Conectores gramaticales en italiano para mejorar la expresión escrita
Elísabet Rodríguez Moreno
A la hora de redactar un artículo en una lengua extranjera debemos tener ciertas habilidades. Estas destrezas nos permitirán exponer nuestras ideas y organizarlas de forma coherente y con cohesión. Los conectores gramaticales en italiano son muy útiles para darle forma al texto y demostrar que conocemos la lengua y que sabemos usarla. Este tipo de partículas serán de gran utilidad de cara a los exámenes de certificación pues en la parte de expresión escrita tendrás que hacer uso de ellos si quieres obtener una excelente nota y superar esta parte. Si quieres conocer los criterios de evaluación puedes consultar con los centros examinadores sus pautas.
A continuación, veremos algunos conectores en italiano que nos ayudarán a organizar nuestras ideas así como estructurar la información y el contenido del texto. Dependiendo de la oración y la idea que vamos a expresar, elegiremos conectores en acordes a la misma. A igual que adaptamos nuestra redacción y la forma de estructurar un texto a una tipología específica, tendremos que adaptar el tipo de conectores que usamos para unir nuestros párrafos.
Partículas conectivas para introducir un argumento dentro del texto
Te dejamos algunos conectores que te servirán de ayuda para introducir frases o ideas argumentativas en italiano. Este tipo de conectores son palabras o locuciones que usamos cuando queremos justificar ideas o planteamientos, también cuando introducimos explicaciones sobre algún concepto o argumento.
- Altrimenti (de lo contrario/de otro modo). Por ejemplo: l’uso delle informazioni elaborate o rese altrimenti disponibili in base al presente accordo…
- Cioè (a saber/es decir). Por ejemplo: ricercatori confermati, cioè ricercatori che abbiano almeno dieci anni di esperienza nella ricerca di livello postuniversitario.
- Da un lato (por una parte), d’altra parte (por otra parte). Por ejemplo, da un lato, inerente ai principi fondamentali del sistema impositivo vigente nello Stato membro interessato e, dall’altro, conforme ai principi di coerenza…
- Infine, alla fine (por último/ finalmente). Por ejemplo: Infine in vista della conferenza delle Nazioni Unite sul commercio illegale di armi.
- Inoltre, oltretutto (además/también). Por ejemplo: che garantiscono oltretutto la sopravvivenza di posti di lavoro e metodi di produzione tradizionali e artigianali.
Conectores gramaticales en italiano para expresar una causa o consecuencia en italiano
Los conectores casuales son los que nos permiten unir palabras u oraciones cuando queremos indicar alguna razón o causa de lo que sucede. Los consecutivos nos sirven para introducir una consecuencia o conclusión.
- A causa di (debido a/a causa de). Por ejemplo: La pena inflittagli non abbia mai potuto essere direttamente eseguita a causa di peculiarità procedurali.
- Adesso che, ora che (ahora que). Por ejemplo: Ora che questo margine di sicurezza congiunturale è stato creato nella maggior parte degli Stati membri, è tempo di completare la transizione.
- Grazie a (gracias a). Por ejemplo: Avete la fortuna di soffrirne un po’ meno grazie a questo seggio e all’attività della consorte.
- Poiché (puesto/ya que). Por ejemplo: Poiché tali prodotti possono essere importati nell’Unione direttamente, è opportuno modificare le condizioni previste.
- Siccome (como/ ya que/dado que). Por ejemplo: Siccome lo sviluppo di medicinali è un processo dinamico dipendente dai risultati degli studi in corso, si dovrebbe prevedere,la possibilità di modificare un piano approvato.
- Affinché (de manera que). Por ejemplo: Pertanto è importante che il Parlamento approvi il programma a grande maggioranza, affinché possiamo avviare negoziati con il Consiglio con una base finanziaria certa.
- Allora (entonces). Por ejemplo: Si pone allora il problema di valutare l’insieme dei costi reali che avrebbe dovuto sostenere in quanto azionista la Francia in caso di liquidazione giudiziaria…
- Di conseguenza (en consecuencia/por consecuencia). Por ejemplo: Di conseguenza, la Commissione ritiene che non esista alcuna base giuridica che permetta di accordare o richiedere indennizzi…
- Perciò (así). Por ejemplo: La Commissione intende perciò studiare la possibilità di un trattamento speciale da parte della legislazione nazionale per le armi da caccia e da tiro.
- Quindi, dunque, pertanto (por tanto). Por ejemplo: Tali disposizioni mirano quindi a evitare, ai lavoratori, ai datori di lavoro e agli enti di sicurezza sociale, possibili complicazioni amministrative.
Conectores que expresan oposición en una frase
Este tipo de conectores en italiano también son conocidos como conectores adversativos. Son aquellas palabras o grupos de palabras que se usan para introducir de forma clara y coherente ideas que expresan contradicción.
- Al contrario (al contrario). Por ejemplo: Al contrario, i nostri relatori hanno cercato di rafforzare la sicurezza e l’apparato esecutivo…
- Anzi (en cambio). Por ejemplo: la partecipazione finanziaria non indebolisce il ruolo dei sindacati o dei comitati d’impresa, anzi, esiste una correlazione positiva con altre forme di…
- Ciò nonostante (no obstante). Por ejemplo: Ciò nonostante e malgrado le limitazioni sopraindicate, ad oggi sono già state attuate o lanciate diverse azioni.
- Malgrado (a pesar de). Por ejemplo: Malgrado la necessità di venire in soccorso ai paesi di prima accoglienza o di transito nelle regioni di origine…
- Tuttavia (sin embargo). Por ejemplo: questo tuttavia a condizione che vengano applicati standard sempre migliori, efficienti e sicuri di trattamento delle scorie…
Conectores que introducen ejemplos, aclaraciones o referencias en italiano
Veamos algunos ejemplos de conectores en italiano que te servirán para ilustrar tus escritos con aclaraciones, referencias o ejemplos que ayuden al lector a situarse y comprender mejor tus ideas.
- Così (así). Por ejemplo: in quanto una perdita così imputata non può essere dedotta dal reddito imponibile…
- Difatti (en efecto). Por ejemplo: la Commissione non può difatti essere obbligata a presentare una proposta
- In altre parole (en otras palabras). Por ejemplo: In altre parole, il governo della Norvegia afferma che la valutazione di una potenziale…
- A proposito di (en cuanto a). Por ejemplo: A proposito della modifica della direttiva inerente alle disposizioni e alle norme comuni relative…
- In questo caso (en este caso). Por ejemplo: …per conto di produttori rappresentanti una quota maggioritaria, in questo caso superiore al 25 %, della produzione comunitaria totale.
- In relazione a (al respecto). Por ejemplo: …consacrata alla diffusione di informazioni sulle buone pratiche in relazione a progetti, programmi e strumenti.
- Per quanto riguarda (en lo que respecta/en cuanto a). Por ejemplo: La società possa essere ricostruita per quanto riguarda l’origine, le controparti, la natura…
- Secondo (según). Por ejemplo: …debba essere determinato secondo le regole della prestazione di malattia.
Existen una gran cantidad de conectores gramaticales en italiano que pueden ser muy útiles a la hora de redactar un artículo o incluso una carta. Debemos aprender su significado y cómo usarlos, ya que debemos utilizarlos correctamente para mostrar nuestra fluidez a la hora de escribir en una segunda lengua diferente a la nuestra como es el italiano.
Empieza a usar estos conectores y tus redacciones en italiano se verán mucho más cuidadas y completas, aportarán cohesión y coherencia a los textos.
Comentarios
Muy útil. Mil gracias.
Me encantó en artículo, súper útil, muchas gracias!! No comprendo por qué cuando nos enseñan la lengua no incluyen desde primer año, y de manera dosificada, listas de conectores que tanto usan los italianos. Ayudan muchísimo a construir las frases, tanto orales como escritas. Así que esté artículo viene muy bien! Sumaría a esta lista algunos de uso muy frecuente en Italia: magari, forse, oppure, però. Habría que corregir dónde dice «conectores casuales» y cambiar por «conectores causales». Saludos!!
Enhorabuena por el artículo. Me es de gran ayuda!! Muy completo u práctico. Grazie mille!!