDATA[Houari]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Oct 2016 22:14:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5091</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, estoy en tercero de la eso y en verano tenemos pensado mudarnos a Francia. Me preguntaba si hay cuarto de la eso y me gustaría saber sobre el titulo de secundaria y el nivel de estudio. ¿Al ir a Francia he de llevar el título de primaria traducido y el boletín de este curso?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, estoy en tercero de la eso y en verano tenemos pensado mudarnos a Francia. Me preguntaba si hay cuarto de la eso y me gustaría saber sobre el titulo de secundaria y el nivel de estudio. ¿Al ir a Francia he de llevar el título de primaria traducido y el boletín de este curso?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5091"
					data-ulike-nonce="cd0a219d3f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5091"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5088</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2016 08:00:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5088</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5086&quot;&gt;Mohamed EL GHAZAL&lt;/a&gt;.

Hola Mohamed,

Muchas gracias por tu comentario y por aportar información tan útil para todos aquellos que desean validar su titulación en Francia.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5086">Mohamed EL GHAZAL</a>.</p>
<p>Hola Mohamed,</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario y por aportar información tan útil para todos aquellos que desean validar su titulación en Francia.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5088"
					data-ulike-nonce="5799c3bb5e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5088"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Mohamed EL GHAZAL		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5086</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mohamed EL GHAZAL]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2016 14:43:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5086</guid>

					<description><![CDATA[Buenas a todos,Mi recomendación es que para hacer valer su titulo Español en Francia es hacerlo mediante &quot;Enic-naric&quot;http://www.ciep.fr/enic-naric-menu/comment-obtenir-attestationAdemas, en la pagina web&#160;http://www.todofp.es/, se pueden encontrar suplementos de titulos FP en varios idiomas, entre ellos el frances,por ejemplo:&#160;http://www.todofp.es/dctm/todofp/europass/titulo-grado-superior-logse-frances/ts-desarrollo-proyectos-instalaciones-termicas-y-fluidos-frances.pdf?documentId=0901e72b80678107Suerte a todos y un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas a todos,Mi recomendación es que para hacer valer su titulo Español en Francia es hacerlo mediante «Enic-naric»http://www.ciep.fr/enic-naric-menu/comment-obtenir-attestationAdemas, en la pagina web&nbsp;<a rel="nofollow"href="http://www.todofp.es/" rel="nofollow ugc">http://www.todofp.es/</a>, se pueden encontrar suplementos de titulos FP en varios idiomas, entre ellos el frances,por ejemplo:&nbsp;<a rel="nofollow"href="http://www.todofp.es/dctm/todofp/europass/titulo-grado-superior-logse-frances/ts-desarrollo-proyectos-instalaciones-termicas-y-fluidos-frances.pdf?documentId=0901e72b80678107Suerte" rel="nofollow ugc">http://www.todofp.es/dctm/todofp/europass/titulo-grado-superior-logse-frances/ts-desarrollo-proyectos-instalaciones-termicas-y-fluidos-frances.pdf?documentId=0901e72b80678107Suerte</a> a todos y un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5086"
					data-ulike-nonce="75f7e04f4f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5086"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5085</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2016 12:37:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5085</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5084&quot;&gt;Anette&lt;/a&gt;.

Hola Anette,

Gracias a ti por tu comentario, espero que nuestros consejos te hayan servido de ayuda para encontrar la traducción que mejor se adapte a tu titulación.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5084">Anette</a>.</p>
<p>Hola Anette,</p>
<p>Gracias a ti por tu comentario, espero que nuestros consejos te hayan servido de ayuda para encontrar la traducción que mejor se adapte a tu titulación.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5085"
					data-ulike-nonce="4b075ec390"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5085"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Anette		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5084</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anette]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2016 10:10:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5084</guid>

					<description><![CDATA[Muchas gracias! Creo que me queda&#160;claro. En España, una carrera de un primer ciclo era un graduado y con&#160;las de segundo ciclo, obtenías la licenciatura. Imagino que lo que me confunde es la nomenclatura en francés. Gracias de nuevo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias! Creo que me queda&nbsp;claro. En España, una carrera de un primer ciclo era un graduado y con&nbsp;las de segundo ciclo, obtenías la licenciatura. Imagino que lo que me confunde es la nomenclatura en francés. Gracias de nuevo!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5084"
					data-ulike-nonce="17e8c664dd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5084"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5083</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2016 07:34:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5083</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5082&quot;&gt;Anette&lt;/a&gt;.

Hola Anette,

No estoy muy familiarizada con el nuevo marco español de educación, sin embargo, te comento que el &lt;em&gt;Diplôme d&#039;Architecte&lt;/em&gt; está compuesto por tres ciclos, el primero tiene una duración de dos años a través del cual se obtiene el grado de &lt;em&gt;licence&lt;/em&gt; y un segundo ciclo de 3 años a través del cual se obtiene el grado de &lt;em&gt;master&lt;/em&gt;. Para poder ejercer la profesión, existe un tercer ciclo para la obtención del permiso de ejercicio profesional &lt;em&gt;diplôme d&#039;architecte diplômé par le Gouvernement (DPLG)&lt;/em&gt; que tiene una duración de dos años.

Espero que esta información te sirva de ayuda y puedas comparar con tu plan de estudios.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5082">Anette</a>.</p>
<p>Hola Anette,</p>
<p>No estoy muy familiarizada con el nuevo marco español de educación, sin embargo, te comento que el <em>Diplôme d&#8217;Architecte</em> está compuesto por tres ciclos, el primero tiene una duración de dos años a través del cual se obtiene el grado de <em>licence</em> y un segundo ciclo de 3 años a través del cual se obtiene el grado de <em>master</em>. Para poder ejercer la profesión, existe un tercer ciclo para la obtención del permiso de ejercicio profesional <em>diplôme d&#8217;architecte diplômé par le Gouvernement (DPLG)</em> que tiene una duración de dos años.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda y puedas comparar con tu plan de estudios.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5083"
					data-ulike-nonce="5eb48ca79f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5083"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Anette		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5082</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anette]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2016 13:28:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5082</guid>

					<description><![CDATA[Hola de nuevo, Elisabet! Entiendo que con lo de Diplôme, se refiere a la carrera de Arquitectura Técnica.&#160;Se trata de Arquitectura Superior,&#160;es licenciatura o, según el nuevo marco español para la educación, Máster, lo que corresponde a&#160;un nivel 7 en el Marco Europeo de Calificaciones.&#160; ¿Se traduciría igual? Gracias por tu rapidez en contestar!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola de nuevo, Elisabet! Entiendo que con lo de Diplôme, se refiere a la carrera de Arquitectura Técnica.&nbsp;Se trata de Arquitectura Superior,&nbsp;es licenciatura o, según el nuevo marco español para la educación, Máster, lo que corresponde a&nbsp;un nivel 7 en el Marco Europeo de Calificaciones.&nbsp; ¿Se traduciría igual? Gracias por tu rapidez en contestar!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5082"
					data-ulike-nonce="32000de2d6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5082"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5081</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2016 10:42:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5081</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5077&quot;&gt;Anette&lt;/a&gt;.

Hola Anette,

Muchas gracias por tu comentario.

Para la traducción del certificado CAP te recomiendo que uses el equivalente en Francia, &lt;em&gt;Master MEEF: Métiers de l&#039;enseignement, de l&#039;éducation et de la formation&lt;/em&gt; y añadir la especialización y la duración del mismo. Con respecto a tu carrera podrías traducirlo como &lt;em&gt;Diplôme d&#039;Architecte&lt;/em&gt;.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5077">Anette</a>.</p>
<p>Hola Anette,</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Para la traducción del certificado CAP te recomiendo que uses el equivalente en Francia, <em>Master MEEF: Métiers de l&#8217;enseignement, de l&#8217;éducation et de la formation</em> y añadir la especialización y la duración del mismo. Con respecto a tu carrera podrías traducirlo como <em>Diplôme d&#8217;Architecte</em>.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5081"
					data-ulike-nonce="bed94d2fe3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5081"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Anette		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5077</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anette]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Sep 2016 14:03:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5077</guid>

					<description><![CDATA[Hola! Lo primero comentaros que me parece estupenda esta página en la que te dan una solución de las equivalencias real!Yo soy Arquitecta. Mi carrera (plan antiguo) fueron 5 años más Proyecto de Fin de Carrera, o sea, 6 años. Además, después me he sacado el Certificado de Aptitud Pedagógica (antiguo CAP) para poder ser profesora de secundaria. ¿Cómo debería reflejarlo en un currículum en francés? Gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! Lo primero comentaros que me parece estupenda esta página en la que te dan una solución de las equivalencias real!Yo soy Arquitecta. Mi carrera (plan antiguo) fueron 5 años más Proyecto de Fin de Carrera, o sea, 6 años. Además, después me he sacado el Certificado de Aptitud Pedagógica (antiguo CAP) para poder ser profesora de secundaria. ¿Cómo debería reflejarlo en un currículum en francés? Gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5077"
					data-ulike-nonce="081125a63c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5077"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5070</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2016 08:41:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5070</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5066&quot;&gt;MANUELA&lt;/a&gt;.

Hola Manuela, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu consulta, comentarte que la equivalencia de pedagogía en francés es &quot;Science de l&#039;éducation&quot;, ya dependerá de si es una diplomatura, una licenciatura o un grado, para poner la nomenclatura completa de tu titulación. Por ejemplo, si se trata de una licenciatura sería: &quot;Licence en Science de l&#039;éducation&quot;.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5066">MANUELA</a>.</p>
<p>Hola Manuela, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta, comentarte que la equivalencia de pedagogía en francés es «Science de l&#8217;éducation», ya dependerá de si es una diplomatura, una licenciatura o un grado, para poner la nomenclatura completa de tu titulación. Por ejemplo, si se trata de una licenciatura sería: «Licence en Science de l&#8217;éducation».</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5070"
					data-ulike-nonce="71fd0eca95"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5070"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: MANUELA		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5066</link>

		<dc:creator><![CDATA[MANUELA]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Sep 2016 16:19:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5066</guid>

					<description><![CDATA[Hola,&#160;He estudiado Pedagogia en Espana, pero ahora vivo en Francia y me gustaria reconocer mi diploma. El problema es que no se exactamente que equivale, puesto que aqui la &quot;pedagogie&quot; equivale a magisterio.Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,&nbsp;He estudiado Pedagogia en Espana, pero ahora vivo en Francia y me gustaria reconocer mi diploma. El problema es que no se exactamente que equivale, puesto que aqui la «pedagogie» equivale a magisterio.Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5066"
					data-ulike-nonce="f90dcb4af3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5066"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5061</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Sep 2016 08:22:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5061</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5059&quot;&gt;Camelia&lt;/a&gt;.

Hola Camelia,

En cuanto a su consulta, comentarle que la Maitrise equivale a un máster, es decir, a una titulación para completar su titulación de Licence Bac(+3). Por lo tanto, su equivalencia sería la de Diplomatura para la licence bac+3, y la de máster para la maitrise.

Espero haberle ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5059">Camelia</a>.</p>
<p>Hola Camelia,</p>
<p>En cuanto a su consulta, comentarle que la Maitrise equivale a un máster, es decir, a una titulación para completar su titulación de Licence Bac(+3). Por lo tanto, su equivalencia sería la de Diplomatura para la licence bac+3, y la de máster para la maitrise.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5061"
					data-ulike-nonce="ce1bdbfb6c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5061"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Camelia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5059</link>

		<dc:creator><![CDATA[Camelia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Sep 2016 20:10:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5059</guid>

					<description><![CDATA[hola,
la Matrisse a que equivaldría tras la obtención de un licence (bac+3)? podríamos decir que en su conjunto sería la licenciatura?
gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola,<br />
la Matrisse a que equivaldría tras la obtención de un licence (bac+3)? podríamos decir que en su conjunto sería la licenciatura?<br />
gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5059"
					data-ulike-nonce="b1dd7c84e0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5059"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5051</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2016 07:33:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5051</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5047&quot;&gt;Ana Barrado López&lt;/a&gt;.

Hola Ana,

Mi recomendación es que se dirija al centro NARIC España, ellos son los encargados de realizar homologaciones y equivalencias de estudios realizados en el extranjero. En &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=ABD370865BF2D3ED640CB15B29E2EC65&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este enlace&lt;/a&gt; encontrará la información necesaria para contactar con ellos y exponerles su caso. 

Espero que esta información le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5047">Ana Barrado López</a>.</p>
<p>Hola Ana,</p>
<p>Mi recomendación es que se dirija al centro NARIC España, ellos son los encargados de realizar homologaciones y equivalencias de estudios realizados en el extranjero. En <a href="http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=ABD370865BF2D3ED640CB15B29E2EC65" target="_blank" rel="nofollow">este enlace</a> encontrará la información necesaria para contactar con ellos y exponerles su caso. </p>
<p>Espero que esta información le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5051"
					data-ulike-nonce="a1ec56c5e2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5051"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana Barrado López		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5047</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana Barrado López]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2016 23:55:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5047</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas noches, me podrían resolver una duda sobre mis estudios hechos en Francia en el año 1976. Los cursos fueron los siguientes: CP_C1_C2_CM1_CM2. El año que acabe fue 1972-1973. Estos cursos los hice en la escuela pública mixta de Mont- l&#039;Eveque.En el año 1973 cursé estudios en Enseignement secondaire prive institution Anne-Marie Javouhey donde cursé 6.I en el año 1973-1974, 6.III en el año 1974-1975 y 5.III en el año 1975-1976. No pude terminar los estudios porque nos trasladamos a vivir a España.Me podrían decir a que equivalen los estudios hechos en Francia aquí en España. Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas noches, me podrían resolver una duda sobre mis estudios hechos en Francia en el año 1976. Los cursos fueron los siguientes: CP_C1_C2_CM1_CM2. El año que acabe fue 1972-1973. Estos cursos los hice en la escuela pública mixta de Mont- l&#8217;Eveque.En el año 1973 cursé estudios en Enseignement secondaire prive institution Anne-Marie Javouhey donde cursé 6.I en el año 1973-1974, 6.III en el año 1974-1975 y 5.III en el año 1975-1976. No pude terminar los estudios porque nos trasladamos a vivir a España.Me podrían decir a que equivalen los estudios hechos en Francia aquí en España. Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5047"
					data-ulike-nonce="69ed48b490"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5047"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5034</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2016 10:12:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5034</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5032&quot;&gt;elizabeth quinones&lt;/a&gt;.

Hola Elizabeth,

Te recomiendo que te pongas en contacto con la Universidad o el centro de estudios en el que quieres cursar estudios para informarte acerca de los requisitos exigidos para ser admitida. Las universidades e instituciones privadas exigen diferentes titulaciones y reconocimientos que debes conocer antes de iniciar el proceso de matriculación. Enic-Naric es la institución que se encarga del reconocimiento de las titulaciones en Francia y si deseas seguir estudios de veterinaria, puedes comenzar a estudiar &lt;em&gt;Auxiliaire Spécialisé Vétérinaire (AVS) O Auxiliaire Vétérninaire Qualifié (AVQ)&lt;/em&gt;.

Espero que esta infromación te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5032">elizabeth quinones</a>.</p>
<p>Hola Elizabeth,</p>
<p>Te recomiendo que te pongas en contacto con la Universidad o el centro de estudios en el que quieres cursar estudios para informarte acerca de los requisitos exigidos para ser admitida. Las universidades e instituciones privadas exigen diferentes titulaciones y reconocimientos que debes conocer antes de iniciar el proceso de matriculación. Enic-Naric es la institución que se encarga del reconocimiento de las titulaciones en Francia y si deseas seguir estudios de veterinaria, puedes comenzar a estudiar <em>Auxiliaire Spécialisé Vétérinaire (AVS) O Auxiliaire Vétérninaire Qualifié (AVQ)</em>.</p>
<p>Espero que esta infromación te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5034"
					data-ulike-nonce="77b82f952e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5034"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5033</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2016 10:02:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5033</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5029&quot;&gt;María&lt;/a&gt;.

Hola María, 

En tu caso, te recomiendo que preguntes directamente en el &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=D63963EEC261169F65C525AC36346C8C&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;centro NARIC&lt;/a&gt; que es la institución encargada de homologar, acreditar y reconocer títulos a nivel europeo. Ellos te informarán y ayudarán a reconocer tu título en Francia.

Espero que esta información te sirva de ayuda. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5029">María</a>.</p>
<p>Hola María, </p>
<p>En tu caso, te recomiendo que preguntes directamente en el <a href="http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=D63963EEC261169F65C525AC36346C8C" target="_blank" rel="nofollow">centro NARIC</a> que es la institución encargada de homologar, acreditar y reconocer títulos a nivel europeo. Ellos te informarán y ayudarán a reconocer tu título en Francia.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5033"
					data-ulike-nonce="6ca829de6a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5033"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: elizabeth quinones		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5032</link>

		<dc:creator><![CDATA[elizabeth quinones]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2016 05:00:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5032</guid>

					<description><![CDATA[hola. buenas noches.&#160;soy de mexico y estoy pensando en estudiar en francia. he estado investigando pero aun tengo muchas dudas.&#160;termine la licenciatura de medicina humana en mexico, ahora quiero dar un cambio para estudiar en francia auxiliar de salud animal enfocado en animales salvajes. tengo duda de que es lo que necesito para iniciar el estudio, que curso, carrera, etc debo hacer. si pudieran ayudarme.&#160;infinitas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola. buenas noches.&nbsp;soy de mexico y estoy pensando en estudiar en francia. he estado investigando pero aun tengo muchas dudas.&nbsp;termine la licenciatura de medicina humana en mexico, ahora quiero dar un cambio para estudiar en francia auxiliar de salud animal enfocado en animales salvajes. tengo duda de que es lo que necesito para iniciar el estudio, que curso, carrera, etc debo hacer. si pudieran ayudarme.&nbsp;infinitas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5032"
					data-ulike-nonce="102c6123b8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5032"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5029</link>

		<dc:creator><![CDATA[María]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Sep 2016 12:06:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5029</guid>

					<description><![CDATA[Hola tengo una duda, termine el año pasado en España el grado de pedagogía, por lo que tengo entendido sería en Francia algo así como bac+4, pero mi pregunta es, ¿mi titulo tendría validez en Francia o me faltaría alguna asignatura o algo así?. Muchas gracias de ante mano y un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola tengo una duda, termine el año pasado en España el grado de pedagogía, por lo que tengo entendido sería en Francia algo así como bac+4, pero mi pregunta es, ¿mi titulo tendría validez en Francia o me faltaría alguna asignatura o algo así?. Muchas gracias de ante mano y un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5029"
					data-ulike-nonce="92c0d2c7e5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5029"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5016</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2016 07:08:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5016</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5013&quot;&gt;Mohamed K&lt;/a&gt;.

Hola Mohamed,

En su caso, yo optaría por un BEP électrotechnique o un BAC pro électrotechnique, ya que se trata de un Ciclo formativo de Grado medio.

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5013">Mohamed K</a>.</p>
<p>Hola Mohamed,</p>
<p>En su caso, yo optaría por un BEP électrotechnique o un BAC pro électrotechnique, ya que se trata de un Ciclo formativo de Grado medio.</p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5016"
					data-ulike-nonce="ccef1fab7f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5016"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5014</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2016 06:49:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5014</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5012&quot;&gt;janeth&lt;/a&gt;.

Hola Janeth,

Tras la finalización de un BTS se puede acceder a la Universidad, no es necesario realizar otro tipo de estudios.

Espero que esta información os sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5012">janeth</a>.</p>
<p>Hola Janeth,</p>
<p>Tras la finalización de un BTS se puede acceder a la Universidad, no es necesario realizar otro tipo de estudios.</p>
<p>Espero que esta información os sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5014"
					data-ulike-nonce="be5f69ab3b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5014"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Mohamed K		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5013</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mohamed K]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2016 20:29:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5013</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas, he hecho un Ciclo formativo de Grado medio de Instalaciones Eléctricas &#160;y Automáticas en España, no sé a que puede ser validado en Francia, opto por un BEP pero al saber, gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas, he hecho un Ciclo formativo de Grado medio de Instalaciones Eléctricas &nbsp;y Automáticas en España, no sé a que puede ser validado en Francia, opto por un BEP pero al saber, gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5013"
					data-ulike-nonce="fa3a8b119f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5013"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: janeth		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5012</link>

		<dc:creator><![CDATA[janeth]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2016 19:07:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5012</guid>

					<description><![CDATA[Hola,&#160;Por favor necesito que me aclares una duda, mi hijo se gradúo de bachiller en España y ya esta admitido &#160;para estudiar &#160;en un instituto de Francia BTS aeronautique (para obtener Brevet de technicien supérieur) &#160;, pero, la finalidad es obtener técnico aeronáutico y posteriormente continuar en la Universidad de Francia y si es posible conválidadando algunas materias para obtener el Gènie aeronautic. Pregunto: ¿Podrá seguir estudios universitarios una vez obtenido el BTS?o ¿Tenia que inscribirse en otra grado?. Muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,&nbsp;Por favor necesito que me aclares una duda, mi hijo se gradúo de bachiller en España y ya esta admitido &nbsp;para estudiar &nbsp;en un instituto de Francia BTS aeronautique (para obtener Brevet de technicien supérieur) &nbsp;, pero, la finalidad es obtener técnico aeronáutico y posteriormente continuar en la Universidad de Francia y si es posible conválidadando algunas materias para obtener el Gènie aeronautic. Pregunto: ¿Podrá seguir estudios universitarios una vez obtenido el BTS?o ¿Tenia que inscribirse en otra grado?. Muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5012"
					data-ulike-nonce="94d519a207"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5012"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5005</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2016 10:47:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5005</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5004&quot;&gt;Soaraya aakki&lt;/a&gt;.

Hola Soraya,

En Francia el nivel de estudios de los ingenieros comprende estudios de Máster en la mayoría de los casos, aunque depende de la experienci profesional y el título que poseen. Te recomiendo que leas &lt;a href=&quot;http://www.commentcamarche.net/faq/12397-devenir-ingenieur-informatique&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este artículo&lt;/a&gt; para conocer más acerca de la formación de los ingenieros informáticos en Francia. En este caso la traducción de tu título podría ser &lt;em&gt;Ingenière informatique (Bac +4)&lt;/em&gt; aunque lo más recomendable es que te dirijas al centro ENIC-NARIC que se encarga del reconocimiento académico y la equivalencia de los títulos a nivel europeo.

Espero que esta información te haya servido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5004">Soaraya aakki</a>.</p>
<p>Hola Soraya,</p>
<p>En Francia el nivel de estudios de los ingenieros comprende estudios de Máster en la mayoría de los casos, aunque depende de la experienci profesional y el título que poseen. Te recomiendo que leas <a href="http://www.commentcamarche.net/faq/12397-devenir-ingenieur-informatique" target="_blank" rel="nofollow">este artículo</a> para conocer más acerca de la formación de los ingenieros informáticos en Francia. En este caso la traducción de tu título podría ser <em>Ingenière informatique (Bac +4)</em> aunque lo más recomendable es que te dirijas al centro ENIC-NARIC que se encarga del reconocimiento académico y la equivalencia de los títulos a nivel europeo.</p>
<p>Espero que esta información te haya servido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5005"
					data-ulike-nonce="e4b4b56eee"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5005"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Soaraya aakki		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5004</link>

		<dc:creator><![CDATA[Soaraya aakki]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2016 08:25:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5004</guid>

					<description><![CDATA[Hola, tengo un grado de ingeniería informática, de la Universidad de Alicante( lo que es ahora el equivalente de ingeniería superior en informática) . Y quisiera saber cual es su equivalencia en francia, ya que alli para poder ser ingenieur, tienes que tener primero la licencxe de 3 años y luego hacer un école d&#039;ingénieur (2ans) ? Puedo poder en mi cv que soy ingénieur en informatique? Y que seria bac+4 o bac+5? Merci]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, tengo un grado de ingeniería informática, de la Universidad de Alicante( lo que es ahora el equivalente de ingeniería superior en informática) . Y quisiera saber cual es su equivalencia en francia, ya que alli para poder ser ingenieur, tienes que tener primero la licencxe de 3 años y luego hacer un école d&#8217;ingénieur (2ans) ? Puedo poder en mi cv que soy ingénieur en informatique? Y que seria bac+4 o bac+5? Merci		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5004"
					data-ulike-nonce="323fe4036d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5004"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5003</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2016 07:13:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5003</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5001&quot;&gt;Joel&lt;/a&gt;.

Hola Joel,

En Francia existen diferentes diplomas de estudios superiores en relación a la contabilidad y las gestión financiera, te recomiendo que visites &lt;a href=&quot;http://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/cid74649/diplomes-comptables-superieurs-d-d.html#dscg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;esta página&lt;/a&gt; para poder comparar tus estudios con las diferentes ramas de formación relativas a este sector que se ofrecen en Francia y poder elegir la que mejor se adapta a tu formación.

Espero que esta información le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5001">Joel</a>.</p>
<p>Hola Joel,</p>
<p>En Francia existen diferentes diplomas de estudios superiores en relación a la contabilidad y las gestión financiera, te recomiendo que visites <a href="http://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/cid74649/diplomes-comptables-superieurs-d-d.html#dscg" target="_blank" rel="nofollow">esta página</a> para poder comparar tus estudios con las diferentes ramas de formación relativas a este sector que se ofrecen en Francia y poder elegir la que mejor se adapta a tu formación.</p>
<p>Espero que esta información le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5003"
					data-ulike-nonce="5594fcc47a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5003"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Joel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5001</link>

		<dc:creator><![CDATA[Joel]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Aug 2016 23:27:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5001</guid>

					<description><![CDATA[Hola. Muchas gracias por todo el trabajo que hacen. Estuve leyendo la mayoria de comentarios y respuesta tratanto de encontrar mi duda, pero no pude. Quiero traducir un titulo de nivel superior, en mi pais le llamamos Posgrado y consta de 30 creditos (es como 1/3 de una maestria), el titulo se llama Posgrado en Gerencia Financiera y Contabilidad de Costo. Estaba pensando si traducir como: Diplome Superieur de Gestion (BAC+4).Les agradeceria mucho su información al respecto.un saludo.Joel.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Muchas gracias por todo el trabajo que hacen. Estuve leyendo la mayoria de comentarios y respuesta tratanto de encontrar mi duda, pero no pude. Quiero traducir un titulo de nivel superior, en mi pais le llamamos Posgrado y consta de 30 creditos (es como 1/3 de una maestria), el titulo se llama Posgrado en Gerencia Financiera y Contabilidad de Costo. Estaba pensando si traducir como: Diplome Superieur de Gestion (BAC+4).Les agradeceria mucho su información al respecto.un saludo.Joel.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5001"
					data-ulike-nonce="1eee652b98"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5001"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-5000</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Aug 2016 07:28:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-5000</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4999&quot;&gt;Noura&lt;/a&gt;.

Hola Noura, muchas gracias por tu comentario.

En Francia existe el &lt;em&gt;BEP Accompagnement, Soins et Services à la Personne&lt;/em&gt; que podría corresponder con su título de Auxiliar de Enfermería. Para acceder a un BTS es necesario que te dirijas al centro en el que quieres seguir tus estudios para saber qué requisitos exigen. Te recomiendo que solicites el reconocimiento de tu titulación en el centro NARIC, en &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=96F6A9D63E16AE22D427BA08A6C8189B&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este enlace&lt;/a&gt; encontrarás más información. 

Espero que esta información le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4999">Noura</a>.</p>
<p>Hola Noura, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En Francia existe el <em>BEP Accompagnement, Soins et Services à la Personne</em> que podría corresponder con su título de Auxiliar de Enfermería. Para acceder a un BTS es necesario que te dirijas al centro en el que quieres seguir tus estudios para saber qué requisitos exigen. Te recomiendo que solicites el reconocimiento de tu titulación en el centro NARIC, en <a href="http://www.mecd.gob.es/educacion-mecd/mc/naric/presentacion.html;jsessionid=96F6A9D63E16AE22D427BA08A6C8189B" target="_blank" rel="nofollow">este enlace</a> encontrarás más información. </p>
<p>Espero que esta información le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5000"
					data-ulike-nonce="be22cb7401"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_5000"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Noura		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4999</link>

		<dc:creator><![CDATA[Noura]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2016 21:05:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4999</guid>

					<description><![CDATA[hola. gracias por el post, me a orientado, pero lo que me interesaria es de saber a que equivale el grado medio de auxiliar de enfermeria???&#160;por que, busque por todas partes y no me sale. ¿se puedes acceder directament a BTS?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola. gracias por el post, me a orientado, pero lo que me interesaria es de saber a que equivale el grado medio de auxiliar de enfermeria???&nbsp;por que, busque por todas partes y no me sale. ¿se puedes acceder directament a BTS?		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4999"
					data-ulike-nonce="2d3bf93d60"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4999"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4991</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2016 08:41:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4991</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4988&quot;&gt;Wahiba&lt;/a&gt;.

Hola Wahiba,

Sería importante que nos porporcionaras el nombre de tu licenciatura o diploma original. Por lo que nos comentas tienes una Licenciatura en Química, en el nuevo sistema implantado en España hace unos años las licenciaturas han desaparecido convirtiendose en grados. Actualmente, el Grado en Química que ofrecen las universidades en España se obtiene tras 4 años de estudio y la realización de un Trabajo de Fin de Grado.

Espero que esta información le sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4988">Wahiba</a>.</p>
<p>Hola Wahiba,</p>
<p>Sería importante que nos porporcionaras el nombre de tu licenciatura o diploma original. Por lo que nos comentas tienes una Licenciatura en Química, en el nuevo sistema implantado en España hace unos años las licenciaturas han desaparecido convirtiendose en grados. Actualmente, el Grado en Química que ofrecen las universidades en España se obtiene tras 4 años de estudio y la realización de un Trabajo de Fin de Grado.</p>
<p>Espero que esta información le sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4991"
					data-ulike-nonce="c80121ae25"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4991"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Wahiba		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4988</link>

		<dc:creator><![CDATA[Wahiba]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Jul 2016 17:03:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4988</guid>

					<description><![CDATA[Hola, yo tengo la licenciatura en química con el nuevo sistema LMD (un sistema europeo) en Argelia. actualmente vivo en España. en cv yo pongo como estoy licenciatura porque llevo 7meses sin respuesta para la equivalencia de me diploma. entonces me gusta se puedes decir me que sería la equivalencia de me diploma. Espero tu respuesta y Gracias por su atención. Un saludo. &#160; &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, yo tengo la licenciatura en química con el nuevo sistema LMD (un sistema europeo) en Argelia. actualmente vivo en España. en cv yo pongo como estoy licenciatura porque llevo 7meses sin respuesta para la equivalencia de me diploma. entonces me gusta se puedes decir me que sería la equivalencia de me diploma. Espero tu respuesta y Gracias por su atención. Un saludo. &nbsp; &nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4988"
					data-ulike-nonce="74df5a0b1a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4988"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4979</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2016 13:02:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4979</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4975&quot;&gt;david&lt;/a&gt;.

Hola David, muchas gracias por tu comentario.

El equivalente a tu título en España sería &lt;em&gt;Formación profesional en mecánica y automatización industrial&lt;/em&gt;. Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4975">david</a>.</p>
<p>Hola David, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>El equivalente a tu título en España sería <em>Formación profesional en mecánica y automatización industrial</em>. Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4979"
					data-ulike-nonce="2e40d09c65"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4979"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: david		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4975</link>

		<dc:creator><![CDATA[david]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2016 11:11:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4975</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,En primer lugar darle las gracias por su labor.Tengo un BAC + 2 (BTS MECANIQUE ET AUTOMATISME INDUSTRIEL) cursado en Francia, cual seria el equivalente en España.Gracias !!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,En primer lugar darle las gracias por su labor.Tengo un BAC + 2 (BTS MECANIQUE ET AUTOMATISME INDUSTRIEL) cursado en Francia, cual seria el equivalente en España.Gracias !!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4975"
					data-ulike-nonce="a0751214ea"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4975"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4957</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jun 2016 10:09:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4957</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4954&quot;&gt;Bea&lt;/a&gt;.

Hola Bea, 
Mi recomendación es que solicites una atestación comparativa al &lt;a href=&quot;http://www.ciep.fr/es/enic-naric-france&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ENIC-NARIC&lt;/a&gt;, el centro que se encarga del reconocimiento académico y profesional de las titulaciones en Francia. Cada centro de enseñanza tendrá sus propios requisitos internos si se trata de un centro privado, en el caso de querer trabajar en un centro público el proceso será diferente y las titulaciones requeridas también. Si estás interesada en un centro en específico, mi consejo es que te dirijas a ellos y preguntes directamente por los requerimientos para ejercer tu profesión.

Espero que esta información te haya servido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4954">Bea</a>.</p>
<p>Hola Bea,<br />
Mi recomendación es que solicites una atestación comparativa al <a href="http://www.ciep.fr/es/enic-naric-france" target="_blank" rel="nofollow">ENIC-NARIC</a>, el centro que se encarga del reconocimiento académico y profesional de las titulaciones en Francia. Cada centro de enseñanza tendrá sus propios requisitos internos si se trata de un centro privado, en el caso de querer trabajar en un centro público el proceso será diferente y las titulaciones requeridas también. Si estás interesada en un centro en específico, mi consejo es que te dirijas a ellos y preguntes directamente por los requerimientos para ejercer tu profesión.</p>
<p>Espero que esta información te haya servido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4957"
					data-ulike-nonce="5b6b7ab7ec"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4957"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Bea		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4954</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bea]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Jun 2016 14:22:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4954</guid>

					<description><![CDATA[Hola soy graduada de magisterio infantil y me gustaría saber si con mi titulación podría ser profesora en Francia o necesito hacer algún titulo de equivalencia para poder ser profe allí o con mi título de profesora en España es suficeinte. Gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola soy graduada de magisterio infantil y me gustaría saber si con mi titulación podría ser profesora en Francia o necesito hacer algún titulo de equivalencia para poder ser profe allí o con mi título de profesora en España es suficeinte. Gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4954"
					data-ulike-nonce="b7112f0e45"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4954"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4950</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jun 2016 11:25:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4950</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4948&quot;&gt;Cristina&lt;/a&gt;.

Hola Cristina,

Mi recomendación es que reviséis los requisitos necesarios para inscribirse en cada Universidad ya que suelen variar. En general, solicitan que el alumno acredite que ha realizado los estudios previos necesarios para acceder a dicha enseñanza, lo mejor es contactar directamente con la Universidad para verificar qué documentos son válidos para acreditar la formación previa y proceder a la inscripción. En Francia no existe la convalidación de títulos, aunque emiten informes comparativos o de reconocimiento de estudios, el organismo encargado de realizar dichos trámites es el ENIC-NARIC, en &lt;a href=&quot;http://www.espagne.campusfrance.org/es/carpeta/reconocimiento-de-titulos-entre-francia-y-espana&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este enlace&lt;/a&gt; puedes obtener más información. 

Espero que esta información os sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4948">Cristina</a>.</p>
<p>Hola Cristina,</p>
<p>Mi recomendación es que reviséis los requisitos necesarios para inscribirse en cada Universidad ya que suelen variar. En general, solicitan que el alumno acredite que ha realizado los estudios previos necesarios para acceder a dicha enseñanza, lo mejor es contactar directamente con la Universidad para verificar qué documentos son válidos para acreditar la formación previa y proceder a la inscripción. En Francia no existe la convalidación de títulos, aunque emiten informes comparativos o de reconocimiento de estudios, el organismo encargado de realizar dichos trámites es el ENIC-NARIC, en <a href="http://www.espagne.campusfrance.org/es/carpeta/reconocimiento-de-titulos-entre-francia-y-espana" target="_blank" rel="nofollow">este enlace</a> puedes obtener más información. </p>
<p>Espero que esta información os sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4950"
					data-ulike-nonce="f750ba90a8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4950"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Cristina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4948</link>

		<dc:creator><![CDATA[Cristina]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2016 17:20:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4948</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,Mi pareja quiere entrar en un Bac+3 en Toulouse y el tiene un grado superior, por lo que he leído es un DUT.Miramos universidades y hay que convalidar título si es fuera de Europa, pero siendo europeos y el grado cursado en España, tiene que convalidar o directamente se podría matricular en Bac+3???muchísimas gracias			]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,Mi pareja quiere entrar en un Bac+3 en Toulouse y el tiene un grado superior, por lo que he leído es un DUT.Miramos universidades y hay que convalidar título si es fuera de Europa, pero siendo europeos y el grado cursado en España, tiene que convalidar o directamente se podría matricular en Bac+3???muchísimas gracias					</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4948"
					data-ulike-nonce="65ab9908b0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4948"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4946</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2016 13:08:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4946</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4945&quot;&gt;thalia&lt;/a&gt;.

Hola Thalia, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu consulta, indicarte que la equivalencia más apropiada sería &lt;em&gt;Certificat d’aptitude professionnelle (CAP) de coiffure&lt;/em&gt;.

Espero haberte ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4945">thalia</a>.</p>
<p>Hola Thalia, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta, indicarte que la equivalencia más apropiada sería <em>Certificat d’aptitude professionnelle (CAP) de coiffure</em>.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4946"
					data-ulike-nonce="d78fe1eaa6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4946"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: thalia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4945</link>

		<dc:creator><![CDATA[thalia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2016 12:22:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4945</guid>

					<description><![CDATA[hola! primero me gustaria agradeceros por toda la informacion que nos proporcionais la verdad es que es bastante util para la gente que vivimos fuera y andamos un poco perdidos! En mi caso &#160;tengo mis estudios de bachillerato terminados! y acontinuacion hice un curso de 2 anos en Peluqueria en una escuela privada eso de considera ya una formacion profesional FP? la cuestion es que ahora vivo en francia y para buscar trabajo necesito saber la equivalencia de mis estudios: si tengo el bachillerato y luego una formacion de peluqueria tendria un BEP (en francia) ? ! mil gracias&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola! primero me gustaria agradeceros por toda la informacion que nos proporcionais la verdad es que es bastante util para la gente que vivimos fuera y andamos un poco perdidos! En mi caso &nbsp;tengo mis estudios de bachillerato terminados! y acontinuacion hice un curso de 2 anos en Peluqueria en una escuela privada eso de considera ya una formacion profesional FP? la cuestion es que ahora vivo en francia y para buscar trabajo necesito saber la equivalencia de mis estudios: si tengo el bachillerato y luego una formacion de peluqueria tendria un BEP (en francia) ? ! mil gracias&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4945"
					data-ulike-nonce="5a7e371327"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4945"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4942</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jun 2016 16:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4942</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4934&quot;&gt;Marta&lt;/a&gt;.

Hola Marta, muchas gracias por tu comentario. 

Efectivamente, la equivalencia para Magisterio infantil sería &lt;em&gt;Professeur des écoles&lt;/em&gt;. En cuanto a las salidas, te aconsejo que le eches un vistazo a este &lt;a href=&quot;http://www.devenirenseignant.gouv.fr/cid98883/etre-professeur-des-ecoles.html#La_carriere_du_professeur_des_ecoles&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;link&lt;/a&gt; que tiene toda la información necesaria sobre este puesto de trabajo.

Espero haberte ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4934">Marta</a>.</p>
<p>Hola Marta, muchas gracias por tu comentario. </p>
<p>Efectivamente, la equivalencia para Magisterio infantil sería <em>Professeur des écoles</em>. En cuanto a las salidas, te aconsejo que le eches un vistazo a este <a href="http://www.devenirenseignant.gouv.fr/cid98883/etre-professeur-des-ecoles.html#La_carriere_du_professeur_des_ecoles" target="_blank" rel="nofollow">link</a> que tiene toda la información necesaria sobre este puesto de trabajo.</p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4942"
					data-ulike-nonce="95d5004e8c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4942"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4941</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jun 2016 16:18:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4941</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4937&quot;&gt;Olaia&lt;/a&gt;.

Hola Olaia, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu consulta, comentar que la traducción de tu titulación sería &lt;em&gt;Licence LLCER (langues literatures et civilisations étrangères et régionales) Anglais&lt;/em&gt; en cuanto a tu curso sería &lt;em&gt;Cours d&#039;enseigment de l&#039;espagnol pour enfants et adolescents&lt;/em&gt;. Finalmente, en cuanto a tu pregunta sobre los requisitos, comentar que puedes consultar el siguiente &lt;a href=&quot;http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/trabajar-como-profesor-de-ele-en-francia/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;post&lt;/a&gt;. 

Espero haberte ayudado.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4937">Olaia</a>.</p>
<p>Hola Olaia, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta, comentar que la traducción de tu titulación sería <em>Licence LLCER (langues literatures et civilisations étrangères et régionales) Anglais</em> en cuanto a tu curso sería <em>Cours d&#8217;enseigment de l&#8217;espagnol pour enfants et adolescents</em>. Finalmente, en cuanto a tu pregunta sobre los requisitos, comentar que puedes consultar el siguiente <a href="http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/trabajar-como-profesor-de-ele-en-francia/" target="_blank" rel="nofollow">post</a>. </p>
<p>Espero haberte ayudado.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4941"
					data-ulike-nonce="1e70878720"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4941"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Olaia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4937</link>

		<dc:creator><![CDATA[Olaia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jun 2016 17:42:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4937</guid>

					<description><![CDATA[hola!&#160;en breves me voy a mudar a Toulouse y estoy intentando realizar mi CV en francés. Mi formación es la siguiente:- Grado en Lengua y Literatura Inglesas&#160;- Curso de especialización en enseñanza del español a niños y adolescentes (de 15 ECTS)Me gustaría ejercer como docente de español como lengua extranjera. ¿Sabéis los requisitos que piden en Francia?&#160;Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola!&nbsp;en breves me voy a mudar a Toulouse y estoy intentando realizar mi CV en francés. Mi formación es la siguiente:- Grado en Lengua y Literatura Inglesas&nbsp;&#8211; Curso de especialización en enseñanza del español a niños y adolescentes (de 15 ECTS)Me gustaría ejercer como docente de español como lengua extranjera. ¿Sabéis los requisitos que piden en Francia?&nbsp;Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4937"
					data-ulike-nonce="281936bbf0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4937"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marta		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4934</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Jun 2016 21:37:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4934</guid>

					<description><![CDATA[Hola, buenas tardes.Vivo en Francia y tengo dudas sobre mi titulación aqui en París.Tengo el título de Maestra, especialidad en educación infantil.La verdad es que estoy buscando un puesto en Educatrice de jeunes enfants, y me temo que el título que tengo es el de professeur des ecoles.No lo tengo claro, y antes de ir al ENIC-NARIC para pedir la equivalencia, quisiera que me resolvieseis esta duda si es posible.Y a que puestos podría optar.Muchas Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, buenas tardes.Vivo en Francia y tengo dudas sobre mi titulación aqui en París.Tengo el título de Maestra, especialidad en educación infantil.La verdad es que estoy buscando un puesto en Educatrice de jeunes enfants, y me temo que el título que tengo es el de professeur des ecoles.No lo tengo claro, y antes de ir al ENIC-NARIC para pedir la equivalencia, quisiera que me resolvieseis esta duda si es posible.Y a que puestos podría optar.Muchas Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4934"
					data-ulike-nonce="07eddef235"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4934"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4930</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2016 07:06:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4930</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4929&quot;&gt;Jihane&lt;/a&gt;.

Hola Jihane,

Tu titulación de Educación Secundaria equivale al &lt;em&gt;Diplôme national du brevet&lt;/em&gt;. Te recomiendo que te dirijas a la &lt;em&gt;Académie&lt;/em&gt; de la circunscripción en la que quieres continuar tus estudios, ellos te informarán acerca de los pasos a seguir. 

Espero que esta información te sirva de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4929">Jihane</a>.</p>
<p>Hola Jihane,</p>
<p>Tu titulación de Educación Secundaria equivale al <em>Diplôme national du brevet</em>. Te recomiendo que te dirijas a la <em>Académie</em> de la circunscripción en la que quieres continuar tus estudios, ellos te informarán acerca de los pasos a seguir. </p>
<p>Espero que esta información te sirva de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4930"
					data-ulike-nonce="04fc0c7aa6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4930"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jihane		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4929</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jihane]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2016 12:48:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4929</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,Me gustaría traducir o convalidar mi diploma de la ESO para continuar mis estudios en Francia , ¿Donde tengo que ir? ¿Es equivalente a ``seconde (lycee) `` ? hace un año que lo tengo y nos dan el diploma hasta dentro de dos, solo tengo las notas y el numero de seguimiento.Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,Me gustaría traducir o convalidar mi diploma de la ESO para continuar mis estudios en Francia , ¿Donde tengo que ir? ¿Es equivalente a «seconde (lycee) « ? hace un año que lo tengo y nos dan el diploma hasta dentro de dos, solo tengo las notas y el numero de seguimiento.Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4929"
					data-ulike-nonce="08735436d0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4929"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4927</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 May 2016 16:31:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4927</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4925&quot;&gt;Iñaki&lt;/a&gt;.

Hola Iñaki, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu consulta, la equivalencia al TFG de España es el &lt;em&gt;Travail de fin d&#039;études&lt;/em&gt; (TFE).

Espero que te sea de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4925">Iñaki</a>.</p>
<p>Hola Iñaki, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta, la equivalencia al TFG de España es el <em>Travail de fin d&#8217;études</em> (TFE).</p>
<p>Espero que te sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4927"
					data-ulike-nonce="3b87c13f60"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4927"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Iñaki		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4925</link>

		<dc:creator><![CDATA[Iñaki]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 May 2016 10:44:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4925</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,&#160;¿Cuál es el equivalente francés al Trabajo Fin de Grado en España? Gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,&nbsp;¿Cuál es el equivalente francés al Trabajo Fin de Grado en España? Gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4925"
					data-ulike-nonce="fb7a7ffb5f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4925"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4913</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 May 2016 11:27:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4913</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4911&quot;&gt;Lucas&lt;/a&gt;.

Hola Lucas,

Muchas gracias por tu comentario, para la traducción de tu título de bachillerato optaría por &lt;em&gt;Baccalauréat sciences et technologie&lt;/em&gt;. En cuanto a tu Diplomatura, te cuento que en Francia no existe el concepto de trabajador social sino que existen diferentes perfiles que se encargan de este área y que están vinculados a este campo social, tu propuesta de traducción es correcta. Para traducir tu título de grado, una buena opción sería &lt;em&gt;Licence Économie - (Spécialisation) Analyse économique&lt;/em&gt;.

Espero que esta información te sea de ayuda. 

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4911">Lucas</a>.</p>
<p>Hola Lucas,</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario, para la traducción de tu título de bachillerato optaría por <em>Baccalauréat sciences et technologie</em>. En cuanto a tu Diplomatura, te cuento que en Francia no existe el concepto de trabajador social sino que existen diferentes perfiles que se encargan de este área y que están vinculados a este campo social, tu propuesta de traducción es correcta. Para traducir tu título de grado, una buena opción sería <em>Licence Économie &#8211; (Spécialisation) Analyse économique</em>.</p>
<p>Espero que esta información te sea de ayuda. </p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4913"
					data-ulike-nonce="a6a400e842"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4913"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lucas		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4911</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lucas]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 May 2016 16:47:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4911</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, me ha resultado muy útil vuestro artículo para hacer una idea global de las diferencias entre ambos sistemas educativos. Tengo pensado ir a Francia en Septiembre, y quisiera preguntaros cómo podría traducir los títulos que tengo: Bachillerato científico-tecnológico (Baccalaureat
Scientifique-Technologique?), Diplomatura en Trabajo Social (Licence
en Travail Social (Bac+3)?)&#160;y Grado en Economía, especialización en Análisis Económico (Licence
en Economie (Bac+4)&#160;Spécialization en
Analyse Économique?).Muchas gracias por su ayuda. Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, me ha resultado muy útil vuestro artículo para hacer una idea global de las diferencias entre ambos sistemas educativos. Tengo pensado ir a Francia en Septiembre, y quisiera preguntaros cómo podría traducir los títulos que tengo: Bachillerato científico-tecnológico (Baccalaureat<br />
Scientifique-Technologique?), Diplomatura en Trabajo Social (Licence<br />
en Travail Social (Bac+3)?)&nbsp;y Grado en Economía, especialización en Análisis Económico (Licence<br />
en Economie (Bac+4)&nbsp;Spécialization en<br />
Analyse Économique?).Muchas gracias por su ayuda. Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4911"
					data-ulike-nonce="d3945c140e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4911"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4905</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 May 2016 12:52:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4905</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4903&quot;&gt;Joana&lt;/a&gt;.

Hola Joana, muchas gracias por tu comentario. 
Una posible traducción sería &lt;em&gt;Master en médecine&lt;/em&gt;. En Francia, lo mas parecido al MIR es el &lt;em&gt;Concours d&#039;Internat&lt;/em&gt; que en su caso podría traducirse como &lt;em&gt;Médecine de famille&lt;/em&gt;. 
Espero que esta información te sirva de ayuda. 
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4903">Joana</a>.</p>
<p>Hola Joana, muchas gracias por tu comentario.<br />
Una posible traducción sería <em>Master en médecine</em>. En Francia, lo mas parecido al MIR es el <em>Concours d&#8217;Internat</em> que en su caso podría traducirse como <em>Médecine de famille</em>.<br />
Espero que esta información te sirva de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4905"
					data-ulike-nonce="0a1e7037a3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4905"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Joana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4903</link>

		<dc:creator><![CDATA[Joana]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 May 2016 17:55:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4903</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, en primer lugar muchas gracias por su ayuda.Soy médico de Familia formada en España y estoy cumplimentando mi CV para trabajar en Francia.Por favor, me podrían decir cómo traducir estos 2 títulos:- título de Grado + Máster en Medicina (6 años) por la Universidad Complutense de Madrid, de acuerdo con el marco europeo del Plan Bolonia. (no sé si hay que poner Maîtrise, Master, las 2...)- MIR Medicina de Familia (4 años)Un saludo y de nuevo mil gracias por la ayuda]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, en primer lugar muchas gracias por su ayuda.Soy médico de Familia formada en España y estoy cumplimentando mi CV para trabajar en Francia.Por favor, me podrían decir cómo traducir estos 2 títulos:- título de Grado + Máster en Medicina (6 años) por la Universidad Complutense de Madrid, de acuerdo con el marco europeo del Plan Bolonia. (no sé si hay que poner Maîtrise, Master, las 2&#8230;)- MIR Medicina de Familia (4 años)Un saludo y de nuevo mil gracias por la ayuda		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4903"
					data-ulike-nonce="8d6642bed8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4903"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4902</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 May 2016 07:54:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4902</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4901&quot;&gt;Sara&lt;/a&gt;.

Buenos días Sara, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a su consulta. quizá lo más acertado sería Grado en física, sobre todo por el número de años de estudio. En cuanto a la homologación dependerá del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte en función del convenio que tiene con Francia; te aconsejo que le eches un vistazo: http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2008-2483.

Espero haberle ayudado.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4901">Sara</a>.</p>
<p>Buenos días Sara, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a su consulta. quizá lo más acertado sería Grado en física, sobre todo por el número de años de estudio. En cuanto a la homologación dependerá del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte en función del convenio que tiene con Francia; te aconsejo que le eches un vistazo: <a rel="nofollow"href="http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2008-2483" rel="nofollow ugc">http://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2008-2483</a>.</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4902"
					data-ulike-nonce="cbe5a396a2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4902"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sara		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4901</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sara]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 May 2016 10:19:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4901</guid>

					<description><![CDATA[Hola. Mi marido es francés y tiene el bac + DEUG+Licence de Physique. Podríamos considerar que es una diplomatura? Aunque en Españo no existía la diplomatura de física, sólo licenciatura, y ahora hay el grado de física. En que nivel estarían sus estudios? Creéis que homologarían un grado de física? Qué podemos poner en su CV español hasta que hagámos los trámites de la homologacion y sepamos exactamente a qué corresponden sus estudios con el plan actual? Muchísimas gracias. Saludos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Mi marido es francés y tiene el bac + DEUG+Licence de Physique. Podríamos considerar que es una diplomatura? Aunque en Españo no existía la diplomatura de física, sólo licenciatura, y ahora hay el grado de física. En que nivel estarían sus estudios? Creéis que homologarían un grado de física? Qué podemos poner en su CV español hasta que hagámos los trámites de la homologacion y sepamos exactamente a qué corresponden sus estudios con el plan actual? Muchísimas gracias. Saludos		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4901"
					data-ulike-nonce="afc803f53a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4901"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4900</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 May 2016 12:48:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4900</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4897&quot;&gt;cristina&lt;/a&gt;.

Hola Cristina,

En algunas ocasiones es dificil encontrar equivalencias de estudios exactas. En Francia existe el &lt;em&gt;CAP Petite Enfance&lt;/em&gt; que se asemeja a tu titulación, con la diferencia de que es un título de grado medio y no de grado superior. Espero que esta información le haya servido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4897">cristina</a>.</p>
<p>Hola Cristina,</p>
<p>En algunas ocasiones es dificil encontrar equivalencias de estudios exactas. En Francia existe el <em>CAP Petite Enfance</em> que se asemeja a tu titulación, con la diferencia de que es un título de grado medio y no de grado superior. Espero que esta información le haya servido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4900"
					data-ulike-nonce="c5f6397ae9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4900"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: cristina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4897</link>

		<dc:creator><![CDATA[cristina]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 May 2016 08:38:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4897</guid>

					<description><![CDATA[¡Hola! &#160;Me gustaría saber a qué equivale la titulación de técnico superior en educación infantil y como lo llaman allí.&#160;Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! &nbsp;Me gustaría saber a qué equivale la titulación de técnico superior en educación infantil y como lo llaman allí.&nbsp;Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4897"
					data-ulike-nonce="9f6fe1b1df"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4897"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4883</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2016 11:27:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4883</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4882&quot;&gt;Damaris&lt;/a&gt;.

Hola Damaris, muchas gracias por tu comentario. 

En Francia no existe el proceso de convalidación para títulos extranjeros, lo que se puede obterner es una &lt;em&gt;Attestation de comparabilité&lt;/em&gt; que acredita el nivel del título extranjero en relación con el sistema francés. Los encargados de emitir este documento son los centros ENIC-NARIC, &lt;a href=&quot;http://www.ciep.fr/es/enic-naric-france&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt; podrás encontrar más información acerca de los requisitos y documentos necesarios para iniciar el proceso.

Espero que esta información te haya servido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4882">Damaris</a>.</p>
<p>Hola Damaris, muchas gracias por tu comentario. </p>
<p>En Francia no existe el proceso de convalidación para títulos extranjeros, lo que se puede obterner es una <em>Attestation de comparabilité</em> que acredita el nivel del título extranjero en relación con el sistema francés. Los encargados de emitir este documento son los centros ENIC-NARIC, <a href="http://www.ciep.fr/es/enic-naric-france" target="_blank" rel="nofollow">aquí</a> podrás encontrar más información acerca de los requisitos y documentos necesarios para iniciar el proceso.</p>
<p>Espero que esta información te haya servido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4883"
					data-ulike-nonce="a08a7bfc21"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4883"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Damaris		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4882</link>

		<dc:creator><![CDATA[Damaris]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2016 09:42:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4882</guid>

					<description><![CDATA[Hola,Primeramente agradecer que nos ayudes a entender mejor el sistema Frances de educacion. Actualmente estoy en Malta y bueno, cada pais es diferente y tienes que acatar sus procedimientos. He convalidado mi diplomatura aqui, pero estoy pensando en moverme a Francia, pero quisiera saber como convalidar mi titulo. Soy diplomada en Ciencias Economicas y Empresariales.(3 anyos) Seria un License (bac +3), sino me equivoco. Cuales serian los pasos para convalidar/reconocer mi titulo? Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,Primeramente agradecer que nos ayudes a entender mejor el sistema Frances de educacion. Actualmente estoy en Malta y bueno, cada pais es diferente y tienes que acatar sus procedimientos. He convalidado mi diplomatura aqui, pero estoy pensando en moverme a Francia, pero quisiera saber como convalidar mi titulo. Soy diplomada en Ciencias Economicas y Empresariales.(3 anyos) Seria un License (bac +3), sino me equivoco. Cuales serian los pasos para convalidar/reconocer mi titulo? Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4882"
					data-ulike-nonce="b9d8451ab9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4882"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4874</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2016 10:05:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4874</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4873&quot;&gt;Andres&lt;/a&gt;.

Hola Andrés, muchas gracias por tu comentario. 
Te recomiendo que te pongas en contacto con la Universidad en la que quieres finalizar tus estudios de informática, ellos te informarán del proceso para trasladar tu expediente académico y las condiciones para finalizar tu carrera en España. En España ya han desaparecido las licenciaturas, por lo que si terminas tu carrera aquí obtendrás un título de Grado en Ingeniería Informática.
Espero que haber sido de ayuda.
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4873">Andres</a>.</p>
<p>Hola Andrés, muchas gracias por tu comentario.<br />
Te recomiendo que te pongas en contacto con la Universidad en la que quieres finalizar tus estudios de informática, ellos te informarán del proceso para trasladar tu expediente académico y las condiciones para finalizar tu carrera en España. En España ya han desaparecido las licenciaturas, por lo que si terminas tu carrera aquí obtendrás un título de Grado en Ingeniería Informática.<br />
Espero que haber sido de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4874"
					data-ulike-nonce="06a44d186b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4874"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Andres		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4873</link>

		<dc:creator><![CDATA[Andres]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Apr 2016 23:32:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4873</guid>

					<description><![CDATA[Buenas,Tengo una duda, estoy estudiando informatica en Francia el proximo año me tocaria hacer el tercer año de licenciatura en Francia lo que viene&#160; a ser el ultimo , me preguntaba si decidiera terminar la carrera en España tendria que hacer 2 años mas o uno mas ( ya que en España son 4 en vez de 3 años)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas,Tengo una duda, estoy estudiando informatica en Francia el proximo año me tocaria hacer el tercer año de licenciatura en Francia lo que viene&nbsp; a ser el ultimo , me preguntaba si decidiera terminar la carrera en España tendria que hacer 2 años mas o uno mas ( ya que en España son 4 en vez de 3 años)		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4873"
					data-ulike-nonce="20c5272f01"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4873"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4861</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2016 08:03:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4861</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4860&quot;&gt;Sergio Cerqueira Rodriguez&lt;/a&gt;.

Hola Sergio, 
Por lo que me comentas te piden las notas de bachillerato, selectividad y Universidad. Te recomiendo que preguntes directamente si los documentos deben ir traducidos, normalmente piden traducciones y en ese caso deberán ser traducciones juradas. Espero haberte sido de ayuda. 
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4860">Sergio Cerqueira Rodriguez</a>.</p>
<p>Hola Sergio,<br />
Por lo que me comentas te piden las notas de bachillerato, selectividad y Universidad. Te recomiendo que preguntes directamente si los documentos deben ir traducidos, normalmente piden traducciones y en ese caso deberán ser traducciones juradas. Espero haberte sido de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4861"
					data-ulike-nonce="8d65639ddf"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4861"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sergio Cerqueira Rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4860</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sergio Cerqueira Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Apr 2016 15:57:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4860</guid>

					<description><![CDATA[Hola Elisabet! Me gustaria hacerte un par de cuestiones. Estoy interesado en hacer un master el año que viene en Francia y como documentos piden copia de las notas de baccalaureat, y las de cada semestre a partir de ahi. Que hay que adjuntar en concreto? Expediente de bachillerato, selectividad y universidad? Realmente las de selectividad son necesarias?Es necesario hacer traducciones juradas de los documentos? Muchas gracias por tu ayuda!Sergio]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Elisabet! Me gustaria hacerte un par de cuestiones. Estoy interesado en hacer un master el año que viene en Francia y como documentos piden copia de las notas de baccalaureat, y las de cada semestre a partir de ahi. Que hay que adjuntar en concreto? Expediente de bachillerato, selectividad y universidad? Realmente las de selectividad son necesarias?Es necesario hacer traducciones juradas de los documentos? Muchas gracias por tu ayuda!Sergio		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4860"
					data-ulike-nonce="931e6da49c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4860"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4854</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Apr 2016 10:09:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4854</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4853&quot;&gt;Vanessa&lt;/a&gt;.

Hola Vanessa, 
Normalmente, si tienes un título de bachillerato o equivalente puedes acceder a la Universidad. Cada Universidad tiene unos requisitos diferentes de admisión, pues depende de cúal es tu situación en Francia, tu nacionalidad y otros factores. &lt;a href=&quot;https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/N31346&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Aquí&lt;/a&gt; te dejo algunos &lt;a href=&quot;http://www.etudiant.gouv.fr/cid96835/venir-etudier-en-france.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;enlaces&lt;/a&gt; para que puedas verificar los requisitos necesarios para empezar estudios universitarios en Francia. Espero que esta información te sirva de ayuda. 
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4853">Vanessa</a>.</p>
<p>Hola Vanessa,<br />
Normalmente, si tienes un título de bachillerato o equivalente puedes acceder a la Universidad. Cada Universidad tiene unos requisitos diferentes de admisión, pues depende de cúal es tu situación en Francia, tu nacionalidad y otros factores. <a href="https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/N31346" target="_blank" rel="nofollow">Aquí</a> te dejo algunos <a href="http://www.etudiant.gouv.fr/cid96835/venir-etudier-en-france.html" target="_blank" rel="nofollow">enlaces</a> para que puedas verificar los requisitos necesarios para empezar estudios universitarios en Francia. Espero que esta información te sirva de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4854"
					data-ulike-nonce="bbb15b1600"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4854"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Vanessa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4853</link>

		<dc:creator><![CDATA[Vanessa]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Apr 2016 07:54:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4853</guid>

					<description><![CDATA[¡Hola! tengo el titulo de Administracion del&#160;Ciclo Formativo&#160; de Grado Medio (CFGM) que he hecho durante dos años en España y ahora estoy de practicas en Burdeos, la verdad me guste mucho Burdeos y estoy planteandome quedarme aqui para acabar mis estudios ya que hablo perfectamente frances. Me gustaria saber como hacer aqui los dos años que me faltan de Grado Superior para poder ir a la universidad.Un saludo gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! tengo el titulo de Administracion del&nbsp;Ciclo Formativo&nbsp; de Grado Medio (CFGM) que he hecho durante dos años en España y ahora estoy de practicas en Burdeos, la verdad me guste mucho Burdeos y estoy planteandome quedarme aqui para acabar mis estudios ya que hablo perfectamente frances. Me gustaria saber como hacer aqui los dos años que me faltan de Grado Superior para poder ir a la universidad.Un saludo gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4853"
					data-ulike-nonce="29f0bda5ca"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4853"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4852</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Apr 2016 09:36:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4852</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4851&quot;&gt;José&lt;/a&gt;.

Hola José, 
La &quot;licence professionelle&quot; es un estudio superior universitario cuya duración es de un año, es un diploma de nivel Bac+3 y lo expide una Universidad por lo que se podría decir que es similar a nuestra antigua diplomatura aunque lo mejor sería definirlo como una &quot;licencia profesional universitaria&quot;. Espero que esta información te haya servido de ayuda. 
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4851">José</a>.</p>
<p>Hola José,<br />
La «licence professionelle» es un estudio superior universitario cuya duración es de un año, es un diploma de nivel Bac+3 y lo expide una Universidad por lo que se podría decir que es similar a nuestra antigua diplomatura aunque lo mejor sería definirlo como una «licencia profesional universitaria». Espero que esta información te haya servido de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4852"
					data-ulike-nonce="7bea9dcfe4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4852"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: José		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4851</link>

		<dc:creator><![CDATA[José]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Apr 2016 03:24:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4851</guid>

					<description><![CDATA[¡Hola! Soy ingeniero superior de telecomunicaciones en España, y estaba viendo la posibilidad de hacer un curso de un año que es del tipo &quot;License professionnelle&quot;. ¿Esto a qué correspondería en España? Lo pregunto porque no sé si quizá sea un poco de bajo nivel. Saludos y gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola! Soy ingeniero superior de telecomunicaciones en España, y estaba viendo la posibilidad de hacer un curso de un año que es del tipo «License professionnelle». ¿Esto a qué correspondería en España? Lo pregunto porque no sé si quizá sea un poco de bajo nivel. Saludos y gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4851"
					data-ulike-nonce="59d2e4e1a6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4851"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4845</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2016 12:27:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4845</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4842&quot;&gt;Manuel&lt;/a&gt;.

Hola Manuel, mi recomendación es que uses Ingénieur Génie Électrique o Génie Électrique. Espero que te haya servido de ayuda. Un saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4842">Manuel</a>.</p>
<p>Hola Manuel, mi recomendación es que uses Ingénieur Génie Électrique o Génie Électrique. Espero que te haya servido de ayuda. Un saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4845"
					data-ulike-nonce="36a4b9481f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4845"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Manuel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4842</link>

		<dc:creator><![CDATA[Manuel]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Apr 2016 19:21:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4842</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,Yo soy ingeniero técnico industrial (especialidad en electricidad). Debido al plan Bolonia, esta titulación se ha reemplazado por el grado en Ingeniería eléctrica, así que hice un curso de adaptación a grado y obtuve ésta titulación.&#160;A la hora de poner ésto en el CV en francés ( y en otros idiomas también), había pensado en no diferenciar entre las dos titulaciones, y poner simplemente &quot;Génie Électrique&quot;. ¿Os parece correcto, o debería diferenciarlas?Gracias por adelantado por vuestro tiempo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,Yo soy ingeniero técnico industrial (especialidad en electricidad). Debido al plan Bolonia, esta titulación se ha reemplazado por el grado en Ingeniería eléctrica, así que hice un curso de adaptación a grado y obtuve ésta titulación.&nbsp;A la hora de poner ésto en el CV en francés ( y en otros idiomas también), había pensado en no diferenciar entre las dos titulaciones, y poner simplemente «Génie Électrique». ¿Os parece correcto, o debería diferenciarlas?Gracias por adelantado por vuestro tiempo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4842"
					data-ulike-nonce="d729e08d56"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4842"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elisabet Rodriguez Moreno		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4840</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elisabet Rodriguez Moreno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2016 09:08:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4840</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4834&quot;&gt;Asmae&lt;/a&gt;.

Hola Asmae, te recomiendo que visites esta &lt;a href=&quot;http://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/cid20183/brevet-de-technicien-superieur-b.t.s.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;página&lt;/a&gt; del Ministerio de Educación francés que está dedicada a la enseñanza superior. En esta página podrás ver los requisitos necesarios dependiendo del curso al que quieres acceder. Normalmente, basta con tener un título de bachillerato o grado medio para acceder a la enseñanza superior. Espero que esta información te sirva de ayuda. Un saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4834">Asmae</a>.</p>
<p>Hola Asmae, te recomiendo que visites esta <a href="http://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/cid20183/brevet-de-technicien-superieur-b.t.s.html" target="_blank" rel="nofollow">página</a> del Ministerio de Educación francés que está dedicada a la enseñanza superior. En esta página podrás ver los requisitos necesarios dependiendo del curso al que quieres acceder. Normalmente, basta con tener un título de bachillerato o grado medio para acceder a la enseñanza superior. Espero que esta información te sirva de ayuda. Un saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4840"
					data-ulike-nonce="bbaf3d5d2c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4840"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4838</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2016 08:22:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4838</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4829&quot;&gt;Arturo&lt;/a&gt;.

Hola Arturo, muchas gracias por su comentario.
Los requisitos para las oposiciones están establecidos por ley en la convocatoria correspondiente. Si presenta su solicitud a las oposiciones sin cumplir alguno de los requisitos es probable que no se la acepten.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4829">Arturo</a>.</p>
<p>Hola Arturo, muchas gracias por su comentario.<br />
Los requisitos para las oposiciones están establecidos por ley en la convocatoria correspondiente. Si presenta su solicitud a las oposiciones sin cumplir alguno de los requisitos es probable que no se la acepten.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4838"
					data-ulike-nonce="19be314a30"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4838"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Asmae		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4834</link>

		<dc:creator><![CDATA[Asmae]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2016 10:41:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4834</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días, tengo u título de grado medio i me gustaria hacer un grado superior en Francia es posible ? si la respuesta es afirmativa qué tipo de estudios tengo que elegir BTS?espero vuestra respuesta ,muchas gracias&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días, tengo u título de grado medio i me gustaria hacer un grado superior en Francia es posible ? si la respuesta es afirmativa qué tipo de estudios tengo que elegir BTS?espero vuestra respuesta ,muchas gracias&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4834"
					data-ulike-nonce="6e9d46e03f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4834"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Javier		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4830</link>

		<dc:creator><![CDATA[Javier]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2016 22:53:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4830</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4821&quot;&gt;Lourdes Acosta Urbano&lt;/a&gt;.

Muchas gracias Lourdes :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4821">Lourdes Acosta Urbano</a>.</p>
<p>Muchas gracias Lourdes 🙂		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4830"
					data-ulike-nonce="cf8cc37742"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4830"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Arturo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4829</link>

		<dc:creator><![CDATA[Arturo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2016 17:03:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4829</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes. Tengo un DEUG en español cursado en la Sorbonne, lo que equivale, si he entendido bien a un grado formativo de ciclo superior. Estaría interesado en presentarme a unas oposiciones para maestro de francés en Andalucía pero los requisitos son una diplomatura. Necesito asesoramiento. Tengo el B2 de francés por la EOI. Existe algún curso / módulo que me permitiera presentarme a las oposiciones? Mi segunda pregunta es la siguiente, si tuviera el C1 de francés, podría en este caso presentarme a las oposiciones aún sin tener magisterio? Estoy algo perdido y agradecería mucho una ayudar. Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes. Tengo un DEUG en español cursado en la Sorbonne, lo que equivale, si he entendido bien a un grado formativo de ciclo superior. Estaría interesado en presentarme a unas oposiciones para maestro de francés en Andalucía pero los requisitos son una diplomatura. Necesito asesoramiento. Tengo el B2 de francés por la EOI. Existe algún curso / módulo que me permitiera presentarme a las oposiciones? Mi segunda pregunta es la siguiente, si tuviera el C1 de francés, podría en este caso presentarme a las oposiciones aún sin tener magisterio? Estoy algo perdido y agradecería mucho una ayudar. Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4829"
					data-ulike-nonce="83ff94500d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4829"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4821</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2016 08:00:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4821</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4811&quot;&gt;Javier&lt;/a&gt;.

Hola Javier,
Muchas gracias por tu comentario. En cuanto a su pregunta por la equivalencia no la conocemos. Le recomiendo que se dirija directamente al Ministerio de Educación francés (http://www.education.gouv.fr/) para tratar el tema directamente con ellos.
En cuanto a las escuelas para adultos, Francia tiene un programa educativo llamado Greta (http://www.education.gouv.fr/cid50753/la-formation-continue-des-adultes-a-l-education-nationale.html) que permite la escolarización de mayores de 25, ya depende de cada establecimiento educativo. Por ejemplo en Paris puedes encontrar todos estos: http://www.cci-paris-idf.fr/formation/orientation-adultes/formations-pour-adulte-formation.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4811">Javier</a>.</p>
<p>Hola Javier,<br />
Muchas gracias por tu comentario. En cuanto a su pregunta por la equivalencia no la conocemos. Le recomiendo que se dirija directamente al Ministerio de Educación francés (<a rel="nofollow"href="http://www.education.gouv.fr/" rel="nofollow ugc">http://www.education.gouv.fr/</a>) para tratar el tema directamente con ellos.<br />
En cuanto a las escuelas para adultos, Francia tiene un programa educativo llamado Greta (<a rel="nofollow"href="http://www.education.gouv.fr/cid50753/la-formation-continue-des-adultes-a-l-education-nationale.html" rel="nofollow ugc">http://www.education.gouv.fr/cid50753/la-formation-continue-des-adultes-a-l-education-nationale.html</a>) que permite la escolarización de mayores de 25, ya depende de cada establecimiento educativo. Por ejemplo en Paris puedes encontrar todos estos: <a rel="nofollow"href="http://www.cci-paris-idf.fr/formation/orientation-adultes/formations-pour-adulte-formation" rel="nofollow ugc">http://www.cci-paris-idf.fr/formation/orientation-adultes/formations-pour-adulte-formation</a>.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4821"
					data-ulike-nonce="f38f5c96e2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4821"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4820</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2016 07:43:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4820</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4804&quot;&gt;Christelle&lt;/a&gt;.

Hola Christelle,
Muchas gracias por su comentario. En cuanto a su consulta, la traducción para BEP vente action marchande podría ser &quot;Formación Profesional de Primer Grado (FPI) en venta y acción comercial&quot; y para CAP relation clientelle podría ser &quot;Ciclo Formativo de Grado Medio (CFGM) de atención al cliente&quot;. 

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4804">Christelle</a>.</p>
<p>Hola Christelle,<br />
Muchas gracias por su comentario. En cuanto a su consulta, la traducción para BEP vente action marchande podría ser «Formación Profesional de Primer Grado (FPI) en venta y acción comercial» y para CAP relation clientelle podría ser «Ciclo Formativo de Grado Medio (CFGM) de atención al cliente». </p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4820"
					data-ulike-nonce="920448ed50"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4820"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Javier		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4811</link>

		<dc:creator><![CDATA[Javier]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Mar 2016 11:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4811</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días :), el acceso a la universidad para mayores de 25 años a que equivaldría en Francia?? y otra duda es si con 28 años que tengo y quisiera sacarme bachiller en Francia habría alguna escuela de adultos o prueba de acceso como para la universidad para mayores de 25 en España.Un saludo y muchas gracias de antemano. :P]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días :), el acceso a la universidad para mayores de 25 años a que equivaldría en Francia?? y otra duda es si con 28 años que tengo y quisiera sacarme bachiller en Francia habría alguna escuela de adultos o prueba de acceso como para la universidad para mayores de 25 en España.Un saludo y muchas gracias de antemano. 😛		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4811"
					data-ulike-nonce="b2ab7fdb1c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4811"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Christelle		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4804</link>

		<dc:creator><![CDATA[Christelle]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2016 22:15:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4804</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas noche queria saber lo que poner en mi cv el equivalente del bep vente action marchande y CAP relation clientèle y nivel BAC PRO COMMERCEGRACIAS]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas noche queria saber lo que poner en mi cv el equivalente del bep vente action marchande y CAP relation clientèle y nivel BAC PRO COMMERCEGRACIAS		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4804"
					data-ulike-nonce="8a521f4257"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4804"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: elisabet.rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4787</link>

		<dc:creator><![CDATA[elisabet.rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2016 12:58:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4787</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4783&quot;&gt;Yussef&lt;/a&gt;.

Hola Youssef, 
Con respecto a tu pregunta, te recomiendo que visites esta &lt;a href=&quot;http://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/cid20183/brevet-de-technicien-superieur-b.t.s.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;página&lt;/a&gt; del Ministerio de Educación francés que está dedicada a la enseñanza superior. En esta página podrás ver los requisitos necesarios dependiendo del curso al que quieres acceder. Normalmente, basta con tener un título de bachillerato o equivalente para acceder a la enseñanza superior. Espero que esta información te sirva de ayuda. Un saludo,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4783">Yussef</a>.</p>
<p>Hola Youssef,<br />
Con respecto a tu pregunta, te recomiendo que visites esta <a href="http://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/cid20183/brevet-de-technicien-superieur-b.t.s.html" target="_blank" rel="nofollow">página</a> del Ministerio de Educación francés que está dedicada a la enseñanza superior. En esta página podrás ver los requisitos necesarios dependiendo del curso al que quieres acceder. Normalmente, basta con tener un título de bachillerato o equivalente para acceder a la enseñanza superior. Espero que esta información te sirva de ayuda. Un saludo,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4787"
					data-ulike-nonce="9bb557e2c0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4787"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yussef		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4783</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yussef]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Mar 2016 20:23:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4783</guid>

					<description><![CDATA[Hola!! Yo tengo sacado ungrado de ciclo mediano de instalaciones electricas..tengo pensado ir a francia a acabar mis estudios..lo que me gustaria saber es que tipo de estudio o diploma se necesita para hacer un superior en francia...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!! Yo tengo sacado ungrado de ciclo mediano de instalaciones electricas..tengo pensado ir a francia a acabar mis estudios..lo que me gustaria saber es que tipo de estudio o diploma se necesita para hacer un superior en francia&#8230;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4783"
					data-ulike-nonce="09f4e267dc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4783"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: elisabet.rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4770</link>

		<dc:creator><![CDATA[elisabet.rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Mar 2016 08:54:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4770</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4769&quot;&gt;Margarita&lt;/a&gt;.

Buenos días, Margarita. 
En cuento a su consulta, le comento que una posible traducción sería Técnico Profesional Básico en Servicios Administrativos (CAP), CFGM Técnico en Gestión Administrativa (BEP) y Técnico Superior en Comercio (BTS).  
Espero haberle sido de ayuda. Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4769">Margarita</a>.</p>
<p>Buenos días, Margarita.<br />
En cuento a su consulta, le comento que una posible traducción sería Técnico Profesional Básico en Servicios Administrativos (CAP), CFGM Técnico en Gestión Administrativa (BEP) y Técnico Superior en Comercio (BTS).<br />
Espero haberle sido de ayuda. Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4770"
					data-ulike-nonce="f2118cf5c2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4770"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Margarita		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4769</link>

		<dc:creator><![CDATA[Margarita]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2016 21:56:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4769</guid>

					<description><![CDATA[Hola, podria indicarme cual seria la equivalencia de mis estudios realizados en Francia con España para ponerlo en mi CV. Tengo:- CAP: Employé des services administratifs et commerciaux- BEP: Administration commerciale et comptable- BTS: Action CommercialeMuchas Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, podria indicarme cual seria la equivalencia de mis estudios realizados en Francia con España para ponerlo en mi CV. Tengo:- CAP: Employé des services administratifs et commerciaux- BEP: Administration commerciale et comptable- BTS: Action CommercialeMuchas Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4769"
					data-ulike-nonce="00c3e21026"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4769"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4767</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2016 17:04:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4767</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4766&quot;&gt;Carlos&lt;/a&gt;.

uenas tardes, Carlos. Muchas gracias por su comentario.

En cuanto a su consulta, comentarle que en Español lo correcto quizá lo más apropiado sería Diseño y arquitectura de sistemas. Título propio del Conservatorio Nacional de Artes y Oficios de Francia (CNAM). Espero haberle sido de ayuda.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4766">Carlos</a>.</p>
<p>uenas tardes, Carlos. Muchas gracias por su comentario.</p>
<p>En cuanto a su consulta, comentarle que en Español lo correcto quizá lo más apropiado sería Diseño y arquitectura de sistemas. Título propio del Conservatorio Nacional de Artes y Oficios de Francia (CNAM). Espero haberle sido de ayuda.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4767"
					data-ulike-nonce="404370f7c7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4767"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Carlos		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4766</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carlos]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2016 13:20:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4766</guid>

					<description><![CDATA[Hola,&#160;Me gustaría hacer una pregunta a la inversa, tengo la titulación francesa CONCEPTEUR-ARCHITECTE INFORMATIQUE, NivelII, realizada a distancia en CNAM. ¿qué equivalencia serái en España?Muchas Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,&nbsp;Me gustaría hacer una pregunta a la inversa, tengo la titulación francesa CONCEPTEUR-ARCHITECTE INFORMATIQUE, NivelII, realizada a distancia en CNAM. ¿qué equivalencia serái en España?Muchas Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4766"
					data-ulike-nonce="c030a1542e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4766"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: elisabet.rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4709</link>

		<dc:creator><![CDATA[elisabet.rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2016 12:32:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4709</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4707&quot;&gt;Pilar Martin&lt;/a&gt;.

Hola María, muchas gracias por tu comentario.
Te comento que en Francia existe el &lt;em&gt;BTS Hôtellerie – Restauration&lt;/em&gt; que se asemeja a tus estudios de Grado Superior en Restauración. Estos estudios tienen una duración de 2 años y tiene como objetivo preparar a los alumnos para gestionar y dirigir hoteles, restaurantes y establecimientos turísticos. Espero que esta información te sirva de ayuda. 
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4707">Pilar Martin</a>.</p>
<p>Hola María, muchas gracias por tu comentario.<br />
Te comento que en Francia existe el <em>BTS Hôtellerie – Restauration</em> que se asemeja a tus estudios de Grado Superior en Restauración. Estos estudios tienen una duración de 2 años y tiene como objetivo preparar a los alumnos para gestionar y dirigir hoteles, restaurantes y establecimientos turísticos. Espero que esta información te sirva de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4709"
					data-ulike-nonce="9bc74e20ee"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4709"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Pilar Martin		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4707</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pilar Martin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Mar 2016 13:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4707</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,Mi nombre es María, soy Técnico Superior en Restauración (un ciclo de grado superior), y quisiera saber a lo que equivale en Francia esa formación. Me podríais ayudar?Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,Mi nombre es María, soy Técnico Superior en Restauración (un ciclo de grado superior), y quisiera saber a lo que equivale en Francia esa formación. Me podríais ayudar?Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4707"
					data-ulike-nonce="65b34f9010"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4707"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4704</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2016 08:18:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4704</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4701&quot;&gt;Nathalie Aliño&lt;/a&gt;.

Buenos días Nathalie, muchas gracias por tu comentario.

Creo que, como comentas, lo más adecuado sería Ingénieur en Génie Civil, esta especialidad se encarga del diseño, construcción y mantenimiento de las infraestructuras emplazadas en el entorno, incluyendo carreteras, ferrocarriles, puentes, canales, presas, puertos, aeropuertos, diques y otras construcciones relacionadas.

Espero haberle sido de ayuda.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4701">Nathalie Aliño</a>.</p>
<p>Buenos días Nathalie, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>Creo que, como comentas, lo más adecuado sería Ingénieur en Génie Civil, esta especialidad se encarga del diseño, construcción y mantenimiento de las infraestructuras emplazadas en el entorno, incluyendo carreteras, ferrocarriles, puentes, canales, presas, puertos, aeropuertos, diques y otras construcciones relacionadas.</p>
<p>Espero haberle sido de ayuda.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4704"
					data-ulike-nonce="2ca1ead549"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4704"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Nathalie Aliño		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4701</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nathalie Aliño]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2016 17:43:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4701</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,&#160;me llamo Nathalie y &#160;soy graduada en Ingenieria de Obras Públicas (especialidad Construcciones Civiles). Tengo entendido que en Francia esto equivaldría (debido a mi especilidad y los años estudiados a ser Génie Civil, pero no lo tengo del todo claro. Me podríais ayudar?&#160;&#160;Muchas gracias&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,&nbsp;me llamo Nathalie y &nbsp;soy graduada en Ingenieria de Obras Públicas (especialidad Construcciones Civiles). Tengo entendido que en Francia esto equivaldría (debido a mi especilidad y los años estudiados a ser Génie Civil, pero no lo tengo del todo claro. Me podríais ayudar?&nbsp;&nbsp;Muchas gracias&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4701"
					data-ulike-nonce="e652a3bcdc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4701"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: elisabet.rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4700</link>

		<dc:creator><![CDATA[elisabet.rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2016 13:03:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4700</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4699&quot;&gt;Yassine&lt;/a&gt;.

Hola Yassine,
En este &lt;a href=&quot;http://www.ambafrance-es.org/El-sistema-universitario-frances-inscripcion-tramites&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;enlace&lt;/a&gt; podrás comprobar los requisitos para acceder a estudios universitarios en Francia y verificar cuál es tu caso, según tu nacionalidad y tu situación actual dentro de la UE. También encontrarás enlaces para poder realizar los trámites correspondientes si en tu caso se requieren. 
Espero que te sirva de ayuda esta información. 
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4699">Yassine</a>.</p>
<p>Hola Yassine,<br />
En este <a href="http://www.ambafrance-es.org/El-sistema-universitario-frances-inscripcion-tramites" target="_blank" rel="nofollow">enlace</a> podrás comprobar los requisitos para acceder a estudios universitarios en Francia y verificar cuál es tu caso, según tu nacionalidad y tu situación actual dentro de la UE. También encontrarás enlaces para poder realizar los trámites correspondientes si en tu caso se requieren.<br />
Espero que te sirva de ayuda esta información.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4700"
					data-ulike-nonce="066b139585"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4700"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yassine		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4699</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yassine]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Feb 2016 23:38:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4699</guid>

					<description><![CDATA[Hola,Gracias por la información anterior, tengo otra duda, nose si con el Bachillerato español (obtenido en Catalunya) más el Grado superior puedo acceder a universidad francesa, devería convalidar en Francia el título de grado superior o puedo acceder directamente a la universidad?Muchas gracias!Saludos!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola,Gracias por la información anterior, tengo otra duda, nose si con el Bachillerato español (obtenido en Catalunya) más el Grado superior puedo acceder a universidad francesa, devería convalidar en Francia el título de grado superior o puedo acceder directamente a la universidad?Muchas gracias!Saludos!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4699"
					data-ulike-nonce="0421453bc8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4699"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: elisabet.rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4697</link>

		<dc:creator><![CDATA[elisabet.rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2016 08:34:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4697</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4695&quot;&gt;Ericka Gálvez Sánchez&lt;/a&gt;.

Hola Ericka, 
En el sistema educativo francés existen más de 600 diplomas profesionales,  &lt;a href=&quot;http://eduscol.education.fr/cid47633/les-diplomes-professionnels.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt; puedes ver los diferentes itinerarios educativos para obtenerlos. Algunas de estas titulaciones están orientadas a la formación profesional inicial, por lo que suelen realizarse a partir de los 16 años, otras titulaciones profesionales sirven como complemento a estudios universitarios, por lo que se realizarán después de finalizar dichos estudios. 
Espero que esta información le sirva de ayuda. 
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4695">Ericka Gálvez Sánchez</a>.</p>
<p>Hola Ericka,<br />
En el sistema educativo francés existen más de 600 diplomas profesionales,  <a href="http://eduscol.education.fr/cid47633/les-diplomes-professionnels.html" rel="nofollow">aquí</a> puedes ver los diferentes itinerarios educativos para obtenerlos. Algunas de estas titulaciones están orientadas a la formación profesional inicial, por lo que suelen realizarse a partir de los 16 años, otras titulaciones profesionales sirven como complemento a estudios universitarios, por lo que se realizarán después de finalizar dichos estudios.<br />
Espero que esta información le sirva de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4697"
					data-ulike-nonce="b4f9517dd6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4697"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ericka Gálvez Sánchez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4695</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ericka Gálvez Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2016 22:08:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4695</guid>

					<description><![CDATA[Hola, Un consulta soy peruana y estaba revisando y averiguando sobre los estudios en Francia, quisiera saber en cuál de los sistemas educativos en Francia, se obtiene el título profesional, agradecería saberlo ya que en mi país se obtiene después de los estudios universitarios o pregrado.Agradecería absolver esta pregunta y también pienso que la información que brindan es muy necesario.Saludos,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, Un consulta soy peruana y estaba revisando y averiguando sobre los estudios en Francia, quisiera saber en cuál de los sistemas educativos en Francia, se obtiene el título profesional, agradecería saberlo ya que en mi país se obtiene después de los estudios universitarios o pregrado.Agradecería absolver esta pregunta y también pienso que la información que brindan es muy necesario.Saludos,		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4695"
					data-ulike-nonce="2985359176"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4695"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: elisabet.rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4693</link>

		<dc:creator><![CDATA[elisabet.rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2016 13:50:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4693</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4692&quot;&gt;Yassine&lt;/a&gt;.

Hola Yassine, 
Efectivamente, en Francia existe el &lt;em&gt;BTS Commerce international&lt;/em&gt; (BAC + 2) que se asemeja a tus estudios de Grado Superior en Comercio Internacional. Con respecto a acceder al tercer año de Licence, dependerá de la Universidad y sus criterios de admisión, por ejemplo, &lt;a href=&quot;http://web.ujf-grenoble.fr/ujf/formation/admission/licence/affiche_btsL3.phtml&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt; puedes comprobar los requisitos de la Universidad de Grenoble.
En cuanto a residir y estudiar en Francia, depende de la nacionalidad de los estudiantes, lo mejor es dirigirte a las instituciones pertinentes para que te den información más específica y te orienten en el proceso.
Espero que esta información le sirva de ayuda.
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4692">Yassine</a>.</p>
<p>Hola Yassine,<br />
Efectivamente, en Francia existe el <em>BTS Commerce international</em> (BAC + 2) que se asemeja a tus estudios de Grado Superior en Comercio Internacional. Con respecto a acceder al tercer año de Licence, dependerá de la Universidad y sus criterios de admisión, por ejemplo, <a href="http://web.ujf-grenoble.fr/ujf/formation/admission/licence/affiche_btsL3.phtml" target="_blank" rel="nofollow">aquí</a> puedes comprobar los requisitos de la Universidad de Grenoble.<br />
En cuanto a residir y estudiar en Francia, depende de la nacionalidad de los estudiantes, lo mejor es dirigirte a las instituciones pertinentes para que te den información más específica y te orienten en el proceso.<br />
Espero que esta información le sirva de ayuda.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4693"
					data-ulike-nonce="d258829505"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4693"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yassine		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4692</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yassine]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2016 20:11:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4692</guid>

					<description><![CDATA[Hola, Estoy estudiando un Grado superior de Comercio Internacional en una escuela privada. Mi intención después de acabar de estudiar ese grado es ir a Francia para continuar estudiando. Pero lo que no me queda claro si ese grado superior (BTS) en Francia es considerado BAC +2 o no tiene nada que ver? También me gustaria saber si con eso puedo accedir a un Bachelor o License en el tercer año? Me podria indicar cuales son los requisitos para estudiar en Francia para habitantes de España que no tienen nacionalidad española.Saludos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, Estoy estudiando un Grado superior de Comercio Internacional en una escuela privada. Mi intención después de acabar de estudiar ese grado es ir a Francia para continuar estudiando. Pero lo que no me queda claro si ese grado superior (BTS) en Francia es considerado BAC +2 o no tiene nada que ver? También me gustaria saber si con eso puedo accedir a un Bachelor o License en el tercer año? Me podria indicar cuales son los requisitos para estudiar en Francia para habitantes de España que no tienen nacionalidad española.Saludos		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4692"
					data-ulike-nonce="e1cd92d801"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4692"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: elisabet.rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4686</link>

		<dc:creator><![CDATA[elisabet.rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2016 11:23:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4686</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4684&quot;&gt;Javier&lt;/a&gt;.

Hola Javier, muchas gracias por su comentario. 
Efectivamente, ha hecho una buena traducción pues en Francia los grados se llaman &quot;Licence&quot;, por lo tanto, podría traducirse como Double Licence Professionnelle en Administration et Gestion des Entreprises (AGE) et Ingénierie Informatique. 
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4684">Javier</a>.</p>
<p>Hola Javier, muchas gracias por su comentario.<br />
Efectivamente, ha hecho una buena traducción pues en Francia los grados se llaman «Licence», por lo tanto, podría traducirse como Double Licence Professionnelle en Administration et Gestion des Entreprises (AGE) et Ingénierie Informatique.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4686"
					data-ulike-nonce="4b5cc7ca36"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4686"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Javier		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4684</link>

		<dc:creator><![CDATA[Javier]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2016 17:38:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4684</guid>

					<description><![CDATA[Buenos tardes,&#160;me gustaría saber cómo se puede traducir el doble grado en&#160;ingeniería&#160;informática&#160;y&#160;administración&#160;de empresas.Mi idea seria: Double Licence&#160;Professionnelle en Administration et Gestion des Entreprises (AGE) et Ingénièrie Informatique.Voy bien encaminado??Un saludo y muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos tardes,&nbsp;me gustaría saber cómo se puede traducir el doble grado en&nbsp;ingeniería&nbsp;informática&nbsp;y&nbsp;administración&nbsp;de empresas.Mi idea seria: Double Licence&nbsp;Professionnelle en Administration et Gestion des Entreprises (AGE) et Ingénièrie Informatique.Voy bien encaminado??Un saludo y muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4684"
					data-ulike-nonce="c1cf647e64"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4684"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Natalia Álvarez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4679</link>

		<dc:creator><![CDATA[Natalia Álvarez]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2016 11:05:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4679</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4676&quot;&gt;Natalia&lt;/a&gt;.

Hola Natalia,
La titulación francesa que equivale al grado se llama &quot;licence&quot; o &quot;diplôme de licence&quot;. Es la que corresponde a estudios universitarios de primer ciclo y que da acceso a formación de postgrado.
Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4676">Natalia</a>.</p>
<p>Hola Natalia,<br />
La titulación francesa que equivale al grado se llama «licence» o «diplôme de licence». Es la que corresponde a estudios universitarios de primer ciclo y que da acceso a formación de postgrado.<br />
Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4679"
					data-ulike-nonce="aefd6d6125"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4679"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Natalia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4676</link>

		<dc:creator><![CDATA[Natalia]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2016 11:27:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4676</guid>

					<description><![CDATA[Hola estoy haciendo la admisión para la universidad en Francia, me pide el tipo de formación que estoy realizando pero me da muchas opciones y no sé donde meter el grado de Biología, da más opciones de las que están puestas en el post.Muchas gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola estoy haciendo la admisión para la universidad en Francia, me pide el tipo de formación que estoy realizando pero me da muchas opciones y no sé donde meter el grado de Biología, da más opciones de las que están puestas en el post.Muchas gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4676"
					data-ulike-nonce="d499e8afdb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4676"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4675</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2016 09:21:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4675</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4674&quot;&gt;Carmen&lt;/a&gt;.

Buenos días Carmen, muchas gracias por su comentario.

En el caso de los estudios relacionados con la educación, la formación en Francía es algo diferente ya que normalmente para convertirte en docente necesitas una “Licence” de tres años más un máster de 2 años llamado Máster “métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation”. En tu caso, al no haber realizado ningún máster te recomendaría que pusieras Licence profesionnel (bac +4) de l’enseignement spécialisé en education primaire o bien el correspondiente en Francia que sería “diplôme de professorat des écoles (DPE)”. Puedes encontrar toda la información referente a este ámbito en la página de “&lt;a href=&quot;http://www.espe.education.fr/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;L’école supérieure du professorat de l’éducation&lt;/a&gt;”

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4674">Carmen</a>.</p>
<p>Buenos días Carmen, muchas gracias por su comentario.</p>
<p>En el caso de los estudios relacionados con la educación, la formación en Francía es algo diferente ya que normalmente para convertirte en docente necesitas una “Licence” de tres años más un máster de 2 años llamado Máster “métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation”. En tu caso, al no haber realizado ningún máster te recomendaría que pusieras Licence profesionnel (bac +4) de l’enseignement spécialisé en education primaire o bien el correspondiente en Francia que sería “diplôme de professorat des écoles (DPE)”. Puedes encontrar toda la información referente a este ámbito en la página de “<a href="http://www.espe.education.fr/" target="_blank" rel="nofollow">L’école supérieure du professorat de l’éducation</a>”</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4675"
					data-ulike-nonce="48d2d38963"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4675"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Carmen		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4674</link>

		<dc:creator><![CDATA[Carmen]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2016 12:35:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4674</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,&#160;me gustaría saber cómo se puede traducir el &quot;Grado de Maestro en Educación Primaria&quot; ya que en Francia no están estructurados de la misma forma.&#160;¡Gracias!&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,&nbsp;me gustaría saber cómo se puede traducir el «Grado de Maestro en Educación Primaria» ya que en Francia no están estructurados de la misma forma.&nbsp;¡Gracias!&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4674"
					data-ulike-nonce="34f6d0d5fb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4674"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4669</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2016 17:01:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4669</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4668&quot;&gt;Leire&lt;/a&gt;.

Buenas tardes Leire, muchas gracias por tu comentario.

En cuanto a tu consulta, comentarte que la equivalencia correcta sería Diplôme d&#039;Univesité de Troisième Cycle.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4668">Leire</a>.</p>
<p>Buenas tardes Leire, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta, comentarte que la equivalencia correcta sería Diplôme d&#8217;Univesité de Troisième Cycle.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4669"
					data-ulike-nonce="6b5b80d55d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4669"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Leire		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4668</link>

		<dc:creator><![CDATA[Leire]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2016 09:46:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4668</guid>

					<description><![CDATA[Hola, El artículo que han publicado es muy práctico, facilita mucho las cosas a la hora de traducir. Espero no estar repitiendo una pregunta, pero no sé cómo traducir &quot;Diploma de Postgrado&quot; en francés, ¿me podrían decir cómo añadirlo al currículum?Muchas gracias :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, El artículo que han publicado es muy práctico, facilita mucho las cosas a la hora de traducir. Espero no estar repitiendo una pregunta, pero no sé cómo traducir «Diploma de Postgrado» en francés, ¿me podrían decir cómo añadirlo al currículum?Muchas gracias 🙂		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4668"
					data-ulike-nonce="e507e19480"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4668"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4667</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2016 09:35:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4667</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4664&quot;&gt;Viktor Rivera&lt;/a&gt;.

Buenoas días Viktor, muchas gracias por tu comentario.
 
En cuanto a tu consulta, comentarte que la equivalencia más correcta para tus estudios sería Brevet de Technicien Supérieur (BTS) y que podrías asociarlo a la especialización Métiers de l&#039;Audiovisuel.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4664">Viktor Rivera</a>.</p>
<p>Buenoas días Viktor, muchas gracias por tu comentario.</p>
<p>En cuanto a tu consulta, comentarte que la equivalencia más correcta para tus estudios sería Brevet de Technicien Supérieur (BTS) y que podrías asociarlo a la especialización Métiers de l&#8217;Audiovisuel.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4667"
					data-ulike-nonce="9f8499af1b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4667"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Viktor Rivera		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4664</link>

		<dc:creator><![CDATA[Viktor Rivera]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2016 12:26:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4664</guid>

					<description><![CDATA[Hola. Antes que nada agradecer enormemente este artículo. Está muy bien planteado y explicado.Mi duda era la siguiente: En unos meses me voy a Francia a hacer las prácticas de empresa del Técnico Superior que estoy haciendo, más concretamente &quot;Técnico Superior en Iluminación, Captación y Tratamiento de Imagen&quot; y no sé bien si es un BTS, DEUG o DUTMuchas gracias de antemano =)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Antes que nada agradecer enormemente este artículo. Está muy bien planteado y explicado.Mi duda era la siguiente: En unos meses me voy a Francia a hacer las prácticas de empresa del Técnico Superior que estoy haciendo, más concretamente «Técnico Superior en Iluminación, Captación y Tratamiento de Imagen» y no sé bien si es un BTS, DEUG o DUTMuchas gracias de antemano =)		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4664"
					data-ulike-nonce="2e8377b053"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4664"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4663</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2016 16:15:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4663</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4662&quot;&gt;María&lt;/a&gt;.

Buenas tardes María, antes de nada agradecerte tu comentario.

Comentarle que la en el caso de los estudios relacionados con la educación, la formación en Francía es algo diferente ya que normalmente para convertirte en docente necesitas una “Licence” de tres años más un máster de 2 años llamado Máster “métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation”. En tu caso, al no haber realizado ningún máster te recomendaría que pusieras Licence profesionnel (bac +4) de l’enseignement spécialisé en education d’enfants o bien el correspondiente en Francia que sería “diplôme de professorat des écoles (DPE)”. Puedes encontrar toda la información referente a este ámbito en la página de “L’école supérieure du professorat de l’éducation”.

En cuanto a la licenciatura en pedagogía tiene su equivalencia siendo esta &quot;Maîtrise en Pedagogie&quot;.

Espero haberle ayudado.

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4662">María</a>.</p>
<p>Buenas tardes María, antes de nada agradecerte tu comentario.</p>
<p>Comentarle que la en el caso de los estudios relacionados con la educación, la formación en Francía es algo diferente ya que normalmente para convertirte en docente necesitas una “Licence” de tres años más un máster de 2 años llamado Máster “métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation”. En tu caso, al no haber realizado ningún máster te recomendaría que pusieras Licence profesionnel (bac +4) de l’enseignement spécialisé en education d’enfants o bien el correspondiente en Francia que sería “diplôme de professorat des écoles (DPE)”. Puedes encontrar toda la información referente a este ámbito en la página de “L’école supérieure du professorat de l’éducation”.</p>
<p>En cuanto a la licenciatura en pedagogía tiene su equivalencia siendo esta «Maîtrise en Pedagogie».</p>
<p>Espero haberle ayudado.</p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4663"
					data-ulike-nonce="d5c4a2d9d9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4663"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: María		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4662</link>

		<dc:creator><![CDATA[María]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2016 15:10:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4662</guid>

					<description><![CDATA[Hola Azahara.En primer lugar mil gracias por el trabajo que haces con esta página.Ahora, mis dudasSoy maestra diplomada en Educación Infantil y también licenciada en pedagogía. ¿Cómo puedo plantear mis títulos en Francia? ¿es posible su reconocimiento?Mil gracias&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Azahara.En primer lugar mil gracias por el trabajo que haces con esta página.Ahora, mis dudasSoy maestra diplomada en Educación Infantil y también licenciada en pedagogía. ¿Cómo puedo plantear mis títulos en Francia? ¿es posible su reconocimiento?Mil gracias&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4662"
					data-ulike-nonce="455f8d31da"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4662"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4651</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2015 15:53:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4651</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4650&quot;&gt;maria&lt;/a&gt;.

Buenos días María, 
Muchas gracias por tu comentario.
Respecto a tu consulta. Yo creo que no habría problema en un reconocimiento de Bac+3 o Bac+4 si tienes una certificación que demuestra tus años de estudios. 

Un cordial saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4650">maria</a>.</p>
<p>Buenos días María,<br />
Muchas gracias por tu comentario.<br />
Respecto a tu consulta. Yo creo que no habría problema en un reconocimiento de Bac+3 o Bac+4 si tienes una certificación que demuestra tus años de estudios. </p>
<p>Un cordial saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4651"
					data-ulike-nonce="8895eb3039"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4651"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: maria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4650</link>

		<dc:creator><![CDATA[maria]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2015 05:10:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4650</guid>

					<description><![CDATA[Hola, tengo una duda yo termine mis estudios de 4 años en la universidad ingeniería en ejecución en comercio, soy egresada y mi certificado así lo dice; pero nunca hice el último trabajo para sacar el título, crees que con mi certificado de egreso pueda ser Bac+3 en Francia o tendré que estudiar desde cero, gracias&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, tengo una duda yo termine mis estudios de 4 años en la universidad ingeniería en ejecución en comercio, soy egresada y mi certificado así lo dice; pero nunca hice el último trabajo para sacar el título, crees que con mi certificado de egreso pueda ser Bac+3 en Francia o tendré que estudiar desde cero, gracias&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4650"
					data-ulike-nonce="35433b8078"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4650"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4648</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2015 08:20:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4648</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4646&quot;&gt;cristina&lt;/a&gt;.

Buenos días, antes de nada agradecerle su comentario. Con respecto a su pregunta, comentarle que el grado al ser cuatro años sería un Bac+4, tal y como usted comenta, pero el acceso al Master 2 realmente depende del establecimiento en el que desee realizar el posgrado. Hay algunos centros que, a pesar de tener un Bac+4, exigen cursar primero un Master 1 para poder acceder al Master 2.

Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4646">cristina</a>.</p>
<p>Buenos días, antes de nada agradecerle su comentario. Con respecto a su pregunta, comentarle que el grado al ser cuatro años sería un Bac+4, tal y como usted comenta, pero el acceso al Master 2 realmente depende del establecimiento en el que desee realizar el posgrado. Hay algunos centros que, a pesar de tener un Bac+4, exigen cursar primero un Master 1 para poder acceder al Master 2.</p>
<p>Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4648"
					data-ulike-nonce="ced0e1b728"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4648"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: cristina		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4646</link>

		<dc:creator><![CDATA[cristina]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2015 18:30:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4646</guid>

					<description><![CDATA[Hola, quería empezar a estudiar un máster en Francia el próximo curso. Este año estoy acabando el grado en biología, lo que sería un BAC+4 no? Podría empezar un master2 o tendría que hacer un master1 primero?Muchas gracias por la ayuda, esto es bastante complicado!&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, quería empezar a estudiar un máster en Francia el próximo curso. Este año estoy acabando el grado en biología, lo que sería un BAC+4 no? Podría empezar un master2 o tendría que hacer un master1 primero?Muchas gracias por la ayuda, esto es bastante complicado!&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4646"
					data-ulike-nonce="7851e54dcf"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4646"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4637</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2015 11:00:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4637</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4630&quot;&gt;samuel&lt;/a&gt;.

Buenos días,
Tal y como le comentado a Felisa creo que lo mejor es que, en primer lugar, intentes homologar los estudios realizado en Francia a través del &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo-servicios/gestion-titulos.html&quot; title=&quot;Ministerio de Educación&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ministerio de Educación Español.&lt;/a&gt; Concretamente a través de la convocatoria de: Reconocimiento de Títulos obtenidos en la Unión Europea para el ejercicio de profesiones en aplicación de la Directiva 2005/36/CE . 
No obstante, si lo que quiere trabajar en empresas privadas puede que el hecho de haber obtenido la titulación en otro país extranjero más que ser un problema le suponga una ventaja.
Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4630">samuel</a>.</p>
<p>Buenos días,<br />
Tal y como le comentado a Felisa creo que lo mejor es que, en primer lugar, intentes homologar los estudios realizado en Francia a través del <a href="http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo-servicios/gestion-titulos.html" title="Ministerio de Educación" target="_blank" rel="nofollow">Ministerio de Educación Español.</a> Concretamente a través de la convocatoria de: Reconocimiento de Títulos obtenidos en la Unión Europea para el ejercicio de profesiones en aplicación de la Directiva 2005/36/CE .<br />
No obstante, si lo que quiere trabajar en empresas privadas puede que el hecho de haber obtenido la titulación en otro país extranjero más que ser un problema le suponga una ventaja.<br />
Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4637"
					data-ulike-nonce="0c4499d613"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4637"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4636</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2015 10:58:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4636</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4629&quot;&gt;felisa&lt;/a&gt;.

Buenos días Felisa,
La gestión de la convalidación y homologación de títulos extranjeros en España es tramitada por el &lt;a href=&quot;http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo-servicios/gestion-titulos.html&quot; title=&quot; &quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt; Ministerio de Educación Español.&lt;/a&gt; En su página web puede encontrar las convocatorias para solicitar la Homologación de títulos extranjeros de educación superior a títulos oficiales universitarios españoles de Grado o Máster que den acceso a profesión regulada en España.Igualmente puedes encontrar:
-Reconocimiento de Títulos obtenidos en la Unión Europea para el ejercicio de profesiones en aplicación de la Directiva 2005/36/CE\
-Convenios académicos con Alemania, Italia, Francia y China 
Espero que te sea de ayuda.
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4629">felisa</a>.</p>
<p>Buenos días Felisa,<br />
La gestión de la convalidación y homologación de títulos extranjeros en España es tramitada por el <a href="http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo-servicios/gestion-titulos.html" title=" " target="_blank" rel="nofollow"> Ministerio de Educación Español.</a> En su página web puede encontrar las convocatorias para solicitar la Homologación de títulos extranjeros de educación superior a títulos oficiales universitarios españoles de Grado o Máster que den acceso a profesión regulada en España.Igualmente puedes encontrar:<br />
-Reconocimiento de Títulos obtenidos en la Unión Europea para el ejercicio de profesiones en aplicación de la Directiva 2005/36/CE\<br />
-Convenios académicos con Alemania, Italia, Francia y China<br />
Espero que te sea de ayuda.<br />
Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4636"
					data-ulike-nonce="a77d780ddc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4636"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4635</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2015 10:53:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4635</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4628&quot;&gt;Moises Chayo Sañaba&lt;/a&gt;.

Buenos días Moises,
En cuanto a su consulta sobre convalidaciones creo que la mejor opción es que se dirija al &quot;Centro Internacional de estudios pedagógicos (CIEP)&quot; que es el encargado de las peticiones de equivalencias de estudios extranjero en Francia. No obstante, comentarle que sin haber obtenido la titulación me resulta extraño que se lo puedan convalidar ya que no se ha obtenido la titulación. No obstante, consúltelo con el &lt;a href=&quot;http://www.ciep.fr/enic-naric-france/les-equivalences-diplomes&quot; title=&quot;CIEP&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;CIEP&lt;/a&gt;, que es el que le podrá dar toda la información.
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4628">Moises Chayo Sañaba</a>.</p>
<p>Buenos días Moises,<br />
En cuanto a su consulta sobre convalidaciones creo que la mejor opción es que se dirija al «Centro Internacional de estudios pedagógicos (CIEP)» que es el encargado de las peticiones de equivalencias de estudios extranjero en Francia. No obstante, comentarle que sin haber obtenido la titulación me resulta extraño que se lo puedan convalidar ya que no se ha obtenido la titulación. No obstante, consúltelo con el <a href="http://www.ciep.fr/enic-naric-france/les-equivalences-diplomes" title="CIEP" target="_blank" rel="nofollow">CIEP</a>, que es el que le podrá dar toda la información.<br />
Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4635"
					data-ulike-nonce="8616866d05"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4635"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4634</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2015 10:50:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4634</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4627&quot;&gt;Marta&lt;/a&gt;.

Buenos días Marta,
Efectivamente tal y como me comentas el sistema superior francés es diferente al español. Como he comentado en otras ocasiones no vería conveniente equiparar la licenciatura al Master puesto que este último son estudios de posgrado. Quizás optaría por la opción de poner Licence en droit (Bac+5) de esta manera se entiende que son estudios de grado con una duración de 5 años tras el baccalaureat.
 Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4627">Marta</a>.</p>
<p>Buenos días Marta,<br />
Efectivamente tal y como me comentas el sistema superior francés es diferente al español. Como he comentado en otras ocasiones no vería conveniente equiparar la licenciatura al Master puesto que este último son estudios de posgrado. Quizás optaría por la opción de poner Licence en droit (Bac+5) de esta manera se entiende que son estudios de grado con una duración de 5 años tras el baccalaureat.<br />
 Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4634"
					data-ulike-nonce="e60143b9e5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4634"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: samuel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4630</link>

		<dc:creator><![CDATA[samuel]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2015 09:19:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4630</guid>

					<description><![CDATA[hola a las AZAHARA y Lourdes mira , acabo de sacar el titulo de ingenieur energetique opcion genie frigorifique aqui &#160;en francia en el centre CNAM de paris (centre national des arts et metiers) y me gustaria saber si me vale para trabajar como ingeniero frigorista alli en españa ya que me gustaria volver en españamucha gracias &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola a las AZAHARA y Lourdes mira , acabo de sacar el titulo de ingenieur energetique opcion genie frigorifique aqui &nbsp;en francia en el centre CNAM de paris (centre national des arts et metiers) y me gustaria saber si me vale para trabajar como ingeniero frigorista alli en españa ya que me gustaria volver en españamucha gracias &nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4630"
					data-ulike-nonce="5deaec1a0e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4630"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: felisa		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4629</link>

		<dc:creator><![CDATA[felisa]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2015 21:53:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4629</guid>

					<description><![CDATA[hola Azahara gracias por aclarar las dudas que tenemos , mira acabo de sacar el titulo de ingenieur en genie frigorifique &#160;sacado aqui en francia a CNAM ( CENTRE NATIONAL DES ARTS ET METIERS DE PARIS) y me gustaria volver a españa por lo tanto me gustaria saber si es posible homologar mi titulo alli y si voy a mantener el rango de ingeniero tambien alli ya que en españa no hay esta titulacion , y que debo hacer para homologarlo &#160;alli en españa.gracias por el ayuda y do]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola Azahara gracias por aclarar las dudas que tenemos , mira acabo de sacar el titulo de ingenieur en genie frigorifique &nbsp;sacado aqui en francia a CNAM ( CENTRE NATIONAL DES ARTS ET METIERS DE PARIS) y me gustaria volver a españa por lo tanto me gustaria saber si es posible homologar mi titulo alli y si voy a mantener el rango de ingeniero tambien alli ya que en españa no hay esta titulacion , y que debo hacer para homologarlo &nbsp;alli en españa.gracias por el ayuda y do		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4629"
					data-ulike-nonce="f7c1ebc693"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4629"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Moises Chayo Sañaba		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4628</link>

		<dc:creator><![CDATA[Moises Chayo Sañaba]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2015 20:08:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4628</guid>

					<description><![CDATA[Hola necesita que alguien me heche una mano como suele decirse vulgarmente. Resulta que he realizado los estudioos de Ingeniero Tecnico de minas en España,e, con 225 créditos plan 1976. En el año 2006 empece los dos cursos que me permitían la obtención del titulo de ingeniero de la energía en&#160; la politenica de Madrid, por problemas de salud no pude terminar regrese a mi Guinea y no hay manera de terminar la carrera&#160; distancia ya que no ofertan la carrera de ingeniero de la energía a distancia ni la de ingeniero de minas , por lo menos aun no me dado con ella. De esa segunda carrera tengo 95 créditos. Existe la posibilidad de que en la universidad de Sorbona me convaliden estos estudios con alguna ingeniería, o en cualquiera otra universidad francesa o no?. Que alguien me ayude por favor. Sinceramente me jode tener 320 créditos aprobados een universidades españolas y no tenga el titulo de Ingeniero. Cualqueira ayuda u orientacion&#160; será bien acogida.Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola necesita que alguien me heche una mano como suele decirse vulgarmente. Resulta que he realizado los estudioos de Ingeniero Tecnico de minas en España,e, con 225 créditos plan 1976. En el año 2006 empece los dos cursos que me permitían la obtención del titulo de ingeniero de la energía en&nbsp; la politenica de Madrid, por problemas de salud no pude terminar regrese a mi Guinea y no hay manera de terminar la carrera&nbsp; distancia ya que no ofertan la carrera de ingeniero de la energía a distancia ni la de ingeniero de minas , por lo menos aun no me dado con ella. De esa segunda carrera tengo 95 créditos. Existe la posibilidad de que en la universidad de Sorbona me convaliden estos estudios con alguna ingeniería, o en cualquiera otra universidad francesa o no?. Que alguien me ayude por favor. Sinceramente me jode tener 320 créditos aprobados een universidades españolas y no tenga el titulo de Ingeniero. Cualqueira ayuda u orientacion&nbsp; será bien acogida.Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4628"
					data-ulike-nonce="3d830e4ea8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4628"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marta		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4627</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marta]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2015 16:13:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4627</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, muchas gracias por vuestra aportación!Estoy traduciendo un CV del francés y tengo una duda, si originariamente tengo un Licence en droit, eso son tres años, pero no existe diplomatura de derecho (suena hasta absurdo ^^), debería poner entonces licenciatura, o qué me recomiendas? Además los franceses no tienen ese sistema que tenemos nosotros de &quot;hacemos un máster y son &#160;dos años y ya&quot;, sino que hacen un master 1 y después el master 2 puede ser más especializado que el anterior sin ser el mismo, o hacer otro master 2. ¿Cómo debería plasmar eso en un CV al español? Te lo dejo para que sea más claro:&lt;b&gt;2015-2016 &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160;Master 2 – Droit européen et international de la &#160;propriété intellectuelle&lt;/b&gt;&lt;b&gt;2014-2015 &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160;Master 2 – Droit international et européen des affaires&lt;/b&gt;&lt;b&gt;2013-2014 &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160;Master 1 – Droit international et européen&#160;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;2010-2013 &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160;Licence en Droit&lt;/b&gt;Gracias de antemano! :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, muchas gracias por vuestra aportación!Estoy traduciendo un CV del francés y tengo una duda, si originariamente tengo un Licence en droit, eso son tres años, pero no existe diplomatura de derecho (suena hasta absurdo ^^), debería poner entonces licenciatura, o qué me recomiendas? Además los franceses no tienen ese sistema que tenemos nosotros de «hacemos un máster y son &nbsp;dos años y ya», sino que hacen un master 1 y después el master 2 puede ser más especializado que el anterior sin ser el mismo, o hacer otro master 2. ¿Cómo debería plasmar eso en un CV al español? Te lo dejo para que sea más claro:<b>2015-2016 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Master 2 – Droit européen et international de la &nbsp;propriété intellectuelle</b><b>2014-2015 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Master 2 – Droit international et européen des affaires</b><b>2013-2014 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Master 1 – Droit international et européen&nbsp;</b><b>2010-2013 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Licence en Droit</b>Gracias de antemano! 🙂		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4627"
					data-ulike-nonce="4ac7fda85f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4627"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4622</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2015 08:05:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4622</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4620&quot;&gt;Blanca&lt;/a&gt;.

Buenos días Blanca,

En cuanto a las dudas que nos comenta, efectivamente, entre Quebec y Francia suelen haber más acuerdos de homologación. No obstante, en muchos casos dependerá del propio instituto donde se dirija, ya que incluso si oficialmente tuviese una homologación y fuese a un curso menor que el se encuentra actualmente, en Francia es frecuente realizar estudios de los alumnos y si esto presentan altas capacidades pueden aumentarlos de curso; algo que no sucede en España, ya que lo normal es que solo puedan avanzar un sólo curso en toda la etapa educativa. Nosotros no disponemos de las equivalencia entre un pais y otro. Sin embargo en la página &lt;a href=&quot;http://www.consulfrance-quebec.org/Les-equivalences-de-diplomes&quot; title=&quot;Consulfrance&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;La France au Canada &lt;/a&gt;aparece una tabla resumen con las equivalencias de estudios en ambos paises que creo que le pueden ser util. Además puedes dirigirte al número de contacto para ver si ellos te pueden ofrecer más información.
¡Mucha suerte!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4620">Blanca</a>.</p>
<p>Buenos días Blanca,</p>
<p>En cuanto a las dudas que nos comenta, efectivamente, entre Quebec y Francia suelen haber más acuerdos de homologación. No obstante, en muchos casos dependerá del propio instituto donde se dirija, ya que incluso si oficialmente tuviese una homologación y fuese a un curso menor que el se encuentra actualmente, en Francia es frecuente realizar estudios de los alumnos y si esto presentan altas capacidades pueden aumentarlos de curso; algo que no sucede en España, ya que lo normal es que solo puedan avanzar un sólo curso en toda la etapa educativa. Nosotros no disponemos de las equivalencia entre un pais y otro. Sin embargo en la página <a href="http://www.consulfrance-quebec.org/Les-equivalences-de-diplomes" title="Consulfrance" target="_blank" rel="nofollow">La France au Canada </a>aparece una tabla resumen con las equivalencias de estudios en ambos paises que creo que le pueden ser util. Además puedes dirigirte al número de contacto para ver si ellos te pueden ofrecer más información.<br />
¡Mucha suerte!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4622"
					data-ulike-nonce="ef274ac8a4"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4622"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4621</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2015 07:53:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4621</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4616&quot;&gt;Serafin&lt;/a&gt;.

Buenos días Serafín, acabo de comprobar los BEP aceptados por el ministerio de educación francés para este año 2015 y no hay ninguna equivalencia que se corresponda al 100%. Personalmente, optaría por BEP en electricité industrielle. No obstante, estas son las opciones que más se le asemejan:
- BEP Conduite de procédés industriels et transformation
- BEP Maintenance des produits et équipements industriels

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4616">Serafin</a>.</p>
<p>Buenos días Serafín, acabo de comprobar los BEP aceptados por el ministerio de educación francés para este año 2015 y no hay ninguna equivalencia que se corresponda al 100%. Personalmente, optaría por BEP en electricité industrielle. No obstante, estas son las opciones que más se le asemejan:<br />
&#8211; BEP Conduite de procédés industriels et transformation<br />
&#8211; BEP Maintenance des produits et équipements industriels</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4621"
					data-ulike-nonce="7a5ff6b5b9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4621"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Blanca		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4620</link>

		<dc:creator><![CDATA[Blanca]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2015 16:16:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4620</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días Lourdes;Ante todo gracias por adelantado, mi hija de 15 años estudia en Montreal, llegó con un nivel muy alto para su cuarto de la ESO y al poco tiempo y por deseo de ella la subieron a curso 11 que en España equivaldría a 1º de Bachiller.&#160;Ahora tengo mis dudas, en la embajada me dijeron que cuando regrese a España repetirá curso porque España y Canadá en concreto la provincia de Quebec no tienen convenios de convalidación. Me gustaría si en Francia que tienen muchísima relación con Quebec que curso realizaría el año que viene, pues yo no quiero que repita y es una niña con gran capacidad.&#160;A lo mejor no tienes conocimiento de las equivalencias con Quebec aún así muchas gracias.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días Lourdes;Ante todo gracias por adelantado, mi hija de 15 años estudia en Montreal, llegó con un nivel muy alto para su cuarto de la ESO y al poco tiempo y por deseo de ella la subieron a curso 11 que en España equivaldría a 1º de Bachiller.&nbsp;Ahora tengo mis dudas, en la embajada me dijeron que cuando regrese a España repetirá curso porque España y Canadá en concreto la provincia de Quebec no tienen convenios de convalidación. Me gustaría si en Francia que tienen muchísima relación con Quebec que curso realizaría el año que viene, pues yo no quiero que repita y es una niña con gran capacidad.&nbsp;A lo mejor no tienes conocimiento de las equivalencias con Quebec aún así muchas gracias.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4620"
					data-ulike-nonce="7d49b0d6fd"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4620"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Serafin		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4616</link>

		<dc:creator><![CDATA[Serafin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2015 15:23:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4616</guid>

					<description><![CDATA[&lt;cite&gt;Hola Azahara, Serafin,quisiera convalidar el titulo de &quot;Oficial industril en electricidad&quot; FP I ; obtenido despues de 3 cursos. Podria decirme cual es la corespondencia exacta en francés? Gracias.&lt;/cite&gt;&lt;cite&gt;&lt;/cite&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><cite>Hola Azahara, Serafin,quisiera convalidar el titulo de «Oficial industril en electricidad» FP I ; obtenido despues de 3 cursos. Podria decirme cual es la corespondencia exacta en francés? Gracias.</cite><cite></cite>		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4616"
					data-ulike-nonce="eeb50fb1c2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4616"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4614</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2015 11:10:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4614</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4612&quot;&gt;SilviaCC&lt;/a&gt;.

Buenos días Silvia,
La traducción más acertada para la licenciatura en Farmacia sería &quot;Licence Professionnelle Industries Chimiques et Pharmaceutiques&quot;. En el caso del máster no hay ninguna titulación aproximada por lo que yo optaría por una traducción literal &quot;Master Scitifique en Soins Pharmaceutiques&quot;.
Espero que te haya sido de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4612">SilviaCC</a>.</p>
<p>Buenos días Silvia,<br />
La traducción más acertada para la licenciatura en Farmacia sería «Licence Professionnelle Industries Chimiques et Pharmaceutiques». En el caso del máster no hay ninguna titulación aproximada por lo que yo optaría por una traducción literal «Master Scitifique en Soins Pharmaceutiques».<br />
Espero que te haya sido de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4614"
					data-ulike-nonce="07f2413dca"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4614"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: SilviaCC		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4612</link>

		<dc:creator><![CDATA[SilviaCC]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2015 14:45:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4612</guid>

					<description><![CDATA[Realmente haces un trabajo profesional …Muchas Gracias por la pronta respuesta!tenia la duda de si realmente puedo traducir el CAP por el MEEF porque este ultimo tiene dos años de duración en Francia,según tengo entendido. En todo caso como bien dices especificando la duracion del titulo en España quedaria aclarado.Si no te importa me gustaría saber si la licenciatura en farmacia se puede traducir por Licence en Pharmacie o mas bien en B.Sc.Chimie como en ingles? y como se traduciría un Master como el de Atención farmacéutica o Pharmaceutical Care (en ingles), te parece correcto traducirlo como&#160;M.Sc.&#160;Soin Pharmaceutique?&#160; &#160;Gracias de nuevo por tu gran ayuda y Suerte también a ti en tu Camino!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Realmente haces un trabajo profesional …Muchas Gracias por la pronta respuesta!tenia la duda de si realmente puedo traducir el CAP por el MEEF porque este ultimo tiene dos años de duración en Francia,según tengo entendido. En todo caso como bien dices especificando la duracion del titulo en España quedaria aclarado.Si no te importa me gustaría saber si la licenciatura en farmacia se puede traducir por Licence en Pharmacie o mas bien en B.Sc.Chimie como en ingles? y como se traduciría un Master como el de Atención farmacéutica o Pharmaceutical Care (en ingles), te parece correcto traducirlo como&nbsp;M.Sc.&nbsp;Soin Pharmaceutique?&nbsp; &nbsp;Gracias de nuevo por tu gran ayuda y Suerte también a ti en tu Camino!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4612"
					data-ulike-nonce="f5f200e91d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4612"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4610</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2015 13:02:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4610</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4609&quot;&gt;SilviaCC&lt;/a&gt;.

Buenos días Silvia,
En cuanto a su consulta comentarle que respecto a los estudios realizados lo mejor, en mi opinión, sería incluir BAC+8 ya que corresponde con los estudios de Doctorat. Por otro lado en cuanto al DEA, se llama igual en Francia: DEA. Le diplôme d&#039;études approfondies. Por último, el CAP, lo traduciría  por su correspondiente actual en Francia que es el Máster MEEF (Métiers de l&#039;enseignement, de l&#039;éducation et de la formation) , si quieres puedes incluir la duración y la especialidad entre paréntesis.
Espero que te haya sido de ayuda. ¡Mucha suerte!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4609">SilviaCC</a>.</p>
<p>Buenos días Silvia,<br />
En cuanto a su consulta comentarle que respecto a los estudios realizados lo mejor, en mi opinión, sería incluir BAC+8 ya que corresponde con los estudios de Doctorat. Por otro lado en cuanto al DEA, se llama igual en Francia: DEA. Le diplôme d&#8217;études approfondies. Por último, el CAP, lo traduciría  por su correspondiente actual en Francia que es el Máster MEEF (Métiers de l&#8217;enseignement, de l&#8217;éducation et de la formation) , si quieres puedes incluir la duración y la especialidad entre paréntesis.<br />
Espero que te haya sido de ayuda. ¡Mucha suerte!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4610"
					data-ulike-nonce="dbf6e8d7a6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4610"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: SilviaCC		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4609</link>

		<dc:creator><![CDATA[SilviaCC]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2015 14:05:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4609</guid>

					<description><![CDATA[Hola Azahar, Lourdes, antes de nada Muchas Gracias por vuestras útiles y claras respuestas!Estoy traduciendo mi cv para ser profe de español en liceo francés y queria preguntaros si el hecho de haber cursado una licenciatura de 5 años mas un master y un DEA(un año de doctorado y otro de investigación) se puede traducir como BAC+8, o bien BAC+7+Master o directamente BAC+5+Master+DEA? Que traducción tiene el DEA en francés?También saber como podría traducir el CAP (certificado aptitud pedagógica) español, en francés para que no se confunda con el CAP q existe en francia.Tengo poco tiempo para entregar la traducción así que os agradecería muchísimo vuestra pronta respuesta!Que tengais un bonito dia!Gracias de nuevo por vuestra &quot;pazciencia&quot; ;-)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Azahar, Lourdes, antes de nada Muchas Gracias por vuestras útiles y claras respuestas!Estoy traduciendo mi cv para ser profe de español en liceo francés y queria preguntaros si el hecho de haber cursado una licenciatura de 5 años mas un master y un DEA(un año de doctorado y otro de investigación) se puede traducir como BAC+8, o bien BAC+7+Master o directamente BAC+5+Master+DEA? Que traducción tiene el DEA en francés?También saber como podría traducir el CAP (certificado aptitud pedagógica) español, en francés para que no se confunda con el CAP q existe en francia.Tengo poco tiempo para entregar la traducción así que os agradecería muchísimo vuestra pronta respuesta!Que tengais un bonito dia!Gracias de nuevo por vuestra «pazciencia» 😉		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4609"
					data-ulike-nonce="39ea919c3a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4609"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Silvia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4608</link>

		<dc:creator><![CDATA[Silvia]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2015 13:18:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4608</guid>

					<description><![CDATA[Hola Azahara y Almudena, realmente útiles y claramente explicados vuestros comentarios!Quería preguntaros por la traducción del Certificado de Aptitud Pedagógica(CAP español) en Francia. Estoy traduciendo mi cv para ser prof de español, no encuentro esto por ningún sitio y no quisiera que se confundiera con las mismas siglas en francés.Ademas tengo carrera de 5 años con master y DEA(diploma de estudios avanzados) de un año de curso de doctorado mas otro de investigación, es decir puedo decir que es un Bac+7 o Bac+8 o directamente Bac+5+Master+DEA?&#160;Muchisimas Gracias por el servicio que prestais y por vuestra paciencia ;-)Que tengais un bonito dia]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Azahara y Almudena, realmente útiles y claramente explicados vuestros comentarios!Quería preguntaros por la traducción del Certificado de Aptitud Pedagógica(CAP español) en Francia. Estoy traduciendo mi cv para ser prof de español, no encuentro esto por ningún sitio y no quisiera que se confundiera con las mismas siglas en francés.Ademas tengo carrera de 5 años con master y DEA(diploma de estudios avanzados) de un año de curso de doctorado mas otro de investigación, es decir puedo decir que es un Bac+7 o Bac+8 o directamente Bac+5+Master+DEA?&nbsp;Muchisimas Gracias por el servicio que prestais y por vuestra paciencia ;-)Que tengais un bonito dia		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4608"
					data-ulike-nonce="e9bf7727f6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4608"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maria		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4607</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maria]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2015 23:37:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4607</guid>

					<description><![CDATA[Hola!Es increíble el trabajo que haces,porque es sistema frances es dificil de comprender y encontrar los equivalentes. Yo estoy haciendo una fp superior de paisajismo y medio rural. Queria saber si con las formaciones profesionales habria posibilidad de trabajo sin traduccion del titulo. Si en ese caso me recomiendas hacer un &quot;stage&quot;. Y cual seria el equivalente frances, ¿&quot;Amenagments paysager&quot; o &quot;Production agricole&quot;? Muchísimas gracias!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!Es increíble el trabajo que haces,porque es sistema frances es dificil de comprender y encontrar los equivalentes. Yo estoy haciendo una fp superior de paisajismo y medio rural. Queria saber si con las formaciones profesionales habria posibilidad de trabajo sin traduccion del titulo. Si en ese caso me recomiendas hacer un «stage». Y cual seria el equivalente frances, ¿»Amenagments paysager» o «Production agricole»? Muchísimas gracias!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4607"
					data-ulike-nonce="8d80510f4a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4607"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4606</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2015 11:59:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4606</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4601&quot;&gt;Rick Rodriguez&lt;/a&gt;.

Buenos días Ricardo,

Tal y como nos comentas suele ser un lio cada vez que quieres traducir un título ya que cada país tiene un sistema escolar diferente. En cuanto a tu titulación creo que lo que más se asemeja es el &quot;BTS Qualité dans les industries alimentaires et les bio-industries (QIAB)&quot;. Estos estudios pretende la inserción profesiona. Sin embargo, con un buen expediente o un examen es posible continuar con una licence professionnelle. Algunos ejemplos de formación, podrían ser los siguientes:
- CPGE Classe préparatoire ATS biologie
- Licence pro biotechnologies spécialité microbiologie dans les industries agroalimentaires
- Licence pro biotechnologies spécialité outils biotechnologiques au service de la qualité industrielle
- Licence pro gestion de la production industrielle spécialité contrôle qualité des produits alimentaires
- Licence pro industrie agroalimentaire, alimentation spécialité biotechnologies en santé et alimentaire
- Licence pro industrie agroalimentaire, alimentation spécialité sécurité alimentaire, nutrition, analyses
- Diplôme d&#039;ingénieur de l&#039;École nationale vétérinaire, agroalimentaire et de l&#039;alimentation, Nantes-Atlantique

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4601">Rick Rodriguez</a>.</p>
<p>Buenos días Ricardo,</p>
<p>Tal y como nos comentas suele ser un lio cada vez que quieres traducir un título ya que cada país tiene un sistema escolar diferente. En cuanto a tu titulación creo que lo que más se asemeja es el «BTS Qualité dans les industries alimentaires et les bio-industries (QIAB)». Estos estudios pretende la inserción profesiona. Sin embargo, con un buen expediente o un examen es posible continuar con una licence professionnelle. Algunos ejemplos de formación, podrían ser los siguientes:<br />
&#8211; CPGE Classe préparatoire ATS biologie<br />
&#8211; Licence pro biotechnologies spécialité microbiologie dans les industries agroalimentaires<br />
&#8211; Licence pro biotechnologies spécialité outils biotechnologiques au service de la qualité industrielle<br />
&#8211; Licence pro gestion de la production industrielle spécialité contrôle qualité des produits alimentaires<br />
&#8211; Licence pro industrie agroalimentaire, alimentation spécialité biotechnologies en santé et alimentaire<br />
&#8211; Licence pro industrie agroalimentaire, alimentation spécialité sécurité alimentaire, nutrition, analyses<br />
&#8211; Diplôme d&#8217;ingénieur de l&#8217;École nationale vétérinaire, agroalimentaire et de l&#8217;alimentation, Nantes-Atlantique</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4606"
					data-ulike-nonce="bdc91ead6f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4606"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4605</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2015 11:45:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4605</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4600&quot;&gt;Enrique&lt;/a&gt;.

Buenos días Enrique, perdona que hayamos tardado en contestarte. Efectivamente, tal y como comentas un CFGM correspondería con los estudios del CAP en Francia. En cuanto a los estudios a proseguir despues serían los siguientes: otro CAP (por un año más) une mention complémentaire (1 año) Un brevet des métiers d’art (2 años), etc, aunque lo más normal es que se prosiga con un baccalauréat professionnel (BAC) (2 años).

Espero haber resuelto tus dudas, nos obstante en algunas semanas publicaremos más detalles sobre el sistema escolar francés.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4600">Enrique</a>.</p>
<p>Buenos días Enrique, perdona que hayamos tardado en contestarte. Efectivamente, tal y como comentas un CFGM correspondería con los estudios del CAP en Francia. En cuanto a los estudios a proseguir despues serían los siguientes: otro CAP (por un año más) une mention complémentaire (1 año) Un brevet des métiers d’art (2 años), etc, aunque lo más normal es que se prosiga con un baccalauréat professionnel (BAC) (2 años).</p>
<p>Espero haber resuelto tus dudas, nos obstante en algunas semanas publicaremos más detalles sobre el sistema escolar francés.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4605"
					data-ulike-nonce="0b68fa3cf6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4605"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Rick Rodriguez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4601</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rick Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Sep 2015 14:00:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4601</guid>

					<description><![CDATA[Hola buenas tardes !!! Antes que nada dar las gracias por la ayuda que prestais a personas que como yo , andamos un poco perdidos con el tema de convalidaciones o traducción de estudios ( vaya lio ^ ^ ). La cosa es , acabo grado superior en procesos y calidad de industria alimentaria el próximo año , y me gustaría saber que equivalenvia hay , si existe, en Francia , si bien para buscar trabajo con lo que ya tendré , o bien continuar estudios ( si se puede ). Gracias otra vez y saludos !!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola buenas tardes !!! Antes que nada dar las gracias por la ayuda que prestais a personas que como yo , andamos un poco perdidos con el tema de convalidaciones o traducción de estudios ( vaya lio ^ ^ ). La cosa es , acabo grado superior en procesos y calidad de industria alimentaria el próximo año , y me gustaría saber que equivalenvia hay , si existe, en Francia , si bien para buscar trabajo con lo que ya tendré , o bien continuar estudios ( si se puede ). Gracias otra vez y saludos !!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4601"
					data-ulike-nonce="b4b7450d94"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4601"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Enrique		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4600</link>

		<dc:creator><![CDATA[Enrique]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2015 11:27:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4600</guid>

					<description><![CDATA[Buenos dias y gracias de antemano.Tengo una duda y llevo a sí un tiempo sin saber que hacer, vengo de Barcelona con un titulo de CFGM Informatica (microsistemes i redes), y me gustaría poder continuar con mis estudios, he estado leyendo los algunas respuesta y comentan que un CFGM tiene el peso de CAP en Francia.Despues de tener el certificado del CAP que me tocaría continuar estudiando, he mirado que continuaría con &quot;Baccalaureat Professionnel&quot; y luego universidad.No estoy si es a sí o me estoy confundiendo, en todo caso quisiera saber cuantos años mas de estudio realizaría para poder llegar a la universidad. (he lido en otro lado que BP son 3 años de estudio &quot;informatica&quot;).También he visto el sistema educación frances, que después del CAP sigue CFA . CFA que es exactamente.Muchas gracias..tengo muchas dudas..espero que me entiendan mis dudas.Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos dias y gracias de antemano.Tengo una duda y llevo a sí un tiempo sin saber que hacer, vengo de Barcelona con un titulo de CFGM Informatica (microsistemes i redes), y me gustaría poder continuar con mis estudios, he estado leyendo los algunas respuesta y comentan que un CFGM tiene el peso de CAP en Francia.Despues de tener el certificado del CAP que me tocaría continuar estudiando, he mirado que continuaría con «Baccalaureat Professionnel» y luego universidad.No estoy si es a sí o me estoy confundiendo, en todo caso quisiera saber cuantos años mas de estudio realizaría para poder llegar a la universidad. (he lido en otro lado que BP son 3 años de estudio «informatica»).También he visto el sistema educación frances, que después del CAP sigue CFA . CFA que es exactamente.Muchas gracias..tengo muchas dudas..espero que me entiendan mis dudas.Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4600"
					data-ulike-nonce="b6ddb3f35d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4600"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4471</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2015 09:55:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4471</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4470&quot;&gt;Almudena&lt;/a&gt;.

Buenos días Almudena, antes de nada agradecerle su comentario.
En cuanto a su pregunta, su titulación tiene una traducción bastante próxima a la española: &quot;Ingenieur de Télécommunication&quot;. En referencia a su pregunta sobre la EOI, tengo entendido que los títulos de la EOI son válidos únicamente a nivel nacional por lo que si busca presentar alguna titulación de idiomas le recomiendo que presente los oficiales.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4470">Almudena</a>.</p>
<p>Buenos días Almudena, antes de nada agradecerle su comentario.<br />
En cuanto a su pregunta, su titulación tiene una traducción bastante próxima a la española: «Ingenieur de Télécommunication». En referencia a su pregunta sobre la EOI, tengo entendido que los títulos de la EOI son válidos únicamente a nivel nacional por lo que si busca presentar alguna titulación de idiomas le recomiendo que presente los oficiales.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4471"
					data-ulike-nonce="f53522d122"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4471"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Almudena		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4470</link>

		<dc:creator><![CDATA[Almudena]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2015 07:40:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4470</guid>

					<description><![CDATA[Buenas,Me gustaría adaptar mi currículum al francés pero tengo dudas al respecto de mi titulación Ingeniero de Telecomunicaciones. ¿Cuál sería la correspondencia?. Otra duda que tenía era si la EOI (Escuela Oficial de Idiomas) está reconocida en Francia como organismo oficial y por tanto son válidos los certificados. Gracias por la ayuda.Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas,Me gustaría adaptar mi currículum al francés pero tengo dudas al respecto de mi titulación Ingeniero de Telecomunicaciones. ¿Cuál sería la correspondencia?. Otra duda que tenía era si la EOI (Escuela Oficial de Idiomas) está reconocida en Francia como organismo oficial y por tanto son válidos los certificados. Gracias por la ayuda.Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4470"
					data-ulike-nonce="50fb7af5d5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4470"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4465</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2015 07:52:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4465</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4457&quot;&gt;Virginia Alvarez&lt;/a&gt;.

Buenos días Virginia, ante todo muchísimas gracias por tu comentario.
Comentarle que hasta el día de hoy no hemos tenido ocasión de contestar a ninguna tutoría relacionada con la traducción de títulos en Canada. Si nos especifica su duda, intentaremos ayudarle y buscar la traducción del título que más se adapte a sus necesidades.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4457">Virginia Alvarez</a>.</p>
<p>Buenos días Virginia, ante todo muchísimas gracias por tu comentario.<br />
Comentarle que hasta el día de hoy no hemos tenido ocasión de contestar a ninguna tutoría relacionada con la traducción de títulos en Canada. Si nos especifica su duda, intentaremos ayudarle y buscar la traducción del título que más se adapte a sus necesidades.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4465"
					data-ulike-nonce="a2dda977f1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4465"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Virginia Alvarez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4457</link>

		<dc:creator><![CDATA[Virginia Alvarez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2015 13:00:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4457</guid>

					<description><![CDATA[Hola, Azahara:Me parece fabuloso todo lo que haces por orientarnos en el àrea de la traduccion.Quisiera saber si ya has tenido preguntas sobre la equivalencia de titulos entre Francia y Québec y si hay informacion escrita sobre la correspondencia de titulos ya que no es facil encontrar la terminologia adecuada (parece una incongruencia pero es dificil traducir del francés de Francia el francés quebequense).Gracias y que estes bien.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, Azahara:Me parece fabuloso todo lo que haces por orientarnos en el àrea de la traduccion.Quisiera saber si ya has tenido preguntas sobre la equivalencia de titulos entre Francia y Québec y si hay informacion escrita sobre la correspondencia de titulos ya que no es facil encontrar la terminologia adecuada (parece una incongruencia pero es dificil traducir del francés de Francia el francés quebequense).Gracias y que estes bien.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4457"
					data-ulike-nonce="81e0ef7f9a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4457"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4454</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2015 12:21:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4454</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4447&quot;&gt;kim&lt;/a&gt;.

Buenos días Kim,&lt;br&gt;&lt;br&gt;En cuanto a la traducción seria &quot; BTS en réseaux informatiques et télécommunications&quot;.&lt;br&gt;En cuanto a la continuación tras estos estudios tienes varias posibilidades: &lt;br&gt;Formación BAC+3&lt;br&gt;- Licenciatura universitaria, por ejemplo Licence pro Télécommunication&lt;br&gt;- DEES Télécommunication&lt;br&gt;Formación BAC+4/5&lt;br&gt;- Admisión en una ingeniería de telecomunicaciones.&lt;br&gt;Espero que te sea de ayuda.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4447">kim</a>.</p>
<p>Buenos días Kim,</p>
<p>En cuanto a la traducción seria » BTS en réseaux informatiques et télécommunications».<br />En cuanto a la continuación tras estos estudios tienes varias posibilidades: <br />Formación BAC+3<br />&#8211; Licenciatura universitaria, por ejemplo Licence pro Télécommunication<br />&#8211; DEES Télécommunication<br />Formación BAC+4/5<br />&#8211; Admisión en una ingeniería de telecomunicaciones.<br />Espero que te sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4454"
					data-ulike-nonce="0494261613"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4454"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Kim		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4452</link>

		<dc:creator><![CDATA[Kim]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2015 22:09:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4452</guid>

					<description><![CDATA[hola buenas noches.Os agredesco por todo lo que haceis para informar e &#160;orientarnos .Mi pergunta es la siguiente,.””’ tengo un fp grado superior de technico de sistemas de telecomunicaciones &#160; e informatica”” ¿cual es su equivalente en francia y puedo entrar en licence pro &#160;de la misma rama?un saludo.&lt;a href=&quot;http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/?replytocom=4447#respond&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Responder&lt;/a&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola buenas noches.Os agredesco por todo lo que haceis para informar e &nbsp;orientarnos .Mi pergunta es la siguiente,.””’ tengo un fp grado superior de technico de sistemas de telecomunicaciones &nbsp; e informatica”” ¿cual es su equivalente en francia y puedo entrar en licence pro &nbsp;de la misma rama?un saludo.<a href="http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/?replytocom=4447#respond" rel="nofollow">Responder</a>		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4452"
					data-ulike-nonce="d889394058"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4452"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4449</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2015 13:00:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4449</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4448&quot;&gt;Majo&lt;/a&gt;.

Buenos días Majo, antes de nada agradecerte el comentario. Comentarte que el BTS (Brevet de Technitien Supérieur) equivale a un diploma de estudios de dos años realizado después del bachillerato. En España podría equivaler a un ciclo formativo de grado superior (FP). No se considera una formación mediocre sino más práctica, enfocada a la vida profesional. De todos modos siempre puedes optar por una formación universitaria.
Espero haberle sido de ayuda.
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4448">Majo</a>.</p>
<p>Buenos días Majo, antes de nada agradecerte el comentario. Comentarte que el BTS (Brevet de Technitien Supérieur) equivale a un diploma de estudios de dos años realizado después del bachillerato. En España podría equivaler a un ciclo formativo de grado superior (FP). No se considera una formación mediocre sino más práctica, enfocada a la vida profesional. De todos modos siempre puedes optar por una formación universitaria.<br />
Espero haberle sido de ayuda.<br />
Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4449"
					data-ulike-nonce="5ce85f1d23"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4449"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Majo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4448</link>

		<dc:creator><![CDATA[Majo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2015 01:06:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4448</guid>

					<description><![CDATA[Buenos dias:Podrías orientarme en cuanto a la importancia de los estudios en Francia?Conocí a un chico de Tolosa que vive en argentina y quería saber si un BTS en ingeniería civil es una buena formación, o es algo mediocre?El chico no aspira a estudiar nada más, sino que se conforma con eso solamente.Muchas gracias, espero repsuesta!PD: muy buena información!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos dias:Podrías orientarme en cuanto a la importancia de los estudios en Francia?Conocí a un chico de Tolosa que vive en argentina y quería saber si un BTS en ingeniería civil es una buena formación, o es algo mediocre?El chico no aspira a estudiar nada más, sino que se conforma con eso solamente.Muchas gracias, espero repsuesta!PD: muy buena información!!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4448"
					data-ulike-nonce="958e49e242"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4448"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: kim		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4447</link>

		<dc:creator><![CDATA[kim]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Aug 2015 20:08:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4447</guid>

					<description><![CDATA[hola buenas noches.Os agredesco por todo lo que haceis para informar e &#160;orientarnos .Mi pergunta es la siguiente,.&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; tengo un fp grado superior de technico de sistemas de telecomunicaciones &#160; e informatica&#039;&#039;&#039;&#039; ¿cual es su equivalente en francia y puedo entrar en licence pro &#160;de la misma rama?un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola buenas noches.Os agredesco por todo lo que haceis para informar e &nbsp;orientarnos .Mi pergunta es la siguiente,.»»&#8217; tengo un fp grado superior de technico de sistemas de telecomunicaciones &nbsp; e informatica»» ¿cual es su equivalente en francia y puedo entrar en licence pro &nbsp;de la misma rama?un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4447"
					data-ulike-nonce="bc94eadac0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4447"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4444</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2015 10:41:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4444</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4441&quot;&gt;Victor&lt;/a&gt;.

Buenos días Victor,

Segun la información que me detallas, le están solicitando una fotocopia compulsada de su título de bachillerato y de su &quot;libro de escolaridad&quot; correspondiente a la enseñanza obligatoria y a bachillerato. Además de eso, necesitará una traducción jurada de dichos documentos. 

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4441">Victor</a>.</p>
<p>Buenos días Victor,</p>
<p>Segun la información que me detallas, le están solicitando una fotocopia compulsada de su título de bachillerato y de su «libro de escolaridad» correspondiente a la enseñanza obligatoria y a bachillerato. Además de eso, necesitará una traducción jurada de dichos documentos. </p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4444"
					data-ulike-nonce="09262e4c93"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4444"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Victor		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4441</link>

		<dc:creator><![CDATA[Victor]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Aug 2015 10:08:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4441</guid>

					<description><![CDATA[Buenos Días ,Este año voy a matricularme en 1er année de Licence Histoire à Paris IV , y me piden que les aporte determinados documentos , y no entiendo realmente la equivalencia.-Original et photocopie du diplome de fin d´études secondaires et/ou universitaires, ainsi que la traduction en français.-Original et photocopie du reléve de notes du diplome de fin d´études secondaires et/ou universitaires ,ainsi que des traductions en français de ces documents.Para empezar , ya tengo une traduction assermentée de la Selectividad Española que no se si realmente eso equivale al BAC, ya que cuando hable con la Universidad les comenté que en España los alumnos que aprueban bachillerato pasan un examen para entrar en la universidad, y me dijeron que ese era el documento que me pedian, cuando me fui a inscribir en Julio durante la procedure d´inscription administrative me dijeron que tenia que darles los documentos que os he comentado arriba en dos guiones el problema que no se si me estan pidiendo que tambien les traduzca el titulo de Bachillerato y un certificado con las notas de los dos años de bachiller.Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos Días ,Este año voy a matricularme en 1er année de Licence Histoire à Paris IV , y me piden que les aporte determinados documentos , y no entiendo realmente la equivalencia.-Original et photocopie du diplome de fin d´études secondaires et/ou universitaires, ainsi que la traduction en français.-Original et photocopie du reléve de notes du diplome de fin d´études secondaires et/ou universitaires ,ainsi que des traductions en français de ces documents.Para empezar , ya tengo une traduction assermentée de la Selectividad Española que no se si realmente eso equivale al BAC, ya que cuando hable con la Universidad les comenté que en España los alumnos que aprueban bachillerato pasan un examen para entrar en la universidad, y me dijeron que ese era el documento que me pedian, cuando me fui a inscribir en Julio durante la procedure d´inscription administrative me dijeron que tenia que darles los documentos que os he comentado arriba en dos guiones el problema que no se si me estan pidiendo que tambien les traduzca el titulo de Bachillerato y un certificado con las notas de los dos años de bachiller.Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4441"
					data-ulike-nonce="d0a4a807b8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4441"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4433</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2015 12:25:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4433</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4431&quot;&gt;Youssef&lt;/a&gt;.

Buenso días Youssef,

En primer lugar a tratarse de estudios de paises distintos, lo primero que tendrías que hacer es dirigirte a la &lt;a href=&quot;http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Embajada Francesa&lt;/a&gt; para que te reconozca el título para poder así matricularte.

Espero que dicha información le sea de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4431">Youssef</a>.</p>
<p>Buenso días Youssef,</p>
<p>En primer lugar a tratarse de estudios de paises distintos, lo primero que tendrías que hacer es dirigirte a la <a href="http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733" rel="nofollow">Embajada Francesa</a> para que te reconozca el título para poder así matricularte.</p>
<p>Espero que dicha información le sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4433"
					data-ulike-nonce="6b7a90bc30"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4433"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Youssef		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4431</link>

		<dc:creator><![CDATA[Youssef]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Jul 2015 11:30:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4431</guid>

					<description><![CDATA[Buenos Dias,Me gustaria saber si con un titulo de grado superior en administracion y fianzas en Espagne , podria accederme &#160;directamente en el tercer ano de la licenciatura francesa ( L3 ), vivo en Francia desde hace 4 anos y me gustaria vovler a estudiar .&#160;como puedo convalidarlo aqui en francia .&#160;Muchas gracias .]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos Dias,Me gustaria saber si con un titulo de grado superior en administracion y fianzas en Espagne , podria accederme &nbsp;directamente en el tercer ano de la licenciatura francesa ( L3 ), vivo en Francia desde hace 4 anos y me gustaria vovler a estudiar .&nbsp;como puedo convalidarlo aqui en francia .&nbsp;Muchas gracias .		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4431"
					data-ulike-nonce="f51f2410c9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4431"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4430</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2015 08:32:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4430</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4427&quot;&gt;Sonia&lt;/a&gt;.

Buenos días Sonia,

En tu caso al estar realizando ya los estudios en Francia, te han tenido que convalidar el título de la ESO para acceder a Première. No obstante, si tu duda va referida al caso contrario a la convalidación de Première por Bachillerato, lo mejor es que te dirigas al Ministerio de Educación. Por otro lado, en cuanto a la traducción en si misma, puedes encontrar el listado de Traductores Jurados francés-español en la página del &lt;a href=&quot;www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/.../ListadoTIJ.pdf&quot; title=&quot;Ministerio de Asuntos Exteriores&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.&lt;/a&gt;.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4427">Sonia</a>.</p>
<p>Buenos días Sonia,</p>
<p>En tu caso al estar realizando ya los estudios en Francia, te han tenido que convalidar el título de la ESO para acceder a Première. No obstante, si tu duda va referida al caso contrario a la convalidación de Première por Bachillerato, lo mejor es que te dirigas al Ministerio de Educación. Por otro lado, en cuanto a la traducción en si misma, puedes encontrar el listado de Traductores Jurados francés-español en la página del <a href="www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/.../ListadoTIJ.pdf" title="Ministerio de Asuntos Exteriores" target="_blank" rel="nofollow">Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.</a>.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4430"
					data-ulike-nonce="f2074a00f3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4430"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sonia		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4427</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sonia]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2015 17:56:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4427</guid>

					<description><![CDATA[hola, yo tngo el graduado de la eso y ahora estoy haciendo el batchillerato en francia ( prèmiere L)y como antes nunca habia hecho frances me preocupa mucho no tenerlo, me gustaria q me dierais una respuesta o si sabeis algun lugar para traducir diplomas, gracias!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola, yo tngo el graduado de la eso y ahora estoy haciendo el batchillerato en francia ( prèmiere L)y como antes nunca habia hecho frances me preocupa mucho no tenerlo, me gustaria q me dierais una respuesta o si sabeis algun lugar para traducir diplomas, gracias!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4427"
					data-ulike-nonce="ad6fd479a8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4427"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Hicham		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4426</link>

		<dc:creator><![CDATA[Hicham]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2015 10:55:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4426</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4425&quot;&gt;Azahara Pimentel Espejo&lt;/a&gt;.

Gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4425">Azahara Pimentel Espejo</a>.</p>
<p>Gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4426"
					data-ulike-nonce="64bf2a8f10"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4426"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4425</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2015 07:49:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4425</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4424&quot;&gt;Hicham&lt;/a&gt;.

Buenos días Hicham,

En primer lugar, me gusatría agradecerle sus comentarios. En segundo lugar, indicarle que para la traducción de este título existe la siguiente correspondencia: Ingénieur en génie civil specialisé dans le domaine du transport.
Espero que le sea de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4424">Hicham</a>.</p>
<p>Buenos días Hicham,</p>
<p>En primer lugar, me gusatría agradecerle sus comentarios. En segundo lugar, indicarle que para la traducción de este título existe la siguiente correspondencia: Ingénieur en génie civil specialisé dans le domaine du transport.<br />
Espero que le sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4425"
					data-ulike-nonce="5ebbfa5ca9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4425"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Hicham		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4424</link>

		<dc:creator><![CDATA[Hicham]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2015 10:54:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4424</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes,Me gustaria saber la equivalencia de Ingeniero Tecnico en Obras Publicas, especialidad en Transportes y Servicios Urbanos.Le doy las gracias de antemano. Estas realizando una gran labor!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes,Me gustaria saber la equivalencia de Ingeniero Tecnico en Obras Publicas, especialidad en Transportes y Servicios Urbanos.Le doy las gracias de antemano. Estas realizando una gran labor!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4424"
					data-ulike-nonce="1013acfe4e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4424"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: mame		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4423</link>

		<dc:creator><![CDATA[mame]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2015 12:32:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4423</guid>

					<description><![CDATA[muchas gracias por la informacion, me ha ayudado mucho]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>muchas gracias por la informacion, me ha ayudado mucho		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4423"
					data-ulike-nonce="b8e83781c6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4423"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4422</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2015 07:53:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4422</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4416&quot;&gt;daniel&lt;/a&gt;.

Buenos días, para contactar con la Embajada Francesa, puede hacerlo desde aquí: http://www.ambafrance-es.org/Contacto
Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4416">daniel</a>.</p>
<p>Buenos días, para contactar con la Embajada Francesa, puede hacerlo desde aquí: <a rel="nofollow"href="http://www.ambafrance-es.org/Contacto" rel="nofollow ugc">http://www.ambafrance-es.org/Contacto</a><br />
Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4422"
					data-ulike-nonce="81f4fad102"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4422"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lourdes Acosta Urbano		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4420</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lourdes Acosta Urbano]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2015 07:39:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4420</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4418&quot;&gt;mame&lt;/a&gt;.

Buenos días Mame, muchas gracias por tu comentario. Para inscribirse en una Universidad los estudiantes pertenecientes a la UE, pueden presentar directamente la solicitud de inscripción en la Universidad que hayan elegido. A partir de un examen, se evalúa el grado de comprensión escrita y oral del idioma francés. La Universidad elegida es la única habilitada para autorizar, en función de los diplomas del estudiante, la admisión a la formación deseada. El Ministerio de Empleo y Seguridad Social tiene un apartado en su página web en la que explica la documentación necesaria y a quien dirigirse: http://www.empleo.gob.es/es/mundo/consejerias/francia/estudiar/
Espero que dicha información le sea de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4418">mame</a>.</p>
<p>Buenos días Mame, muchas gracias por tu comentario. Para inscribirse en una Universidad los estudiantes pertenecientes a la UE, pueden presentar directamente la solicitud de inscripción en la Universidad que hayan elegido. A partir de un examen, se evalúa el grado de comprensión escrita y oral del idioma francés. La Universidad elegida es la única habilitada para autorizar, en función de los diplomas del estudiante, la admisión a la formación deseada. El Ministerio de Empleo y Seguridad Social tiene un apartado en su página web en la que explica la documentación necesaria y a quien dirigirse: <a rel="nofollow"href="http://www.empleo.gob.es/es/mundo/consejerias/francia/estudiar/" rel="nofollow ugc">http://www.empleo.gob.es/es/mundo/consejerias/francia/estudiar/</a><br />
Espero que dicha información le sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4420"
					data-ulike-nonce="c92e1267cf"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4420"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: mame		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4418</link>

		<dc:creator><![CDATA[mame]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2015 09:11:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4418</guid>

					<description><![CDATA[buenos dias,&#160;muchas gracias por la pagina, es de mucha utilidad.me gustaria saber si con mi grado superior de gestion comercial y marketing cursado en españa puedo acceder a la universidad de francia.muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>buenos dias,&nbsp;muchas gracias por la pagina, es de mucha utilidad.me gustaria saber si con mi grado superior de gestion comercial y marketing cursado en españa puedo acceder a la universidad de francia.muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4418"
					data-ulike-nonce="2d791cbb55"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4418"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: daniel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4416</link>

		<dc:creator><![CDATA[daniel]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Jun 2015 10:46:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4416</guid>

					<description><![CDATA[&lt;i&gt;Hola, esque aqui en españa para hacer un grado superior tengo que hacer una prueba de acceso, y no se si ahi tambien tendria que hacerla. Por cierto donde esta la embajada francesa?.&lt;/i&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><i>Hola, esque aqui en españa para hacer un grado superior tengo que hacer una prueba de acceso, y no se si ahi tambien tendria que hacerla. Por cierto donde esta la embajada francesa?.</i>		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4416"
					data-ulike-nonce="1b509c8143"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4416"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4415</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2015 09:45:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4415</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4414&quot;&gt;daniel&lt;/a&gt;.

Buenso días Daniel,

En primer lugar a tratarse de estudios de paises distintos, lo primero que tendrías que hacer es dirigirte a la &lt;a href=&quot;http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733&quot; title=&quot;Embagada francesa&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Embajada Francesa&lt;/a&gt; para que te reconozca el título del grado intermedio para poder así matricularte sin problema en un BTS sin necesidad de realizar ningún tipo de examen.
Espero que dicha información le sea de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4414">daniel</a>.</p>
<p>Buenso días Daniel,</p>
<p>En primer lugar a tratarse de estudios de paises distintos, lo primero que tendrías que hacer es dirigirte a la <a href="http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733" title="Embagada francesa" target="_blank" rel="nofollow">Embajada Francesa</a> para que te reconozca el título del grado intermedio para poder así matricularte sin problema en un BTS sin necesidad de realizar ningún tipo de examen.<br />
Espero que dicha información le sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4415"
					data-ulike-nonce="d5819d99bf"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4415"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: daniel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4414</link>

		<dc:creator><![CDATA[daniel]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2015 16:30:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4414</guid>

					<description><![CDATA[Hola azahara, tengo un grado medio de mantenimiento electromecano industrial y este verano me mudo a francia y me gustaria estudiar un grado superior ahí, pues mi duda es su tengo que pasar algun examen o algo para poder cursar el grado superior ahi? Bueno gracias, espero tu respuesta.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola azahara, tengo un grado medio de mantenimiento electromecano industrial y este verano me mudo a francia y me gustaria estudiar un grado superior ahí, pues mi duda es su tengo que pasar algun examen o algo para poder cursar el grado superior ahi? Bueno gracias, espero tu respuesta.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4414"
					data-ulike-nonce="efb18b3d85"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4414"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4411</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2015 13:00:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4411</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4409&quot;&gt;Sara&lt;/a&gt;.

Buenos días Sara,

No hay de que, me agrada saber que le ha sido útil la información facilitada. Yo le recomiendo que en este caso al ser una licenciatura que normalmente esta planificada en 5 años, pusiese (Bac + 5). En cuanto a las convalidaciones entre licenciaturas y máster no dispongo de la información necesaria. Aunque muy probablente la licenciatura española te de acceso a un máster francés no te aseguro que te convaliden un año del mismo. Ya que como he comentado en ocasiones anteriores no sólo hay que tener en cuenta el número de años realizados sino los estudios, y los máster son considerados estudios de posgrado. No obstante, puedes consultar en la embajada francesa.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4409">Sara</a>.</p>
<p>Buenos días Sara,</p>
<p>No hay de que, me agrada saber que le ha sido útil la información facilitada. Yo le recomiendo que en este caso al ser una licenciatura que normalmente esta planificada en 5 años, pusiese (Bac + 5). En cuanto a las convalidaciones entre licenciaturas y máster no dispongo de la información necesaria. Aunque muy probablente la licenciatura española te de acceso a un máster francés no te aseguro que te convaliden un año del mismo. Ya que como he comentado en ocasiones anteriores no sólo hay que tener en cuenta el número de años realizados sino los estudios, y los máster son considerados estudios de posgrado. No obstante, puedes consultar en la embajada francesa.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4411"
					data-ulike-nonce="668b5aa862"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4411"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Sara		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4409</link>

		<dc:creator><![CDATA[Sara]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 May 2015 22:55:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4409</guid>

					<description><![CDATA[Hola Azahara:&#160;Primero de todo gracias por tu información útil. Aún así tengo una duda. Estudié licenciatura en traducción e interpretación en Alicante. Aunque es licenciatura con 300 créditos, sólo duraba 4. Vamos que era lo mismo de una licenciatura de 5 pero en 4 años. Por lo tanto, no se sí traducirlo como licence (Bac+4) o licence (Bac+5) que es a lo que equivale realmente.&#160;Otro asunto, ¿com una licenciatura española se puede pasar directamente a un Master 2 en Francia? He estado mirando las asignaturas del master 1 y me parece que son muy &quot;básicas&quot; pero no se sí al ver licence en vez de master...&#160;Muchas Gracias por todo&#160;Un saludo&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Azahara:&nbsp;Primero de todo gracias por tu información útil. Aún así tengo una duda. Estudié licenciatura en traducción e interpretación en Alicante. Aunque es licenciatura con 300 créditos, sólo duraba 4. Vamos que era lo mismo de una licenciatura de 5 pero en 4 años. Por lo tanto, no se sí traducirlo como licence (Bac+4) o licence (Bac+5) que es a lo que equivale realmente.&nbsp;Otro asunto, ¿com una licenciatura española se puede pasar directamente a un Master 2 en Francia? He estado mirando las asignaturas del master 1 y me parece que son muy «básicas» pero no se sí al ver licence en vez de master&#8230;&nbsp;Muchas Gracias por todo&nbsp;Un saludo&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4409"
					data-ulike-nonce="3d3c22b377"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4409"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4407</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 May 2015 08:28:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4407</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4404&quot;&gt;rabelais&lt;/a&gt;.

Buenos días Rabelais,

Muchas gracias por tu comentario. Lamentablemente, en cuanto a las convalidaciones de títulos entre un país y otro, no podemos ayudarle ya que es la embajada quien determina a que nivel corresponde cada título y de realizar las convalidaciones necesarios. Por lo tanto, creo que la mejor opción es dirijirse a la página de la &lt;a href=&quot;http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733&quot; title=&quot;Ambassade de France à Madrid&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Embajada Francesa&lt;/a&gt; donde podrán orientarte y aclararte todas las cuestiones que te planteas.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4404">rabelais</a>.</p>
<p>Buenos días Rabelais,</p>
<p>Muchas gracias por tu comentario. Lamentablemente, en cuanto a las convalidaciones de títulos entre un país y otro, no podemos ayudarle ya que es la embajada quien determina a que nivel corresponde cada título y de realizar las convalidaciones necesarios. Por lo tanto, creo que la mejor opción es dirijirse a la página de la <a href="http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733" title="Ambassade de France à Madrid" target="_blank" rel="nofollow">Embajada Francesa</a> donde podrán orientarte y aclararte todas las cuestiones que te planteas.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4407"
					data-ulike-nonce="5df1080ee2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4407"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4406</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 May 2015 08:06:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4406</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4403&quot;&gt;Ana&lt;/a&gt;.

Buenos días Ana,

Pues creo que una de las correspondencias posibles en los actuales Grados podría ser &quot;Grado en Lenguas Modernas y traducción&quot; (Inglés-español).

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4403">Ana</a>.</p>
<p>Buenos días Ana,</p>
<p>Pues creo que una de las correspondencias posibles en los actuales Grados podría ser «Grado en Lenguas Modernas y traducción» (Inglés-español).</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4406"
					data-ulike-nonce="3e8a30eca9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4406"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: rabelais		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4404</link>

		<dc:creator><![CDATA[rabelais]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 May 2015 17:44:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4404</guid>

					<description><![CDATA[hola Azahara en el primer lugar gracias por tener activa esta pagina.&#160;mi pregunta es la siguiente tengo un grado superior de mantenimiento de instalaciones termicas de edificios &#160;hecho aqui en españa y en francia acabo de sacar el titre professionnel insscrit au RNCP- NIVEAU 2 responsable conception, mise en place et maintenance des installations frigorifiques et climatiques por lo tanto me gustaria saber si es possible de convalidar este &#160;titulo de niveau 2 en españa .tambien me gustaria si ha sacar los estudios de ingenieur en genie frigorifique &#160;al no tener españa este tipo de estudios es possible convalidar esos titulos aqui en españagracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola Azahara en el primer lugar gracias por tener activa esta pagina.&nbsp;mi pregunta es la siguiente tengo un grado superior de mantenimiento de instalaciones termicas de edificios &nbsp;hecho aqui en españa y en francia acabo de sacar el titre professionnel insscrit au RNCP- NIVEAU 2 responsable conception, mise en place et maintenance des installations frigorifiques et climatiques por lo tanto me gustaria saber si es possible de convalidar este &nbsp;titulo de niveau 2 en españa .tambien me gustaria si ha sacar los estudios de ingenieur en genie frigorifique &nbsp;al no tener españa este tipo de estudios es possible convalidar esos titulos aqui en españagracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4404"
					data-ulike-nonce="9c3a684a8b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4404"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4403</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 May 2015 17:22:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4403</guid>

					<description><![CDATA[Muchas gracias. ¿Y en el caso de LEA Anglais-Espagnol (Langues Étrangeres apliquées)? Gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias. ¿Y en el caso de LEA Anglais-Espagnol (Langues Étrangeres apliquées)? Gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4403"
					data-ulike-nonce="1662cda6f7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4403"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4402</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 May 2015 12:46:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4402</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4401&quot;&gt;Ana&lt;/a&gt;.

Buenos días Ana,

Muchas gracias por sus comentarios, indicarle que en el caso de sus estudios, teniendo en cuenta las asignaturas cursadas creo que pueden asemejarse a los estudios de &quot;Licenciatura en Filología Hispánica&quot; o &quot; Licenciatura en docencia del español como lengua extranjera&quot;.
Espero que le sea de gran ayuda.
Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4401">Ana</a>.</p>
<p>Buenos días Ana,</p>
<p>Muchas gracias por sus comentarios, indicarle que en el caso de sus estudios, teniendo en cuenta las asignaturas cursadas creo que pueden asemejarse a los estudios de «Licenciatura en Filología Hispánica» o » Licenciatura en docencia del español como lengua extranjera».<br />
Espero que le sea de gran ayuda.<br />
Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4402"
					data-ulike-nonce="6ddcf0320d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4402"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Ana		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4401</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 May 2015 00:36:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4401</guid>

					<description><![CDATA[¡Hola, buenas! En primer lugar, mil gracias por esta página, es imposible encontrar convalidaciones entre títulos franceses y españoles, y de ser posible nos lo ponen muy lejos de nuestro alcance.Me gustaría saber a qué equivale el título francés &quot;Licence Espagnol&quot; (LLCE Espagnol) en España. Muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Hola, buenas! En primer lugar, mil gracias por esta página, es imposible encontrar convalidaciones entre títulos franceses y españoles, y de ser posible nos lo ponen muy lejos de nuestro alcance.Me gustaría saber a qué equivale el título francés «Licence Espagnol» (LLCE Espagnol) en España. Muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4401"
					data-ulike-nonce="4619cf8e1c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4401"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4398</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 May 2015 08:06:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4398</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4396&quot;&gt;Maricruz&lt;/a&gt;.

Buenos días,

Podemos encontrar una gran gama de especialidades de BTS en casi todas las ramas, desde arte, pasando por comercio, electricidad, telecomunicaciones, administracuón, informática, mécanica, transportes, hasta medicina. La ofeta que se proponga dependerá de cada academía. No obstante, te recomiendo que consultes la página de la &lt;a href=&quot;http://www.onisep.fr/Choisir-mes-etudes/Apres-le-bac/Organisation-des-etudes-superieures/Les-BTS-et-les-BTSA/Que-faire-apres-un-BTS-ou-un-BTSA&quot; title=&quot;ONISEP&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ONISEP&lt;/a&gt; (L&#039;info nationale et réginonale sur les métiers et les formations) donde aparece un catalogo general clasificados por especialidad.
En cuanto, a los estudios a realizar después de un BTS puede optar por una Licenciatura (Bac+3) o complementar la formación durante un año más.
En cuanto a las convalidaciones, tal y como le acabo de comentar a Maricruz lo mejor es que te dirijas a la página de la &lt;a href=&quot;http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733&quot; title=&quot;Ambassade de France à Madrid&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Embajada Francesa&lt;/a&gt; donde encontrarás toda la información. No obstante, desde mi punto de vista, creo que si vas a residir durante un largo periodo de tiempo en Francia prosigas tus estudios allí, ya que esto a su vez te ayudará a integrarte mejor en la sociedad.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4396">Maricruz</a>.</p>
<p>Buenos días,</p>
<p>Podemos encontrar una gran gama de especialidades de BTS en casi todas las ramas, desde arte, pasando por comercio, electricidad, telecomunicaciones, administracuón, informática, mécanica, transportes, hasta medicina. La ofeta que se proponga dependerá de cada academía. No obstante, te recomiendo que consultes la página de la <a href="http://www.onisep.fr/Choisir-mes-etudes/Apres-le-bac/Organisation-des-etudes-superieures/Les-BTS-et-les-BTSA/Que-faire-apres-un-BTS-ou-un-BTSA" title="ONISEP" target="_blank" rel="nofollow">ONISEP</a> (L&#8217;info nationale et réginonale sur les métiers et les formations) donde aparece un catalogo general clasificados por especialidad.<br />
En cuanto, a los estudios a realizar después de un BTS puede optar por una Licenciatura (Bac+3) o complementar la formación durante un año más.<br />
En cuanto a las convalidaciones, tal y como le acabo de comentar a Maricruz lo mejor es que te dirijas a la página de la <a href="http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733" title="Ambassade de France à Madrid" target="_blank" rel="nofollow">Embajada Francesa</a> donde encontrarás toda la información. No obstante, desde mi punto de vista, creo que si vas a residir durante un largo periodo de tiempo en Francia prosigas tus estudios allí, ya que esto a su vez te ayudará a integrarte mejor en la sociedad.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4398"
					data-ulike-nonce="ecfbb53373"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4398"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4397</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 May 2015 07:41:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4397</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4395&quot;&gt;Maricruz&lt;/a&gt;.

Buenos días Maricruz,

Como hemos hablado en ocasiones anteriores el tema de homologaciones de títulos es un tema algo delicado y depende del ENIC-NARIC. Normalemente para la convalidación suelen tenerse en cuenta el número de años. Por lo tanto, en tu caso el bachillerato tiene una duración menor que el BAC, además el nivel de especialiazación tampoco sería el mismo. En cuanto al grado superior, puede que te habilite para el acceso a la universidad pero probablemente no te convaliden ningún tipo de asignatura. No obstante, creo que lo mejor esque te dirijas a la página de la &lt;a href=&quot;http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733&quot; title=&quot;Ambassade de France à Madrid&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Embajada Francesa&lt;/a&gt; donde además encontrarás un artículo con toda la información necesaria.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4395">Maricruz</a>.</p>
<p>Buenos días Maricruz,</p>
<p>Como hemos hablado en ocasiones anteriores el tema de homologaciones de títulos es un tema algo delicado y depende del ENIC-NARIC. Normalemente para la convalidación suelen tenerse en cuenta el número de años. Por lo tanto, en tu caso el bachillerato tiene una duración menor que el BAC, además el nivel de especialiazación tampoco sería el mismo. En cuanto al grado superior, puede que te habilite para el acceso a la universidad pero probablemente no te convaliden ningún tipo de asignatura. No obstante, creo que lo mejor esque te dirijas a la página de la <a href="http://www.ambafrance-es.org/Reconnaissance-des-diplomes-4733" title="Ambassade de France à Madrid" target="_blank" rel="nofollow">Embajada Francesa</a> donde además encontrarás un artículo con toda la información necesaria.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4397"
					data-ulike-nonce="20ccebd060"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4397"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maricruz		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4396</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maricruz]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 May 2015 11:50:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4396</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,&#160;Le escribo para preguntarle acerca de la oferta de ciclos superiores (Brevet de technicien supérieur o B.T.S) en Francia. Me he metido en ciertas páginas pero no encuentro exactamente la información que me es necesaria, como por ejemplo qué tipo de estudios son necesarios para optar a ellos, si la prueba de acceso a grado superior que se puede realizar en España es compatible allí.&#160;Mi situación es la siguiente: me quedaron pendientes dos asignaturas de 2º Bachillerato el curso pasado y para poder cursar este curso en un ciclo superior me presenté a la prueba de acceso y la aprobé. Me presento a esas dos asignaturas en septiembre y espero aprobarlas por lo que el bachiller lo tendré terminado en septiembre, si bien en estos momentos solo dispongo de esa prueba dicha.&#160;Mi otra pregunta es, ¿qué opciones hay después del &#039;Brevet de technicien supérieur&#039;? ¿Se opta a entrar en el primer curso de ciertas carreras universitarias o incluso existe la posibilidad de realizar algunas convalidaciones con grados universitarios del mismo ámbito del ciclo superior?&#160;En resumen, desde el próximo septiembre estaré viviendo en el sur de Francia y mi duda es si estudiar a distancia con el sistema educativo español o matricularme en un ciclo superior en un centro educativo de allí.&#160;Muchas gracias de antemano.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,&nbsp;Le escribo para preguntarle acerca de la oferta de ciclos superiores (Brevet de technicien supérieur o B.T.S) en Francia. Me he metido en ciertas páginas pero no encuentro exactamente la información que me es necesaria, como por ejemplo qué tipo de estudios son necesarios para optar a ellos, si la prueba de acceso a grado superior que se puede realizar en España es compatible allí.&nbsp;Mi situación es la siguiente: me quedaron pendientes dos asignaturas de 2º Bachillerato el curso pasado y para poder cursar este curso en un ciclo superior me presenté a la prueba de acceso y la aprobé. Me presento a esas dos asignaturas en septiembre y espero aprobarlas por lo que el bachiller lo tendré terminado en septiembre, si bien en estos momentos solo dispongo de esa prueba dicha.&nbsp;Mi otra pregunta es, ¿qué opciones hay después del &#8216;Brevet de technicien supérieur&#8217;? ¿Se opta a entrar en el primer curso de ciertas carreras universitarias o incluso existe la posibilidad de realizar algunas convalidaciones con grados universitarios del mismo ámbito del ciclo superior?&nbsp;En resumen, desde el próximo septiembre estaré viviendo en el sur de Francia y mi duda es si estudiar a distancia con el sistema educativo español o matricularme en un ciclo superior en un centro educativo de allí.&nbsp;Muchas gracias de antemano.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4396"
					data-ulike-nonce="c2cd2853bb"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4396"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maricruz		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4395</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maricruz]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 May 2015 15:33:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4395</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes Azahara,&#160;Tengo dos dudas: la primera es ¿el título de bachillerato en España es comparable al Bac en Francia? quiero decir, ¿es posible entrar en una universidad francesa sin tener aprobada la selectividad? La segunda pregunta es si con el título de un ciclo superior se puede optar a entrar en cualquier universidad francesa y si incluso existen ciertas convalidaciones como para optar al segundo o tercer curso.&#160;Muchísimas gracias de antemano.&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes Azahara,&nbsp;Tengo dos dudas: la primera es ¿el título de bachillerato en España es comparable al Bac en Francia? quiero decir, ¿es posible entrar en una universidad francesa sin tener aprobada la selectividad? La segunda pregunta es si con el título de un ciclo superior se puede optar a entrar en cualquier universidad francesa y si incluso existen ciertas convalidaciones como para optar al segundo o tercer curso.&nbsp;Muchísimas gracias de antemano.&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4395"
					data-ulike-nonce="d78bb8d698"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4395"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4392</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2015 13:00:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4392</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4391&quot;&gt;carls&lt;/a&gt;.

Buenas tardes,

En cuanto al primer título, podría poner la traducción que plantea o bien poner la equivalencia que sería &quot; Génie électrique et informatique industrielle&quot;. En cuanto a la segunda titulación, creo que lo que más se asemejaría sería Licenciatura en Ingeniería Eléctrica y Electrónica Industrial y Naval o Licenciatura en Ingeniería en Tecnología Naval.
Espero que te sea de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4391">carls</a>.</p>
<p>Buenas tardes,</p>
<p>En cuanto al primer título, podría poner la traducción que plantea o bien poner la equivalencia que sería » Génie électrique et informatique industrielle». En cuanto a la segunda titulación, creo que lo que más se asemejaría sería Licenciatura en Ingeniería Eléctrica y Electrónica Industrial y Naval o Licenciatura en Ingeniería en Tecnología Naval.<br />
Espero que te sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4392"
					data-ulike-nonce="f63162bbf3"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4392"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: carls		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4391</link>

		<dc:creator><![CDATA[carls]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 May 2015 15:58:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4391</guid>

					<description><![CDATA[Buenas!Necesito traducir mis 2 titulos (uno frances y otro español) para mis cvs en los respectivos países.Supongo
 que una ingeniería técnica industrial especialidad electricidad, 
equivaldría en Francia a una Genie Technique industriel spécialité 
eléctricité no?Por otro lado, mi LP CCSEE: Licence Professionelle 
electricité et électronique, spécialité Conception et commande de 
systèmes électriques embarques, como se traduciría? una diplomatura 
profesional especialidad electricidad y electrónica para control de 
sistemas? Aquí ando algo mas perdido.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas!Necesito traducir mis 2 titulos (uno frances y otro español) para mis cvs en los respectivos países.Supongo<br />
 que una ingeniería técnica industrial especialidad electricidad,<br />
equivaldría en Francia a una Genie Technique industriel spécialité<br />
eléctricité no?Por otro lado, mi LP CCSEE: Licence Professionelle<br />
electricité et électronique, spécialité Conception et commande de<br />
systèmes électriques embarques, como se traduciría? una diplomatura<br />
profesional especialidad electricidad y electrónica para control de<br />
sistemas? Aquí ando algo mas perdido.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4391"
					data-ulike-nonce="bf44e63c2f"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4391"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Hernán		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4389</link>

		<dc:creator><![CDATA[Hernán]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Apr 2015 05:41:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4389</guid>

					<description><![CDATA[Hola! quería saber a que equivaldría un grado superior en Integración Social, y cual seria el nombre exacto.Gracias!!Me lo podéis responder al e-mail??]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! quería saber a que equivaldría un grado superior en Integración Social, y cual seria el nombre exacto.Gracias!!Me lo podéis responder al e-mail??		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4389"
					data-ulike-nonce="9511b8b835"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4389"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4388</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2015 09:10:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4388</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4387&quot;&gt;daniela&lt;/a&gt;.

Buenos días,

En primer lugar, agradecerle sus comentarios, me agrada saber que este post le ha sido de gran utilidad. 
En segundo lugar, indicarte que lamentablemente no dispongo de la información necesaria sobre los requisitos y la documentación requerida para estudiar en los institutos franceses. No obstante, creo que puede consultar en el consulado o en la embajada de &lt;a href=&quot;http://www.ambafrance-es.org/&quot; title=&quot;Ambafrance&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Francia en España&lt;/a&gt; o la de España en Francia. 

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4387">daniela</a>.</p>
<p>Buenos días,</p>
<p>En primer lugar, agradecerle sus comentarios, me agrada saber que este post le ha sido de gran utilidad.<br />
En segundo lugar, indicarte que lamentablemente no dispongo de la información necesaria sobre los requisitos y la documentación requerida para estudiar en los institutos franceses. No obstante, creo que puede consultar en el consulado o en la embajada de <a href="http://www.ambafrance-es.org/" title="Ambafrance" target="_blank" rel="nofollow">Francia en España</a> o la de España en Francia. </p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4388"
					data-ulike-nonce="8c78cadcb0"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4388"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: daniela		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4387</link>

		<dc:creator><![CDATA[daniela]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2015 19:23:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4387</guid>

					<description><![CDATA[Hola, yo quería informarme de ciertas cuestiones.Haciendo un grado medio aquí en España de Gestión &#160;Administrativa, es compatible para hacer un grado superior en Francia?Qué requisitos necesitaría para acceder allí?Tu tabla ha sido muy útil, gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, yo quería informarme de ciertas cuestiones.Haciendo un grado medio aquí en España de Gestión &nbsp;Administrativa, es compatible para hacer un grado superior en Francia?Qué requisitos necesitaría para acceder allí?Tu tabla ha sido muy útil, gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4387"
					data-ulike-nonce="0d79eca303"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4387"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4386</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2015 08:09:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4386</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4384&quot;&gt;Pilar Reja&lt;/a&gt;.

Buenos días Pilar,

Muchas gracias por tus comentarios, me alegra saber que este artículo te ha sido de gran ayuda. En tu caso la traducción para la licenciatura sería &quot;Licence en traduction et Interprétariat&quot; te aconsejo que además entre paréntesis detalles los idiomas de los que eres traductoras. En cuanto al Máster el equivalente en Francia sería Master “métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation”. No obstante, si lo prefieres también podrías hacer una traducción literal o al menos incluir la especialidad. Por otro lado, en referencia a los requisitos que se solicitan para poder presentarse al CAPES puede verlos en la página del Ministerio de Educación francés, a la cual, puede acceder a través del siguiente &lt;a href=&quot;http://www.education.gouv.fr/cid51271/conditions-inscription-concours-interne-capes.html&quot; title=&quot;Education.gov&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;link&lt;/a&gt;. 
Por último, añadir que el Máster de profesorado en España tiene una duración de 1 año y el máster que tu indicas que te solicitan es un máster de dos años, por lo que lo mejor sería consultar si te lo convalidarían o tendrías que realizar alguna formación más para equipararlo. No obstante, dentro de los requisitos necesarios, no he visto que aparezca el Máster como requisito.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4384">Pilar Reja</a>.</p>
<p>Buenos días Pilar,</p>
<p>Muchas gracias por tus comentarios, me alegra saber que este artículo te ha sido de gran ayuda. En tu caso la traducción para la licenciatura sería «Licence en traduction et Interprétariat» te aconsejo que además entre paréntesis detalles los idiomas de los que eres traductoras. En cuanto al Máster el equivalente en Francia sería Master “métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation”. No obstante, si lo prefieres también podrías hacer una traducción literal o al menos incluir la especialidad. Por otro lado, en referencia a los requisitos que se solicitan para poder presentarse al CAPES puede verlos en la página del Ministerio de Educación francés, a la cual, puede acceder a través del siguiente <a href="http://www.education.gouv.fr/cid51271/conditions-inscription-concours-interne-capes.html" title="Education.gov" target="_blank" rel="nofollow">link</a>.<br />
Por último, añadir que el Máster de profesorado en España tiene una duración de 1 año y el máster que tu indicas que te solicitan es un máster de dos años, por lo que lo mejor sería consultar si te lo convalidarían o tendrías que realizar alguna formación más para equipararlo. No obstante, dentro de los requisitos necesarios, no he visto que aparezca el Máster como requisito.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4386"
					data-ulike-nonce="33d26a92f7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4386"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4385</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2015 07:53:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4385</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4383&quot;&gt;Antonio&lt;/a&gt;.

Buenos días Antonio,

En cuanto a las dudas que me plantea, comentarle que un DIU es en España un diploma de postgrado interuniversitario. La caracteristica de estos diplomas es que son títulos propios (no títulos nacionales) y pueden emitirse por cualquier institución o empresa privada. Sin embargo, en estos diplomas (en el título) no tiene porque aparecer la denominación &quot;Posgrado&quot; como sucede en el título español. Un DIU además de un curso pude ser un máster o un MBA. En nuestro catálogo &quot;&lt;a href=&quot;http://www.inesem.es/areas-formativas/biosanitaria&quot; title=&quot;Areas formativas INESEM biosanitaria.&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;biosanitario&lt;/a&gt;&quot; puedes encontrar algunos ejemplos de dichas acciones formativas equivalentes a un DIU.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4383">Antonio</a>.</p>
<p>Buenos días Antonio,</p>
<p>En cuanto a las dudas que me plantea, comentarle que un DIU es en España un diploma de postgrado interuniversitario. La caracteristica de estos diplomas es que son títulos propios (no títulos nacionales) y pueden emitirse por cualquier institución o empresa privada. Sin embargo, en estos diplomas (en el título) no tiene porque aparecer la denominación «Posgrado» como sucede en el título español. Un DIU además de un curso pude ser un máster o un MBA. En nuestro catálogo «<a href="http://www.inesem.es/areas-formativas/biosanitaria" title="Areas formativas INESEM biosanitaria." target="_blank" rel="nofollow">biosanitario</a>» puedes encontrar algunos ejemplos de dichas acciones formativas equivalentes a un DIU.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4385"
					data-ulike-nonce="427254f857"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4385"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Pilar Reja		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4384</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pilar Reja]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Apr 2015 14:29:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4384</guid>

					<description><![CDATA[Hola Azahara,Muy interesante y útil la tabla que has creado. Nos viene muy bien a los que intentamos formarnos un futuro en Francia con títulos españoles.Sin embargo, tengo una duda desde hace varios meses y me gustaría saber si me puedes ayudar. Quiero preparme el concours el año que viene para ser profesora de español, pero no sé si los títulos con los que cuento me sirven para poder presentarme. Para poder hacer el CAPES externe me piden un Master 2.&#160;Los títulos que poseo son una Licenciatura en Traducción e Interpretación de 4 años y el Máster de profesorado de enseñanza secundaria durante un año más. ¿Cuál crees que sería la equivalencia de mis títulos para el sistema de educación francés?Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Azahara,Muy interesante y útil la tabla que has creado. Nos viene muy bien a los que intentamos formarnos un futuro en Francia con títulos españoles.Sin embargo, tengo una duda desde hace varios meses y me gustaría saber si me puedes ayudar. Quiero preparme el concours el año que viene para ser profesora de español, pero no sé si los títulos con los que cuento me sirven para poder presentarme. Para poder hacer el CAPES externe me piden un Master 2.&nbsp;Los títulos que poseo son una Licenciatura en Traducción e Interpretación de 4 años y el Máster de profesorado de enseñanza secundaria durante un año más. ¿Cuál crees que sería la equivalencia de mis títulos para el sistema de educación francés?Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4384"
					data-ulike-nonce="4359f89c20"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4384"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Antonio		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4383</link>

		<dc:creator><![CDATA[Antonio]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2015 12:27:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4383</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes Azahara,me gustaría saber la correspondencia de los DIU (Diplôme inter-universitaire) en el sistema de postgrado español. Soy médico y me gustaría saber cuánto aportaría un DIU a mi curriculum.Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes Azahara,me gustaría saber la correspondencia de los DIU (Diplôme inter-universitaire) en el sistema de postgrado español. Soy médico y me gustaría saber cuánto aportaría un DIU a mi curriculum.Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4383"
					data-ulike-nonce="80f96d42a7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4383"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4382</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2015 08:10:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4382</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4381&quot;&gt;Zouhair&lt;/a&gt;.

Buenos días Zouhair,

Siento no poderle ayudar en esta cuestión, ya que no dispongo de la información necesaria sobre los requisitos y la documentación requerida para estudiar en los institutos franceses. No obstante, creo que puede consultar en el consulado o en la embajada de Francia en Marruecos o viceversa ya que ellos si deben conocer todos estos aspectos. En la página de &lt;a href=&quot;http://www.embajada-consulado.com/consulados-de-marruecos_en_francia.html&quot; title=&quot;Listado consulado&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Embajada-consulado&lt;/a&gt; podrá consultar todo el directorio de oficinas.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4381">Zouhair</a>.</p>
<p>Buenos días Zouhair,</p>
<p>Siento no poderle ayudar en esta cuestión, ya que no dispongo de la información necesaria sobre los requisitos y la documentación requerida para estudiar en los institutos franceses. No obstante, creo que puede consultar en el consulado o en la embajada de Francia en Marruecos o viceversa ya que ellos si deben conocer todos estos aspectos. En la página de <a href="http://www.embajada-consulado.com/consulados-de-marruecos_en_francia.html" title="Listado consulado" target="_blank" rel="nofollow">Embajada-consulado</a> podrá consultar todo el directorio de oficinas.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4382"
					data-ulike-nonce="8d98c2b35a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4382"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Zouhair		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4381</link>

		<dc:creator><![CDATA[Zouhair]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 17:28:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4381</guid>

					<description><![CDATA[Hola , tengo un problema que lleva unos meses dandole vueltas , tengo el Grado Medio de Electromecanica industrial , y en pocos dias voy a mudarme a Francia , la pregunta que tengo es que puedo hacer un BTS en un lycée en Francia teniendo en cuenta que no soy Comunitario Europeo y solo dispongo del Pasaporte Marroqui y la residencia de larga duracion Española NIE . Gracias&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola , tengo un problema que lleva unos meses dandole vueltas , tengo el Grado Medio de Electromecanica industrial , y en pocos dias voy a mudarme a Francia , la pregunta que tengo es que puedo hacer un BTS en un lycée en Francia teniendo en cuenta que no soy Comunitario Europeo y solo dispongo del Pasaporte Marroqui y la residencia de larga duracion Española NIE . Gracias&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4381"
					data-ulike-nonce="8c627d9f61"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4381"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4380</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2015 10:50:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4380</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4379&quot;&gt;Manuel Fernández del Río&lt;/a&gt;.

Buenos días,

En primer lugar, me gustaría agradecerle su comentarios ya que este tipo de opiniones nos ayudan a seguir manteniendo esta linea día a día.
En referencia a su titulación indicarle que yo añadiría alguna especificación más, es decir, podría poner Génie Techique Civil dans le domaines du bâtiment et des travaux publics (Bac+3) o bien Génie Techique Civil (Ingénierie en Travaux Publics). Por último, en cuanto a los máster puede hacer una traducción literal o bien buscar algun equivalente.

Sin más me despido, quedando a su disposición.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4379">Manuel Fernández del Río</a>.</p>
<p>Buenos días,</p>
<p>En primer lugar, me gustaría agradecerle su comentarios ya que este tipo de opiniones nos ayudan a seguir manteniendo esta linea día a día.<br />
En referencia a su titulación indicarle que yo añadiría alguna especificación más, es decir, podría poner Génie Techique Civil dans le domaines du bâtiment et des travaux publics (Bac+3) o bien Génie Techique Civil (Ingénierie en Travaux Publics). Por último, en cuanto a los máster puede hacer una traducción literal o bien buscar algun equivalente.</p>
<p>Sin más me despido, quedando a su disposición.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4380"
					data-ulike-nonce="11b97da0ec"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4380"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Manuel Fernández del Río		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4379</link>

		<dc:creator><![CDATA[Manuel Fernández del Río]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Mar 2015 11:30:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4379</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días Azahara,&#160;Mi titulación en España es Ing. Técnico de Obras Públicas (Es la opción de 3 años de Ingeniero de caminos (Ing. Civil)). Podría poner Génie Technique Civil? o le falta alguna especificación?. También tengo 2 máster, pero creo que esos si podría traducirlos directamente no?Un saludo y gracias por este trabajo tan magnífico que realizas.Manuel.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días Azahara,&nbsp;Mi titulación en España es Ing. Técnico de Obras Públicas (Es la opción de 3 años de Ingeniero de caminos (Ing. Civil)). Podría poner Génie Technique Civil? o le falta alguna especificación?. También tengo 2 máster, pero creo que esos si podría traducirlos directamente no?Un saludo y gracias por este trabajo tan magnífico que realizas.Manuel.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4379"
					data-ulike-nonce="19c91c72da"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4379"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4378</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2015 09:33:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4378</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4376&quot;&gt;samuel&lt;/a&gt;.

Buenos días Samuel,

En cuanto a la prueba de acceso para mayores de 25 años no existe una equivalencia en francés por lo que optariamos por una traducción literal y explicativa: Diplôme d&#039;accès Direct à l&#039;Université pour les personnes de plus 25 ans dispensé par l&#039;UNED (Université nationale d&#039;enseignement à distance en Espagne). En cuanto al grado superior si existriría una correspondencia &quot; BTS fluides, énergies environnement&quot; compuesto por cuatro intinerarios, de los cuales los que mejor se corresponderían con tu formación sería &quot;genie frigorifique&quot; o &quot;genie climatique&quot;.

Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4376">samuel</a>.</p>
<p>Buenos días Samuel,</p>
<p>En cuanto a la prueba de acceso para mayores de 25 años no existe una equivalencia en francés por lo que optariamos por una traducción literal y explicativa: Diplôme d&#8217;accès Direct à l&#8217;Université pour les personnes de plus 25 ans dispensé par l&#8217;UNED (Université nationale d&#8217;enseignement à distance en Espagne). En cuanto al grado superior si existriría una correspondencia » BTS fluides, énergies environnement» compuesto por cuatro intinerarios, de los cuales los que mejor se corresponderían con tu formación sería «genie frigorifique» o «genie climatique».</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4378"
					data-ulike-nonce="a1d9332bc2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4378"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+2"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4377</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2015 08:56:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4377</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4374&quot;&gt;Zyanya&lt;/a&gt;.

Buenos días,

La diferencia estriba en el número de años. Bac+ 4 significa 4 años de estudio después del bachillerato y bac +5 represnta 5 años. Después de una licenciatura, lo más habitual es realizar un máster como puede ser Master “métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation” para la formación de docentes.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4374">Zyanya</a>.</p>
<p>Buenos días,</p>
<p>La diferencia estriba en el número de años. Bac+ 4 significa 4 años de estudio después del bachillerato y bac +5 represnta 5 años. Después de una licenciatura, lo más habitual es realizar un máster como puede ser Master “métiers de l’enseignement, de l’éducation et de la formation” para la formación de docentes.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4377"
					data-ulike-nonce="7c73fc7a81"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4377"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: samuel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4376</link>

		<dc:creator><![CDATA[samuel]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Mar 2015 09:16:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4376</guid>

					<description><![CDATA[hola Azahara me gustaria saber el equivalencia de mis estudio en francia &#160;tengo un grado superior de mantenimiento de instalaciones termicas y de un acceso para mayores de 25 años de uned en la rama de ciencia y matematicas ya que me gustaria hacer un estudios de ingeneria de climatizacion y frio que no hay aqui en españagracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola Azahara me gustaria saber el equivalencia de mis estudio en francia &nbsp;tengo un grado superior de mantenimiento de instalaciones termicas y de un acceso para mayores de 25 años de uned en la rama de ciencia y matematicas ya que me gustaria hacer un estudios de ingeneria de climatizacion y frio que no hay aqui en españagracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4376"
					data-ulike-nonce="ad6f32593c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4376"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: samuel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4375</link>

		<dc:creator><![CDATA[samuel]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Mar 2015 09:09:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4375</guid>

					<description><![CDATA[me gustaria saber el equivalencia de mis titulation s: tengo acceso para mayores de 25 años de la uned rama ciencias y matematicas y el grado superior de mantenimiento de instalaciones termicas y de fluidos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>me gustaria saber el equivalencia de mis titulation s: tengo acceso para mayores de 25 años de la uned rama ciencias y matematicas y el grado superior de mantenimiento de instalaciones termicas y de fluidos		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4375"
					data-ulike-nonce="05b16a01ea"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4375"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Zyanya		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4374</link>

		<dc:creator><![CDATA[Zyanya]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2015 15:50:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4374</guid>

					<description><![CDATA[Gracias por la respuesta anterior. Ahora tengo otras dudas, por favor, ¿podrías decirme cuál es la diferencia entre un bac+4 y un bac+5? y ¿a qué se puede aspirar teniendo estos grados?En mi caso, me especialicé como docente de inglés y español.Saludos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por la respuesta anterior. Ahora tengo otras dudas, por favor, ¿podrías decirme cuál es la diferencia entre un bac+4 y un bac+5? y ¿a qué se puede aspirar teniendo estos grados?En mi caso, me especialicé como docente de inglés y español.Saludos.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4374"
					data-ulike-nonce="a9f08bccba"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4374"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4373</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2015 14:44:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4373</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4370&quot;&gt;Rocío&lt;/a&gt;.

Buenas tardes Rocío,

En el caso de los estudios relacionados con la educación, la formación en Francía es algo diferente ya que normalmente para convertirte en docente necesitas una &quot;Licence&quot; de tres años más un máster de 2 años llamado Máster &quot;métiers de l&#039;enseignement, de l&#039;éducation et de la formation&quot;. En tu caso, al no haber realizado ningún máster te recomendaría que pusieras Licence profesionnel (bac +4) de l&#039;enseignement spécialisé en education d&#039;enfants o bien el correspondiente en Francia que sería &quot;diplôme de professorat des écoles (DPE)&quot;. Puedes encontrar toda la información referente a este ámbito en la página de &lt;a href=&quot;http://www.espe.education.fr/&quot; title=&quot;espe&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&quot;L&#039;école supérieure du professorat de l&#039;éducation&lt;/a&gt;&quot;
En referencia al DECA no existe ninguna correspondencia exacta, mi recomendación en estos casos sería &quot; diplôme de professorat spécialisé dans l&#039;enseignement catholique&quot;. En cuanto las posibilidades laborales, en Francia es posible acceder a colegios públicos y privados sin pasar oposiciones. Para acceder a estos puestos de interinidad debes seleccionar el departamento en el que debes trabajar y acudir al espacio &quot;Recrutement Contractuels&quot; en la academía correspondiente. A continuación, te dejo el link para acceder a la &lt;a href=&quot;http://www.ac-bordeaux.fr/cid79147/contractuels-enseignants-pour-l-academie.html&quot; title=&quot;ac-bordeaux&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Academie de Boredaux&lt;/a&gt; para que te sirva como ejemplo.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4370">Rocío</a>.</p>
<p>Buenas tardes Rocío,</p>
<p>En el caso de los estudios relacionados con la educación, la formación en Francía es algo diferente ya que normalmente para convertirte en docente necesitas una «Licence» de tres años más un máster de 2 años llamado Máster «métiers de l&#8217;enseignement, de l&#8217;éducation et de la formation». En tu caso, al no haber realizado ningún máster te recomendaría que pusieras Licence profesionnel (bac +4) de l&#8217;enseignement spécialisé en education d&#8217;enfants o bien el correspondiente en Francia que sería «diplôme de professorat des écoles (DPE)». Puedes encontrar toda la información referente a este ámbito en la página de <a href="http://www.espe.education.fr/" title="espe" target="_blank" rel="nofollow">«L&#8217;école supérieure du professorat de l&#8217;éducation</a>»<br />
En referencia al DECA no existe ninguna correspondencia exacta, mi recomendación en estos casos sería » diplôme de professorat spécialisé dans l&#8217;enseignement catholique». En cuanto las posibilidades laborales, en Francia es posible acceder a colegios públicos y privados sin pasar oposiciones. Para acceder a estos puestos de interinidad debes seleccionar el departamento en el que debes trabajar y acudir al espacio «Recrutement Contractuels» en la academía correspondiente. A continuación, te dejo el link para acceder a la <a href="http://www.ac-bordeaux.fr/cid79147/contractuels-enseignants-pour-l-academie.html" title="ac-bordeaux" target="_blank" rel="nofollow">Academie de Boredaux</a> para que te sirva como ejemplo.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4373"
					data-ulike-nonce="c922b7d5f5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4373"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+2"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4372</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2015 13:26:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4372</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4371&quot;&gt;Zyanya&lt;/a&gt;.

Buenos días,

Al ser una licenciatura que tenía una duración predeterminada de 5 años (a pesar de haberla terminado en un tiempo menor) no debes modificar lo establecido para dichos estudios y pienso que deberías traducirlo como Licence (Bac +5).
Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4371">Zyanya</a>.</p>
<p>Buenos días,</p>
<p>Al ser una licenciatura que tenía una duración predeterminada de 5 años (a pesar de haberla terminado en un tiempo menor) no debes modificar lo establecido para dichos estudios y pienso que deberías traducirlo como Licence (Bac +5).<br />
Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4372"
					data-ulike-nonce="a2e51a28b7"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4372"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Zyanya		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4371</link>

		<dc:creator><![CDATA[Zyanya]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2015 17:12:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4371</guid>

					<description><![CDATA[Hola Azahara:Me gustaría saber a qué corresponden mis estudios, tengo una licenciatura en Idiomas con duración de 5 años pero que terminé en 4 años y medio. Tengo la concentración en Enseñanza. La licenciatura tiene un total de 329 créditos. Gracias de antemano.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Azahara:Me gustaría saber a qué corresponden mis estudios, tengo una licenciatura en Idiomas con duración de 5 años pero que terminé en 4 años y medio. Tengo la concentración en Enseñanza. La licenciatura tiene un total de 329 créditos. Gracias de antemano.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4371"
					data-ulike-nonce="3a60ce171e"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4371"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Rocío		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4370</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rocío]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Mar 2015 18:41:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4370</guid>

					<description><![CDATA[Buenas tardes, por favor quisiera saber la equivalencia &#160;con Francia.&#160;Título de Grado en maestro de Educación Infantil que he realizado en la universidad de Granada ( Escuela Universitaria diocesana de Magisterio &quot; La Inmaculada&quot;). &#160;Total 240 créditos. ( desde 2010-2014) primera promoción.Por favor, &#160;también deseo saber que posibilidafes hay de trabajo.Y también he realizado los estudios de D.E.C.A. ( Declaración Eclesiástica de Competencia Académica) que consta de 4 asignaturas de 6 créditos ECTS cada una.&#160;Por favor, saber que posibilidades hay de trabajo.Muchas gracias]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas tardes, por favor quisiera saber la equivalencia &nbsp;con Francia.&nbsp;Título de Grado en maestro de Educación Infantil que he realizado en la universidad de Granada ( Escuela Universitaria diocesana de Magisterio » La Inmaculada»). &nbsp;Total 240 créditos. ( desde 2010-2014) primera promoción.Por favor, &nbsp;también deseo saber que posibilidafes hay de trabajo.Y también he realizado los estudios de D.E.C.A. ( Declaración Eclesiástica de Competencia Académica) que consta de 4 asignaturas de 6 créditos ECTS cada una.&nbsp;Por favor, saber que posibilidades hay de trabajo.Muchas gracias		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4370"
					data-ulike-nonce="70848628b9"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4370"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4367</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2015 09:21:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4367</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4366&quot;&gt;Maroua&lt;/a&gt;.

Buenos días Marou,

Creo que en su caso la mejor traducción para el grado superior es “Le brevet de métiers d’art (MBA”) estos estudios está especializados en el ámbito de las artes y se pueden realizan después de un CAP (un grado medio). Y en cuanto a la traducción de la especialidad puedes traducirla literalmente o optar por los estudios que más se correspondería que sería Graphisme et décor (BMA) : décorateur de surfaces et volumes.

Espero que te sea de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4366">Maroua</a>.</p>
<p>Buenos días Marou,</p>
<p>Creo que en su caso la mejor traducción para el grado superior es “Le brevet de métiers d’art (MBA”) estos estudios está especializados en el ámbito de las artes y se pueden realizan después de un CAP (un grado medio). Y en cuanto a la traducción de la especialidad puedes traducirla literalmente o optar por los estudios que más se correspondería que sería Graphisme et décor (BMA) : décorateur de surfaces et volumes.</p>
<p>Espero que te sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4367"
					data-ulike-nonce="0a1773b74a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4367"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Maroua		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4366</link>

		<dc:creator><![CDATA[Maroua]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2015 18:12:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4366</guid>

					<description><![CDATA[¡Muy buenas!Me gustaría ir a estudiar la carrera de arquitectura en Francia, y llevo un tiempo intentando terminar el papeleo, pero no hay manera. Quisiera saber la equivalencia del título de Grado Superior en Francia; sería de Proyectos y obras de decoración (diseño de interiores). He mirado la tabla, lo que pasa que pone &quot;&lt;em&gt;DEUG (Diplôme d’études universitaires génerales); BTS (brevet de technicien supérieur); DUT (diplôme universitaire de technologies)&quot; &#160;&lt;/em&gt;Pero me ha surgido la duda, porque en España, no son considerados estudios universitrios, mientras que en la tabla aparecen como estudios universitarios.Muchas gracias por la ayuda, y siento las molestias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muy buenas!Me gustaría ir a estudiar la carrera de arquitectura en Francia, y llevo un tiempo intentando terminar el papeleo, pero no hay manera. Quisiera saber la equivalencia del título de Grado Superior en Francia; sería de Proyectos y obras de decoración (diseño de interiores). He mirado la tabla, lo que pasa que pone «<em>DEUG (Diplôme d’études universitaires génerales); BTS (brevet de technicien supérieur); DUT (diplôme universitaire de technologies)» &nbsp;</em>Pero me ha surgido la duda, porque en España, no son considerados estudios universitrios, mientras que en la tabla aparecen como estudios universitarios.Muchas gracias por la ayuda, y siento las molestias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4366"
					data-ulike-nonce="2555c05e37"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4366"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4360</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Feb 2015 13:15:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4360</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4359&quot;&gt;Elena&lt;/a&gt;.

Buenos días Elena,

Si efectivamente, tal y como comente el otro día no creo que se conveniente confundir Licence con Maîtraise, aunque aquí en España la Licence dura muchos años más. Yo pondría por tanto Bac (+5) y en cuanto a la denominación la traduciría de manera literal ya que existen los mismos estudios allí y se llaman: Licence Professionnelle Administration et Gestion des Entreprises (AGE).

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4359">Elena</a>.</p>
<p>Buenos días Elena,</p>
<p>Si efectivamente, tal y como comente el otro día no creo que se conveniente confundir Licence con Maîtraise, aunque aquí en España la Licence dura muchos años más. Yo pondría por tanto Bac (+5) y en cuanto a la denominación la traduciría de manera literal ya que existen los mismos estudios allí y se llaman: Licence Professionnelle Administration et Gestion des Entreprises (AGE).</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4360"
					data-ulike-nonce="5cc23aef02"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4360"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Elena		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4359</link>

		<dc:creator><![CDATA[Elena]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Feb 2015 17:47:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4359</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,Gracias por el post, la verdad es que es muy útil ya que no es fácil encontrar las equivalencias en Internet.En mi caso he cursado la Licenciatura en Administración y Dirección de Empresas de 5 años. ¿Cómo lo puedo indicar? No sé si poner Bac+5 o máster. La equivalencia de la carrera en sí es otro tema aunque suelo poner Administratrice.Gracias de antemano. Un saludo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,Gracias por el post, la verdad es que es muy útil ya que no es fácil encontrar las equivalencias en Internet.En mi caso he cursado la Licenciatura en Administración y Dirección de Empresas de 5 años. ¿Cómo lo puedo indicar? No sé si poner Bac+5 o máster. La equivalencia de la carrera en sí es otro tema aunque suelo poner Administratrice.Gracias de antemano. Un saludo		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4359"
					data-ulike-nonce="6d6334c668"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4359"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4352</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2015 08:42:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4352</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4350&quot;&gt;Rosa Cantero&lt;/a&gt;.

Buenos días Rosa,

Muchas gracias por su aportación. No obstante, me gustaría aclarar que cuando hacemos una traducción o buscamos un equivalente de estudios de sistemas educativos diferentes, no sólo debemos tener en cuenta la duración sino el caracter de los mismos. Es decir, Maîtrise  (bac +4) correspondería en duración con un grado universitario en España, es decir, 4 años, pero la formación y la especialización que se recibén en ambos no tienen por que coincidir, puesto que Maîtrise está conciderado como estudios de posgrado.
Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4350">Rosa Cantero</a>.</p>
<p>Buenos días Rosa,</p>
<p>Muchas gracias por su aportación. No obstante, me gustaría aclarar que cuando hacemos una traducción o buscamos un equivalente de estudios de sistemas educativos diferentes, no sólo debemos tener en cuenta la duración sino el caracter de los mismos. Es decir, Maîtrise  (bac +4) correspondería en duración con un grado universitario en España, es decir, 4 años, pero la formación y la especialización que se recibén en ambos no tienen por que coincidir, puesto que Maîtrise está conciderado como estudios de posgrado.<br />
Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4352"
					data-ulike-nonce="634ac0e9f8"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4352"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4351</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2015 08:31:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4351</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4344&quot;&gt;Israel&lt;/a&gt;.

Buenos días Israel,

En primer lugar, me gustaría agradecerte tus comentarios, me complace saber que este artículo te ha sido de gran ayuda. En cuanto a la duda que me planteas, efectivamente, lo mejor es traducir FPI por Certificat d’aptitude professionnelle (CAP), en cuanto al FPII, yo te recomendaría incluirlo en el currículo con alguna aclaración entre paréntesis donde se especifique que estás a expensas de entregar el trabajo final.

Un saludo y recuerda que estamos a tu disposición para cualquier otra duda que te surga.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4344">Israel</a>.</p>
<p>Buenos días Israel,</p>
<p>En primer lugar, me gustaría agradecerte tus comentarios, me complace saber que este artículo te ha sido de gran ayuda. En cuanto a la duda que me planteas, efectivamente, lo mejor es traducir FPI por Certificat d’aptitude professionnelle (CAP), en cuanto al FPII, yo te recomendaría incluirlo en el currículo con alguna aclaración entre paréntesis donde se especifique que estás a expensas de entregar el trabajo final.</p>
<p>Un saludo y recuerda que estamos a tu disposición para cualquier otra duda que te surga.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4351"
					data-ulike-nonce="69f1842cfe"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4351"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Rosa Cantero		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4350</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rosa Cantero]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Feb 2015 19:47:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4350</guid>

					<description><![CDATA[Quisiera resaltar un error en su tabla de equivalencia:&#160; Licenciatura/Grado ( al menos 4 años) es equivalente a Maîtrise (bac +4) que es un diploma actual existente correspondiente al Máster 1 en el sistema LMD.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Quisiera resaltar un error en su tabla de equivalencia:&nbsp; Licenciatura/Grado ( al menos 4 años) es equivalente a Maîtrise (bac +4) que es un diploma actual existente correspondiente al Máster 1 en el sistema LMD.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4350"
					data-ulike-nonce="e631d9047d"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4350"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Israel		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4344</link>

		<dc:creator><![CDATA[Israel]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2015 16:32:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4344</guid>

					<description><![CDATA[Buenas, he estado mirando tu tabla y en mi caso tengo un grado medio FPI de diseño de pavimento y revestimiento cerámico en la escuela de artes de Castellón,no tengo el Titulo de Técnico Superior FPII por no realizar el proyecto fin de carrera , según tu tabla eso equivale a un CAP, me gustaría que me lo confirmes. Por cierto muchas gracias!!!, gracias a esta tabla he podido cumplimentar mi curriculum de forma comprensible para un Francés y se nota en los resultados.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas, he estado mirando tu tabla y en mi caso tengo un grado medio FPI de diseño de pavimento y revestimiento cerámico en la escuela de artes de Castellón,no tengo el Titulo de Técnico Superior FPII por no realizar el proyecto fin de carrera , según tu tabla eso equivale a un CAP, me gustaría que me lo confirmes. Por cierto muchas gracias!!!, gracias a esta tabla he podido cumplimentar mi curriculum de forma comprensible para un Francés y se nota en los resultados.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4344"
					data-ulike-nonce="9dadc77b66"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4344"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4335</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Dec 2014 09:55:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4335</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días Juan Carlos,
En cuanto a los PCPI correspondería a un BEP en Francés. Al igual que en España son estudios certificados por el Estado como vía de formación alternativa a la Enseñanza secundaría obligatoria.  En cuanto a la traducción de los PCPI  suelen darse frecuentemente errores de traducción puesto que la tendencia es traducirlo por &lt;em&gt;“Certificat de qualification professionnelle (CQP)”&lt;/em&gt; sin embargo este diploma no está reconocido por el Ministerio de Educación, simplemente es un reconocimiento de las competencias profesionales que puede expedir centro de formación o empresas. Por lo tanto, creo que su mejor traducción es &lt;em&gt;BEP (Brevet d’études professionnelles)&lt;/em&gt;. En cuanto a la denominación en si misma puedes hacer una traducción literal o aproximada como las siguientes: BEP &lt;em&gt;(Agent technique d&#039;installation en télécommunications et en équipement électrique du bâtiment)&lt;/em&gt; y BEP &lt;em&gt;(Agent de maintenance sur systèmes micro-informatiques)&lt;/em&gt;.
En cuanto, a la traducción del Graduado escolar y Ciclo Formativo de Grado Medio, hemos hecho mención en los comentarios anteriores : &lt;em&gt;“Diplôme National du Brevet”&lt;/em&gt; para el graduado y &lt;em&gt;Certificat d’aptitude professionnelle (CAP)&lt;/em&gt; para el grado.
En cuanto a la traducción de los títulos, la traducción debe ser realizada por un traductor jurado. Mi  recomendación sería que buscarás a un traductor freelance, puesto que el precio de la traducción puede ser algo más económico que los que mencionas que ofrece el CIEP.

Un cordial saludo.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días Juan Carlos,<br />
En cuanto a los PCPI correspondería a un BEP en Francés. Al igual que en España son estudios certificados por el Estado como vía de formación alternativa a la Enseñanza secundaría obligatoria.  En cuanto a la traducción de los PCPI  suelen darse frecuentemente errores de traducción puesto que la tendencia es traducirlo por <em>“Certificat de qualification professionnelle (CQP)”</em> sin embargo este diploma no está reconocido por el Ministerio de Educación, simplemente es un reconocimiento de las competencias profesionales que puede expedir centro de formación o empresas. Por lo tanto, creo que su mejor traducción es <em>BEP (Brevet d’études professionnelles)</em>. En cuanto a la denominación en si misma puedes hacer una traducción literal o aproximada como las siguientes: BEP <em>(Agent technique d&#8217;installation en télécommunications et en équipement électrique du bâtiment)</em> y BEP <em>(Agent de maintenance sur systèmes micro-informatiques)</em>.<br />
En cuanto, a la traducción del Graduado escolar y Ciclo Formativo de Grado Medio, hemos hecho mención en los comentarios anteriores : <em>“Diplôme National du Brevet”</em> para el graduado y <em>Certificat d’aptitude professionnelle (CAP)</em> para el grado.<br />
En cuanto a la traducción de los títulos, la traducción debe ser realizada por un traductor jurado. Mi  recomendación sería que buscarás a un traductor freelance, puesto que el precio de la traducción puede ser algo más económico que los que mencionas que ofrece el CIEP.</p>
<p>Un cordial saludo.</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4335"
					data-ulike-nonce="7c40222c1a"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4335"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Juan Carlos		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4334</link>

		<dc:creator><![CDATA[Juan Carlos]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Dec 2014 10:42:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4334</guid>

					<description><![CDATA[&lt;b&gt;Buenos dias tengo un problema y me gustaria saber si teneis la respuesta de ante mano gracias por vuestro tiempo.&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;Tengo varios titulos que forman parte de los estudios del estado espagnol, pero no hay manera de encontralos en frances son: PCPI(programa de cualificacion profesional inicial) de operaciones auxiliares de instalaciones electrotecnicas y de telecomunicaciones en edificios, PCPI (...)de mantemiento de sistemas microinformaticos, Graduado escolar, Ciclo formativo de Grado Medio de instalaciones electricas y automaticas. Me gustaria saber la traduccion mas correcta gracias.&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;Por otro lado me gustaria saber si me conviene traducir mis titulos en el CIEP &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160; (centre international&#160;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;détude pédagogiques) por que para traducir los titulos tiene un coste de 70€ mas o menos, lo digo por que alomejor con solo poner el titulo traducido sobra y no hace falta pagar tal suma de dinero por cada titulo.&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;Esas son mis preguntas muchas gracias por vuestra atencion y un cordial saludo.&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;Un fuerte abrazo y animos para todos los espagnoles que como yo an ido al extranjero a buscarse la vida de cualquier manera.&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;saludos desde francia (bouches de rhone 13)&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Buenos dias tengo un problema y me gustaria saber si teneis la respuesta de ante mano gracias por vuestro tiempo.</b><b></b><b>Tengo varios titulos que forman parte de los estudios del estado espagnol, pero no hay manera de encontralos en frances son: PCPI(programa de cualificacion profesional inicial) de operaciones auxiliares de instalaciones electrotecnicas y de telecomunicaciones en edificios, PCPI (&#8230;)de mantemiento de sistemas microinformaticos, Graduado escolar, Ciclo formativo de Grado Medio de instalaciones electricas y automaticas. Me gustaria saber la traduccion mas correcta gracias.</b><b></b><b>Por otro lado me gustaria saber si me conviene traducir mis titulos en el CIEP &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (centre international&nbsp;</b><b>détude pédagogiques) por que para traducir los titulos tiene un coste de 70€ mas o menos, lo digo por que alomejor con solo poner el titulo traducido sobra y no hace falta pagar tal suma de dinero por cada titulo.</b><b></b><b>Esas son mis preguntas muchas gracias por vuestra atencion y un cordial saludo.</b><b></b><b>Un fuerte abrazo y animos para todos los espagnoles que como yo an ido al extranjero a buscarse la vida de cualquier manera.</b><b></b><b>saludos desde francia (bouches de rhone 13)</b><b></b>		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4334"
					data-ulike-nonce="93d4a05386"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4334"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4302</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Oct 2014 10:33:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4302</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4300&quot;&gt;Anais&lt;/a&gt;.

Buenos Anais,

No nos ha dado mucha información sobre para que necesitas la traducción del libro de bachillerato. En líneas generales, si es para trabajar o estudiar en Francía, te suelen pedir la traducción (por traductor jurado) del título de traducción. Sólo en algunos casos (para comprobar las materias cursadas o las notas obtenidas) es necesario traducir &quot;El libro de escolaridad&quot;.
Espero que te haya aclarado tus dudas.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4300">Anais</a>.</p>
<p>Buenos Anais,</p>
<p>No nos ha dado mucha información sobre para que necesitas la traducción del libro de bachillerato. En líneas generales, si es para trabajar o estudiar en Francía, te suelen pedir la traducción (por traductor jurado) del título de traducción. Sólo en algunos casos (para comprobar las materias cursadas o las notas obtenidas) es necesario traducir «El libro de escolaridad».<br />
Espero que te haya aclarado tus dudas.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4302"
					data-ulike-nonce="4d02106ff2"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4302"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Anais		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4300</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anais]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Oct 2014 21:49:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4300</guid>

					<description><![CDATA[Hola.la verdad no me ha quedado claro.Tengo el libro de Bachillerato compulsado por un notario, tengo que traducirlo entero para entregarlo en Francia?Gracias,un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola.la verdad no me ha quedado claro.Tengo el libro de Bachillerato compulsado por un notario, tengo que traducirlo entero para entregarlo en Francia?Gracias,un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4300"
					data-ulike-nonce="96a4fcf0de"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4300"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4296</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2014 09:01:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4296</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días LiLi ,&lt;br&gt;&lt;br&gt;En principio el Bac representarían en Francia los estudios posteriores a secundaria. El&#160; certificado correspondiente al &quot;Enseignement Secondaire Général Inférieur&quot; (Enseñanza secundaria general inferior) sería el &quot;Diplôme National du Brevet&quot; (14-15 años).&lt;br&gt;&lt;br&gt;Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días LiLi ,</p>
<p>En principio el Bac representarían en Francia los estudios posteriores a secundaria. El&nbsp; certificado correspondiente al «Enseignement Secondaire Général Inférieur» (Enseñanza secundaria general inferior) sería el «Diplôme National du Brevet» (14-15 años).</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4296"
					data-ulike-nonce="5bef7d4814"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4296"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Lili		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4295</link>

		<dc:creator><![CDATA[Lili]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2014 21:24:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4295</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días,Por favor, me podrían decir a que correspondería el &quot;título de graduado en educación secundaria obligatoria&quot; en francés ? Sería el bac ?&#160;Muchas gracias de antemano.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días,Por favor, me podrían decir a que correspondería el «título de graduado en educación secundaria obligatoria» en francés ? Sería el bac ?&nbsp;Muchas gracias de antemano.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4295"
					data-ulike-nonce="78c3b49f7c"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4295"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4287</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2014 12:54:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4287</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días Alba,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Yo creo que tu traducción podría ser correcta, pero evita de poner varias opsciones, es decir, opta por licenciatura o por grado para la traducción del Bac +4&lt;br&gt;En cuanto a la traducción del Bac +5 podrías poner estudios de posgrado que ya incluye tanto máster como doctorado. Sin embargo si quieres especificar consulta con el cliente el tipo de estudios.&lt;br&gt;En cuanto a la traducción de niveau scolaire también se podría emplear formación academica.&lt;br&gt;Espero que te sirva de ayuda.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Un cordial saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días Alba,</p>
<p>Yo creo que tu traducción podría ser correcta, pero evita de poner varias opsciones, es decir, opta por licenciatura o por grado para la traducción del Bac +4<br />En cuanto a la traducción del Bac +5 podrías poner estudios de posgrado que ya incluye tanto máster como doctorado. Sin embargo si quieres especificar consulta con el cliente el tipo de estudios.<br />En cuanto a la traducción de niveau scolaire también se podría emplear formación academica.<br />Espero que te sirva de ayuda.</p>
<p>Un cordial saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4287"
					data-ulike-nonce="df96c1cbe1"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4287"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alba		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4286</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alba]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Aug 2014 10:01:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4286</guid>

					<description><![CDATA[¡Buenos días!Estoy haciendo una traducción y tengo alguna duda respecto a cómo traducir ciertas equivalencias. El contexto es un convenio de divorcio de mutuo acuerdo y los cónyuges tienen que poner su nivel de estudios.&quot;... et un niveau&#160; scolaire: inférieur au BAC, Bac, Bac + 2, Bac + 4/5, au-delà de BAC + 5&quot;Había pensado en traducirlo así: &quot; ... y&#160; un&#160; nivel&#160; de&#160; estudios:&#160; &lt;!--[if gte mso 9]&#062;--&gt;
 
  Normal
  0
  
  
  21
  
  
  false
  false
  false
  
  ES
  X-NONE
  X-NONE
  
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
  
  
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
  
ESO,&#160;&#160;
Bachillerato,&#160;&#160; grado&#160; superior,&#160; licenciatura o grado/máster,&#160; ____________&quot; Muchas gracias. &lt;!--[if gte mso 9]&#062;--&gt;
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
&lt;!--[if gte mso 10]&#062;--&gt;

 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:&quot;Tabla normal&quot;;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-qformat:yes;
	mso-style-parent:&quot;&quot;;
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin-top:0cm;
	mso-para-margin-right:0cm;
	mso-para-margin-bottom:10.0pt;
	mso-para-margin-left:0cm;
	line-height:115%;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:11.0pt;
	font-family:&quot;Calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;;
	mso-ascii-font-family:Calibri;
	mso-ascii-theme-font:minor-latin;
	mso-hansi-font-family:Calibri;
	mso-hansi-theme-font:minor-latin;
	mso-bidi-font-family:&quot;Times New Roman&quot;;
	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Buenos días!Estoy haciendo una traducción y tengo alguna duda respecto a cómo traducir ciertas equivalencias. El contexto es un convenio de divorcio de mutuo acuerdo y los cónyuges tienen que poner su nivel de estudios.»&#8230; et un niveau&nbsp; scolaire: inférieur au BAC, Bac, Bac + 2, Bac + 4/5, au-delà de BAC + 5&#8243;Había pensado en traducirlo así: » &#8230; y&nbsp; un&nbsp; nivel&nbsp; de&nbsp; estudios:&nbsp; <!--[if gte mso 9]&gt;--></p>
<p>  Normal<br />
  0</p>
<p>  21</p>
<p>  false<br />
  false<br />
  false</p>
<p>  ES<br />
  X-NONE<br />
  X-NONE</p>
<p>ESO,&nbsp;&nbsp;<br />
Bachillerato,&nbsp;&nbsp; grado&nbsp; superior,&nbsp; licenciatura o grado/máster,&nbsp; ____________» Muchas gracias. <!--[if gte mso 9]&gt;--></p>
<p><!--[if gte mso 10]&gt;--></p>
<p> /* Style Definitions */<br />
 table.MsoNormalTable<br />
	{mso-style-name:»Tabla normal»;<br />
	mso-tstyle-rowband-size:0;<br />
	mso-tstyle-colband-size:0;<br />
	mso-style-noshow:yes;<br />
	mso-style-priority:99;<br />
	mso-style-qformat:yes;<br />
	mso-style-parent:»»;<br />
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;<br />
	mso-para-margin-top:0cm;<br />
	mso-para-margin-right:0cm;<br />
	mso-para-margin-bottom:10.0pt;<br />
	mso-para-margin-left:0cm;<br />
	line-height:115%;<br />
	mso-pagination:widow-orphan;<br />
	font-size:11.0pt;<br />
	font-family:»Calibri»,»sans-serif»;<br />
	mso-ascii-font-family:Calibri;<br />
	mso-ascii-theme-font:minor-latin;<br />
	mso-hansi-font-family:Calibri;<br />
	mso-hansi-theme-font:minor-latin;<br />
	mso-bidi-font-family:»Times New Roman»;<br />
	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4286"
					data-ulike-nonce="5692389dc6"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4286"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: reda		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4274</link>

		<dc:creator><![CDATA[reda]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2014 18:58:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4274</guid>

					<description><![CDATA[muchas gracias de hace 7 meses llevo intentando tener algún equivalente busque por todas parte quería enviar todos mis títulos a montpelier para tenerlo todo en regla pero se me perdieron en valencia en correos ahora mismo resido en Francia y no podía desplazarme. ahora con esto me as orientado gracias ;)&#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>muchas gracias de hace 7 meses llevo intentando tener algún equivalente busque por todas parte quería enviar todos mis títulos a montpelier para tenerlo todo en regla pero se me perdieron en valencia en correos ahora mismo resido en Francia y no podía desplazarme. ahora con esto me as orientado gracias 😉&nbsp;		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4274"
					data-ulike-nonce="20eaa503cc"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4274"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4273</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2014 10:22:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4273</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días, como le comente a Moisés, creo que lo más aconsejable para traducir un grado medio es un certificat d’aptitude professionnelle (CAP). De hecho muchos jóvenes una vez obtenido su Brevet realizan un CAP de dos años para especializarse&#160; y entrar en la vida laboral. Igualmente tras un Brevet puedes acceder a un BEP de dos años de duración (pero que es más general y diverso que el CAP). Tras un CAP se pueden continuar con varios estudios : otro CAP (por un año más) une mention complémentaire (1 año) Un brevet des métiers d&#039;art (2 años), etc, aunque lo más normal es que se prosiga con un baccalauréat professionnel (BAC) (2 años). Creo que la mejor traducción para su titulación sería, por tanto, Certificat d’aptitude professionnelle Micro-informatique et réseaux. Con estos estudios podrías trabajar en Francia en : &lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:TrackMoves/&gt;
  &lt;w:TrackFormatting/&gt;
  &lt;w:HyphenationZone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;
  &lt;w:PunctuationKerning/&gt;
  &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;
  &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;
  &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;
  &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;
  &lt;w:DoNotPromoteQF/&gt;
  &lt;w:LidThemeOther&gt;ES&lt;/w:LidThemeOther&gt;
  &lt;w:LidThemeAsian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;
  &lt;w:LidThemeComplexScript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
   &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;
   &lt;w:SplitPgBreakAndParaMark/&gt;
   &lt;w:DontVertAlignCellWithSp/&gt;
   &lt;w:DontBreakConstrainedForcedTables/&gt;
   &lt;w:DontVertAlignInTxbx/&gt;
   &lt;w:Word11KerningPairs/&gt;
   &lt;w:CachedColBalance/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
  &lt;m:mathPr&gt;
   &lt;m:mathFont m:val=&quot;Cambria Math&quot;/&gt;
   &lt;m:brkBin m:val=&quot;before&quot;/&gt;
   &lt;m:brkBinSub m:val=&quot;&#045;-&quot;/&gt;
   &lt;m:smallFrac m:val=&quot;off&quot;/&gt;
   &lt;m:dispDef/&gt;
   &lt;m:lMargin m:val=&quot;0&quot;/&gt;
   &lt;m:rMargin m:val=&quot;0&quot;/&gt;
   &lt;m:defJc m:val=&quot;centerGroup&quot;/&gt;
   &lt;m:wrapIndent m:val=&quot;1440&quot;/&gt;
   &lt;m:intLim m:val=&quot;subSup&quot;/&gt;
   &lt;m:naryLim m:val=&quot;undOvr&quot;/&gt;
  &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;span lang=&quot;FR&quot;&gt;Services de maintenance des constructeurs,Opérateurs de télécommunications, Sociétés de service de maintenance,Utilisateurs d’informatique&#160;: administration, banque, assurance, grande entreprise publique ou privée, Distributeurs de matériels. Y podrías acceder a los siguientes estudios: BAC pro Micro-informatique et réseaux: installation et maintenance.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días, como le comente a Moisés, creo que lo más aconsejable para traducir un grado medio es un certificat d’aptitude professionnelle (CAP). De hecho muchos jóvenes una vez obtenido su Brevet realizan un CAP de dos años para especializarse&nbsp; y entrar en la vida laboral. Igualmente tras un Brevet puedes acceder a un BEP de dos años de duración (pero que es más general y diverso que el CAP). Tras un CAP se pueden continuar con varios estudios : otro CAP (por un año más) une mention complémentaire (1 año) Un brevet des métiers d&#8217;art (2 años), etc, aunque lo más normal es que se prosiga con un baccalauréat professionnel (BAC) (2 años). Creo que la mejor traducción para su titulación sería, por tanto, Certificat d’aptitude professionnelle Micro-informatique et réseaux. Con estos estudios podrías trabajar en Francia en : <!--[if gte mso 9]><xml>
 <w:worddocument>
  <w:view>Normal</w:view>
  <w:zoom>0</w:zoom>
  <w:trackmoves></w:trackmoves>
  <w:trackformatting></w:trackformatting>
  <w:hyphenationzone>21</w:hyphenationzone>
  <w:punctuationkerning></w:punctuationkerning>
  <w:validateagainstschemas></w:validateagainstschemas>
  <w:saveifxmlinvalid>false</w:saveifxmlinvalid>
  <w:ignoremixedcontent>false</w:ignoremixedcontent>
  <w:alwaysshowplaceholdertext>false</w:alwaysshowplaceholdertext>
  <w:donotpromoteqf></w:donotpromoteqf>
  <w:lidthemeother>ES</w:lidthemeother>
  <w:lidthemeasian>X-NONE</w:lidthemeasian>
  <w:lidthemecomplexscript>X-NONE</w:lidthemecomplexscript>
  <w:compatibility>
   <w:breakwrappedtables></w:breakwrappedtables>
   <w:snaptogridincell></w:snaptogridincell>
   <w:wraptextwithpunct></w:wraptextwithpunct>
   <w:useasianbreakrules></w:useasianbreakrules>
   <w:dontgrowautofit></w:dontgrowautofit>
   <w:splitpgbreakandparamark></w:splitpgbreakandparamark>
   <w:dontvertaligncellwithsp></w:dontvertaligncellwithsp>
   <w:dontbreakconstrainedforcedtables></w:dontbreakconstrainedforcedtables>
   <w:dontvertalignintxbx></w:dontvertalignintxbx>
   <w:word11kerningpairs></w:word11kerningpairs>
   <w:cachedcolbalance></w:cachedcolbalance>
  </w:compatibility>
  <w:browserlevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:browserlevel>
  <m:mathpr>
   <m:mathfont m:val="Cambria Math"></m:mathfont>
   <m:brkbin m:val="before"></m:brkbin>
   <m:brkbinsub m:val="&#45;-"></m:brkbinsub>
   <m:smallfrac m:val="off"></m:smallfrac>
   <m:dispdef></m:dispdef>
   <m:lmargin m:val="0"></m:lmargin>
   <m:rmargin m:val="0"></m:rmargin>
   <m:defjc m:val="centerGroup"></m:defjc>
   <m:wrapindent m:val="1440"></m:wrapindent>
   <m:intlim m:val="subSup"></m:intlim>
   <m:narylim m:val="undOvr"></m:narylim>
  </m:mathpr></w:worddocument>
</xml><![endif]--><span lang="FR">Services de maintenance des constructeurs,Opérateurs de télécommunications, Sociétés de service de maintenance,Utilisateurs d’informatique&nbsp;: administration, banque, assurance, grande entreprise publique ou privée, Distributeurs de matériels. Y podrías acceder a los siguientes estudios: BAC pro Micro-informatique et réseaux: installation et maintenance.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4273"
					data-ulike-nonce="ead8071493"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4273"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
<p>	</span></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Reda		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4272</link>

		<dc:creator><![CDATA[Reda]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2014 08:34:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4272</guid>

					<description><![CDATA[hola que tal? gracias por el post, me a orientado, pero lo que me interesaria es de saber a que equivale el grado medio de Informatica (explotacion de sistemas microinformaticos y redes) por que, busque por todas partes y no me sale y a que acceso da un CAP y un Brevet y el valor de cada uno.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hola que tal? gracias por el post, me a orientado, pero lo que me interesaria es de saber a que equivale el grado medio de Informatica (explotacion de sistemas microinformaticos y redes) por que, busque por todas partes y no me sale y a que acceso da un CAP y un Brevet y el valor de cada uno.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4272"
					data-ulike-nonce="42132eb9ab"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4272"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4271</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2014 08:00:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4271</guid>

					<description><![CDATA[Buenos días Alejandro, &lt;br&gt;Pienso que la traducción más idónea sería Ingénieur en génie civil, puesto que el Bac + 5 corresponde a máster o estudios de posgrado. Si quieres especificar un poco más puedes poner Diplôme d&#039;ingénieur technique spécialité génie civil (+1). Espero que te sirva de ayuda.&lt;br&gt;Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos días Alejandro, <br />Pienso que la traducción más idónea sería Ingénieur en génie civil, puesto que el Bac + 5 corresponde a máster o estudios de posgrado. Si quieres especificar un poco más puedes poner Diplôme d&#8217;ingénieur technique spécialité génie civil (+1). Espero que te sirva de ayuda.<br />Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4271"
					data-ulike-nonce="180b27269b"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4271"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: ALEJANDRO IZQUIERDO		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4167</link>

		<dc:creator><![CDATA[ALEJANDRO IZQUIERDO]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Jul 2014 18:51:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4167</guid>

					<description><![CDATA[Hola Azahara,Soy ingeniero de Caminos y me gustaría saber cuál es su equivalencia en Francia. También me gustaría saber cómo hacer para buscar empleo: al ser una ingeniería superior sería Bac+6, no?Muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Azahara,Soy ingeniero de Caminos y me gustaría saber cuál es su equivalencia en Francia. También me gustaría saber cómo hacer para buscar empleo: al ser una ingeniería superior sería Bac+6, no?Muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4167"
					data-ulike-nonce="84a0c5a0de"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4167"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Azahara Pimentel Espejo		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4037</link>

		<dc:creator><![CDATA[Azahara Pimentel Espejo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 May 2014 11:00:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4037</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4036&quot;&gt;Moisés&lt;/a&gt;.

¡Hola Moisés!
Para el grado superior, la equivalencia sería BTS (brevet de technicien supérieur) son unos estudios que suele tener una duración de 2 años y su impartición suele darse en los institutos. Tanto el DEUG como el DUT son estudios dirigidos a una especialización para continuar con estudios universitarios.
En cuanto al grado medio es difícil encontrar una equivalencia exacta de estos estudios pero creo que sería más adecuado utilizar certificat d&#039;aptitude professionnelle (CAP) puesto que son estudios de mayor envergadura que el brevet d&#039;études professionnelles (BEP). El CAP suele darse en edades de entre 16-18 años y su impartición se realiza en ciclos formativos en institutos durante dos años.
Tras la denominación correspondiente puedes poner bien la traducción literal o poner simplemente la especialidad.

Espero te sea de ayuda.

Un saludo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4036">Moisés</a>.</p>
<p>¡Hola Moisés!<br />
Para el grado superior, la equivalencia sería BTS (brevet de technicien supérieur) son unos estudios que suele tener una duración de 2 años y su impartición suele darse en los institutos. Tanto el DEUG como el DUT son estudios dirigidos a una especialización para continuar con estudios universitarios.<br />
En cuanto al grado medio es difícil encontrar una equivalencia exacta de estos estudios pero creo que sería más adecuado utilizar certificat d&#8217;aptitude professionnelle (CAP) puesto que son estudios de mayor envergadura que el brevet d&#8217;études professionnelles (BEP). El CAP suele darse en edades de entre 16-18 años y su impartición se realiza en ciclos formativos en institutos durante dos años.<br />
Tras la denominación correspondiente puedes poner bien la traducción literal o poner simplemente la especialidad.</p>
<p>Espero te sea de ayuda.</p>
<p>Un saludo.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4037"
					data-ulike-nonce="a4f40b7442"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4037"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+4"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Moisés		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4036</link>

		<dc:creator><![CDATA[Moisés]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2014 21:25:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4036</guid>

					<description><![CDATA[Holaaa!!

Quiero hacer mi CV en francés y nosé a que equivalen mis estudios exactamente...

Los titulos son: 
-Titulo de técnico superior en desarrollo de proyectos de fluidos térmicos y de manutención (Grado superior).
-Título de técnico en montaje y mantenimiento de instalaciones de frio, climatización y producción de calor (Grado medio)

¿El grado medio seria CAP ó BEP mas la traducción literal?
¿El grado superior seria DEUG,BTS ó DUT mas traducción literal?

MUCHISIMAS GRACIAS!! 

Un saludo, Moisés]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Holaaa!!</p>
<p>Quiero hacer mi CV en francés y nosé a que equivalen mis estudios exactamente&#8230;</p>
<p>Los titulos son:<br />
-Titulo de técnico superior en desarrollo de proyectos de fluidos térmicos y de manutención (Grado superior).<br />
-Título de técnico en montaje y mantenimiento de instalaciones de frio, climatización y producción de calor (Grado medio)</p>
<p>¿El grado medio seria CAP ó BEP mas la traducción literal?<br />
¿El grado superior seria DEUG,BTS ó DUT mas traducción literal?</p>
<p>MUCHISIMAS GRACIAS!! </p>
<p>Un saludo, Moisés		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4036"
					data-ulike-nonce="4e9f0db168"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4036"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Natalia Álvarez		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4020</link>

		<dc:creator><![CDATA[Natalia Álvarez]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Apr 2014 10:03:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4020</guid>

					<description><![CDATA[En respuesta a &lt;a href=&quot;https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4004&quot;&gt;Marcos&lt;/a&gt;.

Hola Marcos, 
Nos alegra que le haya resultado útil y esperamos que tenga mucho éxito.
Un saludo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En respuesta a <a rel="nofollow"href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4004">Marcos</a>.</p>
<p>Hola Marcos,<br />
Nos alegra que le haya resultado útil y esperamos que tenga mucho éxito.<br />
Un saludo!		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4020"
					data-ulike-nonce="2f35c84dd5"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4020"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Marcos		</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/equivalencia-de-estudios-como-traducir-tus-titulaciones-al-frances-francia/#comment-4004</link>

		<dc:creator><![CDATA[Marcos]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2014 03:18:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=1067#comment-4004</guid>

					<description><![CDATA[Muchísimas gracias, me ha servido de mucho. Estoy un poco liado con el  C.V. Estoy viviendo en Vetraz-Montoux desde hace unas semanas y bueno esto era lo que me hacia falta. Repito, muchas gracias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Muchísimas gracias, me ha servido de mucho. Estoy un poco liado con el  C.V. Estoy viviendo en Vetraz-Montoux desde hace unas semanas y bueno esto era lo que me hacia falta. Repito, muchas gracias.		</p>
<div class="wpulike wpulike-default ">
<div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4004"
					data-ulike-nonce="cb17751f15"
					data-ulike-type="comment"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_comment_btn_4004"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div>
</div>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Caché de objetos 87/2087 objetos usando disk
Almacenamiento en caché de páginas con disk 

Served from: www.inesem.es @ 2024-09-08 02:13:55 by W3 Total Cache
-->