<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Artículos de Eva María Ruiz en el Canal Idiomas</title>
	<atom:link href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/autores/evamaria-ruiz/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas</link>
	<description>Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM</description>
	<lastBuildDate>Wed, 27 Sep 2023 14:03:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.3</generator>
	<item>
		<title>Diferencia entre «like» y «as»</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencia-entre-like-y-as/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencia-entre-like-y-as/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eva María Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Sep 2023 14:03:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5882</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/09/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Diferencia entre &quot;like&quot; y &quot;as&quot;" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Con este artículo aprenderás cuál es la diferencia entre "like" y "as" y cuáles son los usos específicos de cada uno.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencia-entre-like-y-as/">Diferencia entre «like» y «as»</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/09/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Diferencia entre &quot;like&quot; y &quot;as&quot;" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">En general, el inglés es un idioma cuya gramática es bastante sencilla, sin embargo, como sucede en todos los idiomas, siempre hay excepciones. En este artículo nos centraremos en dos palabras que, debido a su similitud y a la traducción que se les da en español, se suelen confundir a la hora de utilizarlos. A continuación, aprenderemos cuál es la <a href="https://www.youtube.com/watch?v=L52pQfGaobI" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>diferencia entre «like» y «as»</strong></a> enfocándonos especialmente en los usos específicos de cada uno.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Usos de «like»</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">«<strong>Like</strong>» es un término muy conocido en inglés, de hecho, normalmente es una de las primeras palabras que se aprenden al comenzar a estudiar el idioma. No obstante, tiene muchos más usos de los que pensamos. Veamos cuáles son:</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«Like» como verbo</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Este es uno de los usos principales que estudiamos cuando aprendemos el término y se suele traducir por «<strong>gustar</strong>«, un ejemplo puede ser «she doesn&#8217;t like your T-shirt» (a ella no le gusta tu camiseta). Además, podemos usar «like» seguido de -ing (es decir, de gerundio), seguido de «to» e infinitivo y, por último, seguido de wh- clauses.  Aquí hay algunos ejemplos:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>Like + verbo en -ing</strong>: I like cooking (me gusta cocinar).</li>
<li><strong>Like + to + infinitivo</strong>: He doesn’t like to wait (no le gusta esperar).</li>
<li><strong>Like + wh- clauses</strong>: you didn’t like what I bought (no te gustó lo que compré).</li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«Like» como preposición</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">En este caso puede ir con diferentes verbos como <strong>«look», «be», «taste», «smell», «seem», «sound» o «feel»</strong>, por ejemplo; «it smells like vanilla» (huele como a vainilla) o «this animal is very strange, it seems like a bird, isn&#8217;t it?» (este animal es muy raro, parece un pájaro, ¿no?).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«Like» como conjunción</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Se usa en contextos orales e informales y en la gramática escrita tradicional no se considera correcto. Cuando se usa como conjunción, «like» en realidad está <strong>sustituyendo</strong> a «<strong>as/as if</strong>«, por ejemplo; «no one dances like she does» (nadie baila como ella). Como podemos comprobar en el ejemplo, «like» en este caso está sustituyendo a «as», la oración sería «no one dances as she does».</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«Like» como muletilla</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Además, «like» se suele usar como <strong>muletilla</strong> al hablar, sobre todo entre los jóvenes y personas que están aprendiendo el idioma. También se usa para introducir <strong>ejemplos</strong>; «I love pop music, like Adele» (me encanta la música pop, como Adele).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Expresión «feel like»</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Se utiliza para expresar el deseo de <strong>querer hacer algo o de no hacerlo</strong> si se escribe en oraciones negativas. Por ejemplo; «I feel like staying home» (me apetece quedarme en casa), «we don&#8217;t feel like going to the party» (no nos apetece ir a la fiesta).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Preguntas con «like»</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Aparte de todos los usos que hemos visto de «like», existen dos preguntas que se formulan específicamente con esta palabra:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;"><strong>What is&#8230; like?</strong>; para pedir que alguien describa algo, un ejemplo puede ser «What&#8217;s the weather like today?» (¿Qué tiempo hace hoy?)</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>What do/does&#8230; look like?</strong>; para preguntar por la apariencia de algo o alguien, por ejemplo, «What does your sister look like?» (¿Cómo es tu hermana?)</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Usos de «as»</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, utilizamos «as» en los siguientes casos:</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«As» para introducir una proposición</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Este es uno de los primeros usos que aprendemos de «as» al comenzar a estudiar el idioma. Normalmente lo traducimos por «<strong>como</strong>«. Veamos algunos ejemplos: «As you said yesterday,&#8230; (como dijiste ayer&#8230;)», «as you know,&#8230; (como sabes&#8230;)».</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«As» como comparativo de igualdad</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Es una de las funciones que también se estudian al principio de aprender inglés. Algunos ejemplos de «as» como <strong>comparativo de igualdad</strong> son: «she is as tall as I am» (es tan alta como yo), «a tale as old as time» (un cuento tan antiguo como el tiempo).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«As» con el significado de «a medida que»</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">«As» se puede utilizar también con el significado de <strong>«a medida que»</strong>, por ejemplo: «As time goes by, the more I realise who my friends are» (a medida que pasa el tiempo, más me doy cuenta de quienes son mis amigos).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«As» para indicar la profesión de alguien</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Para indicar la <strong>profesión</strong> que realiza una persona se debe de utilizar «as», aunque en algunas ocasiones se sustituye por «like». Sin embargo, el uso de «like» en este contexto no sería el correcto, aunque se acepta en situaciones informales y orales. Un ejemplo de «as» para indicar profesión es: «he works as a doctor» (trabaja como médico/ él es médico).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«As» como sinónimo de «porque»</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Si queremos <strong>explicar la razón por la que hacemos algo</strong> y queremos usar una palabra diferente a «because», podemos utilizar «as». Por ejemplo: «I have to go to bed early tonight as I must wake up at 6 am tomorrow» (tengo que irme a dormir temprano esta noche porque mañana me tengo que levantar a las 6 de la mañana).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>«As» como sinónimo de «while» o «when»</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">«As» también se puede usar como <strong>sinónimo de «while» o «when»</strong> si la acción que ocurre mientras se hace otra es <strong>momentánea</strong>, un ejemplo puede ser: «as he was leaving home, he realised he had forgotten his wallet» (cuando salía de casa se dio cuenta de que se había olvidado su cartera). No obstante, <strong>si esa acción perdura durante bastante tiempo, no se podrá usar «as»</strong>: «While we were on the plane on our way to France, we were listening to music» (mientras íbamos en el avión camino a Francia, estábamos escuchando música).</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Expresiones con «as»</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Al igual que sucedía con «like», también hay una serie de <strong>expresiones</strong> que se utilizan específicamente con «<strong>as</strong>«:</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Such as</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Esta expresión se utiliza para <strong>introducir ejemplos</strong>, es una buena opción para evitar decir continuamente «for example», o usar, como se ha mencionado anteriormente, la muletilla de «like». Un ejemplo de «such as» es: I love to play team sports, such as football (me encanta jugar a juegos de equipo, como el fútbol).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>As if</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Se puede traducir por «como si». Aquí hay un ejemplo de una frase que incluye «as if»: I came across her in the street and she acted as if she didn&#8217;t know me (me crucé con ella por la calle e hizo como si no me conociera).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Seeing as</strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #ff9900;"><span style="color: #000000;">Se utiliza para introducir una razón,</span></span> por ejemplo: «seeing as you have paid for the lunch, I’ll pay the dinner» (como has pagado por la comida, yo pagaré la cena). Como se puede ver, se suele traducir por «como», aunque también se le puede dar una traducción más literal y traducirlo por «viendo que».</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>As long as</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Esta expresión no tiene una traducción específica y se utiliza para indicar que para que una acción se de, se tiene que cumplir la otra. Por ejemplo: «you will go to the trip as long as you pass all your exams» (irás al viaje <strong>siempre y cuando</strong> apruebes tus exámenes). También se podría traducir por «si» (irás al viaje si apruebas tus exámenes).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>As soon as</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Se puede usar como sinónimo de «when». Un ejemplo de «as soon as» es: «as soon as you tidy up your room, you’ll go out with you friends» (en cuanto/cuando/etc. ordenes tu habitación, podrás salir con tus amigos).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>As far as</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Uno de los usos de esta expresión es dar una opinión personal u opinar en base a lo que uno sabe, por ejemplo: «as far as I’m concerned, young people like to read adventure books» (por lo que sé, a la gente joven le gusta leer libros de aventuras).</p>
<p style="text-align: justify;">Como podemos ver, estas expresiones no tienen una traducción exacta, sino que esta puede variar dependiendo del contexto.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Diferencia entre «like» y «as»</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">En conclusión, se podría decir que la principal diferencia entre <a href="https://blog.cambridge.es/media-gallery/like-or-as-2/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>«like» y «as»</strong></a> es que el <strong>primer término</strong> suele ir seguido de un sustantivo o un pronombre y puede significar “<strong>parecido</strong>” o “<strong>como</strong>”. Además, se utiliza para hacer comparaciones de similitud y expresar gustos y ejemplos. <br />Por su parte, “<strong>as</strong>” normalmente va seguido de un sujeto y un verbo y se usa para introducir cláusulas adverbiales de comparación o tiempo y para expresar funciones o roles o similitud de funciones.</p>
<p style="text-align: justify;">Si este artículo te ha parecido interesante y te ha sido útil te recomendamos seguir aprendiendo más con nuestro <a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-En-Ingles" target="_blank" rel="noopener">Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Inglés) + 60 Créditos ECTS</a>.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5882"
					data-ulike-nonce="1c3c5a4696"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5882"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencia-entre-like-y-as/">Diferencia entre «like» y «as»</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencia-entre-like-y-as/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>10 diferencias culturales entre España y Francia</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-culturales-entre-espana-y-francia/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-culturales-entre-espana-y-francia/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eva María Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Aug 2023 11:36:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5790</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/08/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="diferencias culturales entre España y Francia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Este artículo presenta 10 diferencias culturales entre España y Francia, países que a pesar de estar tan cerca, son muy distintos entre sí.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-culturales-entre-espana-y-francia/">10 diferencias culturales entre España y Francia</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/08/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="diferencias culturales entre España y Francia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Como todos sabemos, España y Francia son dos países vecinos de Europa. Sin embargo, a pesar de encontrarse tan cerca, hay una serie de <strong>diferencias culturales</strong> muy notables entre un país y otro. Si estás pensando en pasar una temporada en Francia, o simplemente sientes curiosidad, te invitamos a seguir leyendo el artículo en el que te explicamos <strong>10 diferencias culturales entre España y <a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Frances" target="_blank" rel="noopener">Francia</a></strong>.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>1. El carácter de las personas</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Una de las principales diferencias <a href="https://www.youtube.com/watch?v=fIbZow0d1SY" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">culturales</a> entre España y Francia que es bastante conocida es el <strong>carácter de sus habitantes.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Los españoles suelen ser más <strong>espontáneos y abiertos</strong> a conocer gente nueva, es más, normalmente entran en confianza con las personas que conocen enseguida. Los franceses, por el contrario, suelen ser más <strong>reservados y mantienen más las distancias</strong> cuando conocen a alguien por primera vez, aunque claro está, todo dependerá también de la persona y del contexto en el que se conozcan.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>2. Puntualidad</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Otra diferencia cultural que hay que destacar es la <strong>puntualidad</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">En Francia la puntualidad es algo que <strong>valoran mucho</strong>, de hecho, es mejor llegar unos minutos antes de lo acordado que llegar justo a la hora prevista. La puntualidad es algo que se refleja también en los <strong>horarios</strong> del transporte público (que suelen respetarse siempre) y en las <strong>citas</strong>, por ejemplo, del médico, llegando incluso a enfadarse si se retrasan unos minutos.</p>
<p style="text-align: justify;">Esto es algo que no pasa en España, donde es más <strong>común llegar a la hora prevista o incluso más tarde de lo que se dijo</strong>. Además, es bastante común que las citas se acaben retrasando por unas u otras razones.</p>
<h2 style="text-align: justify;">3. Transporte público</h2>
<p style="text-align: justify;">Una diferencia importante a comentar es el uso del transporte público.</p>
<p style="text-align: justify;">Aunque es cierto que en ambos países se utiliza el transporte público, en Francia se hace un <strong>uso mucho más frecuente</strong> de este. Por ejemplo, es muy común montar en tren entre pueblos o ciudades y para ir a trabajar. Además, <strong>se respetan mucho los horarios</strong>, avisando de los minutos que quedan para que lleguen los trenes y hay gran <strong>disponibilidad</strong> de horarios de estos. Lo mismo sucede con los autobuses, respetan la hora de llegada y, si se produce algún retraso <strong>avisan con bastante antelación</strong>, son <strong>rápidos</strong> y pasan cada varios minutos.</p>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, en España, en las grandes ciudades como <strong>Madrid o Barcelona</strong> sí suele haber <strong>variedad de horarios</strong> de transporte público, pero en las <strong>ciudades más pequeñas</strong> hay unas <strong>horas muy específicas</strong> y <strong>no se respetan tanto los horarios</strong>, además de que se <strong>tarda</strong> en llegar al destino. </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>4. Horarios de las comidas</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Como sabemos, <strong>España</strong> es un país con unos horarios de comida muy <strong>tardíos</strong>. Dependiendo de la persona y del trabajo que tenga, es muy común <strong>desayunar</strong> entre las<strong> 6:00-9:00</strong> de la mañana, <strong>almorzar</strong> entre las <strong>13:30-15:00</strong> (aunque hay gente que come incluso más tarde) y <strong>cenar</strong> desde las <strong>21:00 en adelante</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Sin embargo, en <strong>Francia</strong> las horas de las diferentes comidas son <strong>mucho más tempranas</strong>. Suelen <strong>desayunar</strong> entre las <strong>6:00-8:00</strong> de la mañana y <strong>comen</strong> entre las <strong>12:00-13:30</strong> (de hecho si vas a comer a un restaurante a partir de las 13:30 es muy probable que las cocinas ya estén cerradas), además, suelen <strong>cenar</strong> a partir de las <strong>19:00</strong>.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>5. Vida en la calle</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Algo que caracteriza a <strong>España</strong> es la vida que se hace en la <strong>calle</strong>. Aquí es muy común salir a comer fuera y permanecer en las terrazas hasta altas horas, conocido como la «<strong>sobremesa</strong>«.</p>
<p style="text-align: justify;">No obstante, en <strong>Francia</strong> esa «sobremesa» no se suele dar, y es que normalmente <strong>se toman algo y se van casi enseguida.</strong> Los camareros suelen traer la cuenta junto con lo que se ha pedido y no está bien visto quedarse mucho rato después de haber terminado de tomar lo que se pidió, aunque está claro que no siempre es así y depende a veces del contexto en el que se reúna la gente, por ejemplo, las reuniones de estudiantes sí se alargan mucho más tiempo.</p>
<p style="text-align: justify;">Lo que está claro es que en el hacer más o menos vida en la calle <strong>influye</strong> el <strong>carácter</strong> de las personas, algo que se comentó anteriormente, y el <strong>tiempo meteorológico</strong>, en España, normalmente hace mucho más sol que en Francia, por lo que apetece más salir fuera.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>6. Familia e independencia</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">En ambos países la familia es algo muy importante, sin embargo, en <strong>España</strong> <strong>no es tan común irse a estudiar o trabajar muy lejos del núcleo familiar</strong>, aunque es cierto que en los últimos años la situación ha cambiado y <strong>cada vez son más los que se van a otras ciudades</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">En <strong>Francia</strong>, por otro lado, es más <strong>habitual</strong> irse a estudiar o trabajar en una ciudad diferente, alejándose más del núcleo familiar. No obstante, hay que destacar que en esta decisión <strong>influye</strong> mucho la <strong>economía</strong> de cada familia, en Francia (por lo general) se suele ganar más dinero que en España, por lo que se pueden permitir irse lejos.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>7. Educación y formalidad</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Esta es otra diferencia muy conocida. En <strong>España</strong> la gente es bastante más <strong>cercana</strong> y se suele «<strong>tutear</strong>» desde el primer momento, excepto a personas más mayores, incluso hay profesores que prefieren que se les tutee en vez de tratarles de «usted».</p>
<p style="text-align: justify;">En <strong>Francia</strong> esto es algo que no pasa, y es que si hay algo que respetan mucho es el hecho de <strong>tratar de manera formal a prácticamente todo el mundo.</strong> Aquí se tratan de «<strong>usted</strong>» todas las personas que no se conocen hasta, claro está, cuando empiezan a tener confianza. Además, es <strong>de muy mala educación tutear a los profesores</strong>, siempre se les trata de «<strong>usted</strong>«.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>8. Dulces y postres</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Algo en lo que destaca <strong>Francia</strong> es en la elaboración de <strong>dulces y postres</strong>. Allí es muy común ver cómo los hacen en las diferentes tiendas, además, tienen mucha <strong>variedad</strong> y están especialmente <strong>ricos</strong>. Otra cosa que hay que resaltar es que, en Francia, a pesar de tener tal variedad de dulces, <strong>no es muy común comerlos como postre</strong> en las comidas, en su lugar suelen comer queso, yogur o fruta.</p>
<p style="text-align: justify;">Sin embargo, en <strong>España</strong>, aunque no tengamos tanta variedad de dulces, sí que <strong>se prefiere comerlos después de almorzar</strong>.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>9. Apellidos</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Esto es algo en lo que <strong>España destaca</strong> mucho, y no solo con respecto a Francia, sino con la mayoría de países. Por norma general, en España se tienen <strong>dos apellidos</strong>, conservando el primero del padre y el primero de la madre, algo que confunde mucho a los franceses.</p>
<p style="text-align: justify;">En <strong>Francia</strong>, sin embargo, solo conservan <strong>un apellido</strong>, que suele ser el paterno, aunque sí pueden tener dos nombres. Por lo tanto, es muy común que cuando un español les dice el nombre y los apellidos se piensen que el primer apellido es, en realidad, un segundo nombre.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>10. Precios y calidad de vida</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Tanto en España como en Francia hay una <strong>buena calidad de vida</strong>. Sin embargo, es cierto que los <strong>precios y el coste para vivir en Francia es mucho mayor que en España</strong>, aunque no hay que olvidar que los <strong>sueldos</strong> que se ganan en <strong>Francia</strong> suelen ser también <strong>más grandes</strong>, por lo que es normal que la calidad de vida sea allí más cara.</p>
<p style="text-align: justify;">Estas han sido algunas diferencias culturales que hay entre España y Francia, ¿conoces alguna más? Estamos encantados de leerte.</p>
<p style="text-align: justify;">Si te interesa el francés y toda su cultura y quieres empezar a aprender el idioma, te recomendamos nuestro <a href="https://www.inesem.es/Curso-Iniciacion-Frances-A1-A2-Utilisateur-Elementaire" target="_blank" rel="noopener">Curso de Iniciación al Francés A1-A2. Utilisateur Élémentaire</a>, con el que aprenderás lo básico del idioma.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5790"
					data-ulike-nonce="3ebb0ad651"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5790"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-culturales-entre-espana-y-francia/">10 diferencias culturales entre España y Francia</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-culturales-entre-espana-y-francia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La dificultad de aprender alemán y cómo asimilarlo con éxito</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dificultad-de-aprender-aleman/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dificultad-de-aprender-aleman/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eva María Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jul 2023 10:57:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alemán]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5675</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/07/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Dificultad de aprender alemán" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />En este artículo veremos aspectos sobre la dificultad de aprender alemán y daremos consejos para hacer que su aprendizaje sea más sencillo.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dificultad-de-aprender-aleman/">La dificultad de aprender alemán y cómo asimilarlo con éxito</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/07/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Dificultad de aprender alemán" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">El <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/historia-del-aleman/" target="_blank" rel="noopener"><strong>alemán</strong></a> es <strong>uno de los idiomas más demandados de la actualidad</strong>, algo que no es de extrañar, ya que este puede ofrecer grandes oportunidades de empleo a todo aquel que conoce la lengua. Sin embargo, también es uno de los idiomas más difíciles de aprender para los estudiantes hispanohablantes. A continuación, te presentamos <strong>cuál es la dificultad de aprender alemán</strong> y algunos consejos para que su estudio te resulte más sencillo.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Dificultad de aprender alemán</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Como se mencionó al comienzo del artículo, empezar a <strong>estudiar alemán</strong> puede ser algo tedioso. Sin embargo, es probable que si sabes inglés el estudio del alemán te sea más fácil, ya que ambas lenguas tienen algunos aspectos parecidos.</p>
<p style="text-align: justify;">Las <strong>principales dificultades que presenta el alemán</strong> son las siguientes:</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Sustantivos</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Los <strong>sustantivos</strong> son uno de los elementos del idioma más complicados de entender para aquellos que estudian alemán, sobre todo para los hablantes del español, puesto que presentan bastantes diferencias con respecto a nuestro idioma:</p>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li><strong>Géneros de las palabras: </strong>Mientras que en español solo tenemos dos géneros para las palabras (masculino o femenino), en alemán hay tres (<strong>masculino, femenino y neutro</strong>). Además, la única forma de saber qué género tiene cada palabra es aprendiéndose cada una de memoria, aunque hay algunos trucos que nos pueden ayudar a deducir qué género pueden tener los términos. Por ejemplo, las palabras que acaban en <strong>“-e”, “-ung” y “-ur”</strong>, suelen ser femeninas. No obstante, como se ha mencionado antes, lo mejor es aprenderlas de memoria, ya que puede haber palabras que terminen de estas formas y sean masculinas o neutras en lugar de femeninas.</li>
<li><strong>El plural: </strong>como sabemos, en español basta con añadir una «<strong>s</strong>» al final de las palabras para formar el plural, pero en alemán hay bastantes más maneras de formarlo con las terminaciones «<strong>-n/-en», «-e», «-r/-er,» «-s»</strong> y estas no siguen una norma en concreto. Así que, al igual que pasaba en el caso anterior, la única forma de saber qué plural tienen las palabras es estudiándolas de memoria.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Palabras muy largas</strong>: algo que también puede resultar difícil es la cantidad de palabras largas que contiene el alemán, ya que este idioma ofrece la posibilidad de crear nuevos términos combinando varios de estos, lo que suele complicar el aprendizaje de nuevo vocabulario.</li>
<li><strong>Orden de las palabras:</strong> el saber en qué orden se deben de poner las palabras cuando escribimos en alemán suele plantear problemas, especialmente las oraciones subordinadas y algunos verbos y partículas separables. Sin embargo, las oraciones en alemán normalmente siguen un orden específico a la hora de poner cada elemento. Un ejemplo de esto es que el verbo principal suele ocupar la segunda posición en la oración y el orden que siguen los complementos circunstanciales es <strong>tiempo, causa, modo y lugar</strong> (<strong>TKML: Temporal, Kausal, Modal, Lokal</strong> en alemán).</li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Casos y declinaciones</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Para aquellos que no lo sepan, en alemán, las palabras se declinan. Las <strong><a href="https://www.alemansencillo.com/la-declinacion-alemana" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">declinaciones</a></strong> consisten en modificar la terminación de ciertos términos dependiendo de la función que tienen en la frase. Aquí es donde entran en juego los casos.</p>
<p style="text-align: justify;">En alemán hay cuatro casos:</p>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li><strong>Nominativo: </strong>cuando la palabra es el sujeto de la oración.</li>
<li><strong>Acusativo: </strong>en español se correspondería a nuestro complemento directo.</li>
<li><strong>Dativo</strong>: equivaldría en español al complemento indirecto.</li>
<li><strong>Genitivo</strong>: indica pertenencia, es parecido al genitivo sajón en inglés.</li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Preposiciones</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Las <strong>preposiciones</strong> son un elemento clave de las lenguas. En el caso del alemán son especialmente difíciles, ya que algunas irán seguidas de <strong>acusativo</strong>, otras de <strong>dativo</strong> y otras de<strong> acusativo o dativo</strong> dependiendo de lo que queramos comunicar y del verbo al que acompañen. Lo mejor para diferenciar qué preposiciones van seguidas de un caso u otro es hacerse una lista en la que se agrupen las que van seguidas de acusativo, las que van seguidas de dativo, y las que pueden ir con ambos casos.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Pronunciación</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">La mayoría de las letras y palabras en alemán se pronuncian como se escriben, sin embargo, hay algunas excepciones como son las vocales con <strong>umlaut</strong> (<strong>ä,ö,ü</strong>) o la <strong>v</strong> y la<strong> w</strong>.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Ventaja del alemán</strong></h2>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Menos tiempos verbales</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">A pesar de estas dificultades, hay algo que sí es más fácil en alemán que en español, y es que tienen menos tiempos verbales y los verbos irregulares son más fáciles de conjugar.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Consejos para aprender alemán con éxito</strong></h2>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li><strong>Crea un programa de estudio</strong>: este debe de ser realista y acorde con el nivel inicial con el que empiezas a estudiarlo. Asentar las bases de un idioma es lo más complicado cuando se comienza a estudiarlo, una vez que se han adquirido todo va mucho más rápido.</li>
<li><strong>No pienses en español</strong>: uno de los errores más típicos es pretender traducir y decir palabra por palabra lo que estamos pensando. Intenta usar expresiones que ya conozcas en alemán.</li>
<li><strong>Aprende vocabulario poco a poco</strong>: para esto es de gran ayuda la lectura. Existen libros cuya dificultad varía dependiendo del nivel de cada uno.</li>
<li><strong>Practica diariamente</strong>: sin practicar no mejorarás, con practicar media hora al día es suficiente para ir adquiriendo poco a poco los conocimientos.</li>
<li>Para mejorar la <strong>producción y expresión oral</strong> (es decir, la <strong>pronunciación</strong> y la <strong>escucha) </strong>es buena idea ver contenido multimedia como películas, seres, vídeos, escuchar música en alemán&#8230;, ajustándote al nivel que tengas (al comenzar a aprender el idioma se recomienda ver dibujos o programas de vocabulario sencillo). Dependiendo del nivel puedes ver los contenidos con subtítulos en español, subtítulos en alemán,  o sin subtítulos. También, siempre que sea posible, se recomienda tener conversaciones con personas de lengua materna alemana.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Ahora sabes un poco más sobre cuál es la dificultad de aprender alemán. El aprendizaje de nuevos idiomas es un proceso lento y que tiene que ser constante. Si estás pensando en comenzar a estudiar alemán, te recomendamos nuestro <a href="https://www.inesem.es/Curso-Aleman-A1-A2" target="_blank" rel="noopener">Curso de Alemán Grundstufe A1-A2. Nivel Oficial Marco Común Europeo</a>, con el que podrás asentar las bases del idioma y aprender lo básico sobre este.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5675"
					data-ulike-nonce="264cdc19a0"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5675"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dificultad-de-aprender-aleman/">La dificultad de aprender alemán y cómo asimilarlo con éxito</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dificultad-de-aprender-aleman/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Te vienes a conocer la historia del alemán?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/historia-del-aleman/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/historia-del-aleman/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eva María Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jun 2023 14:07:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alemán]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5602</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/06/REVISTA-DIGITAL-INESEM-2-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="historia del alemán" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />En este artículo aprenderemos un poco más sobre la historia del alemán, desde sus comienzos hasta el alemán que conocemos hoy en día.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/historia-del-aleman/">¿Te vienes a conocer la historia del alemán?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/06/REVISTA-DIGITAL-INESEM-2-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="historia del alemán" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Has comenzado a estudiar alemán hace poco? A la hora de aprender un nuevo idioma es muy importante conocer su <strong>cultura</strong> y su <strong>historia</strong>. Es por eso que en este artículo te vamos a explicar de forma breve la historia que hay detrás del alemán, ¡esperamos que os resulte interesante!</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Antes del alemán</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Para quien no lo sepa, el <a href="https://www.tatsachen-ueber-deutschland.de/es/la-cultura-y-el-arte/atractivo-idioma" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">alemán</a> es una <strong>lengua germánica occidental</strong>. En esta zona durante la Edad Media (en el siglo XV) se hablaba sobre todo latín, siendo la lengua que se usaba para escribir los textos legales y religiosos. Sin embargo, el pueblo cada vez lo usaba menos, hablando en su lugar los dialectos de cada lugar. Al final, solo quedaron hablando latín la aristocracia y el clero.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Origen del alemán</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Como se ha mencionado antes, la población hablaba <strong>dialectos diferentes</strong> dependiendo de la zona en la que vivía cada uno. Muchas veces esos dialectos eran tan diferentes entre sí que no permitían comunicarse los unos con los otros correctamente.<br />Fue el <strong>emperador Luis IV</strong> quien se preocupó de que esta zona (actualmente conocida como Alemania) tuviera una <strong>lengua común</strong> para todos, además de los dialectos de cada lugar, usando variantes de cada dialecto para conformar un alemán estándar y que, de esa forma, se pudieran entender sin problemas en todo el país. Poco a poco, el alemán fue sustituyendo al latín en los textos legales y religiosos.<br />Así pues, en los <strong>siglos XV y XVI</strong> se va dejando de usar el latín progresivamente y surge el <strong>alemán central occidental</strong>, pero no es hasta los siglos <strong>XVIII y XIX</strong> que se establecen la<strong> escritura y la pronunciación estándar</strong> del idioma respectivamente.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Etapas del alemán</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">A continuación, vamos a explicar las etapas que ha atravesado el alemán a lo largo de la historia.<br />En primer lugar, encontramos el <strong>Alto Alemán Antiguo</strong>, que se habló aproximadamente desde el año 500 hasta el 1050. Se trata de la <strong>fase más temprana del alemán</strong> y los pocos textos que tenemos de esta época datan de mediados del siglo VIII. <br />Lo que diferencia el Alto Alemán Antiguo del resto de dialectos germánicos occidentales es que el primero sufrió el «<strong>segundo cambio consonántico»</strong>, conocido como «<strong><em>zweite Lautverschiebung»</em></strong> en alemán, a <strong>finales del siglo V y comienzos del VI</strong>. Además, los textos de esta época están escritos en diferentes dialectos, habiendo incluso algunos que combinan varios.<br />A continuación, se dio paso al <strong>Alto Alemán Medio</strong>, hablado desde el año 1050 hasta el 1350. Es el <strong>precedente al alemán actual</strong> y no tuvo tantos cambios como el Alto Alemán Antiguo. Sin embargo, su <strong>sistema fonológico</strong> es mucho más <strong>cercano al alemán moderno</strong> que al antiguo.</p>
<p>Los principales cambios fonológicos que sufrió la lengua en esta etapa fueron:</p>
<ul style="list-style-type: circle;">
<li>Hubo un <strong>debilitamiento de las sílabas átonas</strong>.</li>
<li style="text-align: justify;">Surge el <strong><em>umlaut</em></strong>: la diéresis que aparece encima de algunas vocales. Este supone un cambio en el sonido de la vocal que lo lleva. La «<strong>ä»</strong> se pronuncia como una «e» abierta, la «<strong>ö»</strong> se pronuncia poniendo la boca en forma de «o», pero pronunciando una «e», y la «<strong>ü»</strong> se pronuncia poniendo la boca en forma de «u», pero diciendo una «i».</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Llegamos al <strong>Nuevo Alto Alemán</strong>, que va desde el 1350 hasta la actualidad. Es el término que se emplea para referirse al <strong>período más reciente de la historia del alemán</strong>. Se caracteriza principalmente porque es en esta etapa cuando se produce un <strong>desarrollo de una escritura estandarizada</strong> del alemán, dando lugar al <strong>alemán actual</strong>. <br />En esta etapa, hay que destacar un <strong>período de transición</strong> que se produjo entre el Alto Alemán Medio y el Nuevo Alto Alemán, conocido como el <strong>Nuevo Alto Alemán temprano o<em> «Frühneuhochdeutsch» </em></strong>en alemán y que se dio entre 1350 y 1650.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Curiosidades sobre el alemán</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Para acabar, os dejamos una serie de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/10-curiosidades-del-aleman/" target="_blank" rel="noopener">curiosidades</a> del idioma.</p>
<p style="text-align: justify;">El alemán es un idioma que se habla en numerosos países, siendo la <strong>lengua materna</strong> de aproximadamente <strong>123 millones de hablantes</strong>. Es el idioma oficial de Alemania, Austria, Bélgica, Luxemburgo, Suiza y Liechtenstein. Además, también es común estudiarlo en Rusia, Rumanía, Namibia, Eslovaquia y República Checa.<br />Su alfabeto tiene <strong>veintiséis</strong> letras, tres de ellas diacríticas, como vimos anteriormente, que son «<strong>ä, ö y ü»</strong>. Además, también tiene la letra <strong>ß</strong> (<strong>eszett</strong>) tan característica del idioma.<br />Por último, hay que destacar que en alemán <strong>todos los sustantivos empiezan por mayúscula</strong>, independientemente de que sean o no nombres propios y, como diferencia con la mayoría de los idiomas como el español o el francés, distingue entre <strong>tres géneros: el masculino, el femenino y el neutro</strong>.<br />¿Qué te ha parecido? ¿Conoces algún dato más sobre la historia del alemán? ¡Estamos encantados de leerte! Además, para todos aquellos que tengan dominado el alemán y quieran saber un poco más, recomendamos el <a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Aleman" target="_blank" rel="noopener">Master de Formación Permanente en Traducción Especializada</a>, con el que podréis profundizar y aprender mucho más sobre el idioma.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5602"
					data-ulike-nonce="7bc326dd9c"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5602"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/historia-del-aleman/">¿Te vienes a conocer la historia del alemán?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/historia-del-aleman/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Idiomas más fáciles de aprender si hablas español</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/idiomas-mas-faciles-de-aprender-si-hablas-espanol/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/idiomas-mas-faciles-de-aprender-si-hablas-espanol/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eva María Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 May 2023 12:57:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5428</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/05/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Idiomas más fáciles de aprender" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Quieres aprender una nueva lengua? En este artículo se destacan algunos de los idiomas más sencillos de aprender para los hispanohablantes.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/idiomas-mas-faciles-de-aprender-si-hablas-espanol/">Idiomas más fáciles de aprender si hablas español</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/05/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Idiomas más fáciles de aprender" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Sabemos que <strong>aprender una nueva lengua</strong> puede ser una tarea tediosa, aunque es cierto que saber más de un idioma puede tener muchas ventajas. Si estás pensando en aprender una lengua nueva, te dejamos a continuación una lista con algunos idiomas más fáciles de aprender si hablas <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sabes-cuales-son-los-dialectos-del-espanol/" target="_blank" rel="noopener">español</a>.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>¿Por qué es bueno aprender nuevos idiomas?</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Como se mencionó al comienzo del artículo, aprender un nuevo idioma puede tener grandes <strong>beneficios</strong> para nosotros, no solo en el ámbito laboral (donde cada vez se demanda más tener conocimiento de una o dos lenguas a parte de la materna), sino también en nuestra salud.</p>
<p style="text-align: justify;">Para comenzar, se ha demostrado que el aprendizaje de nuevas lenguas <strong>mejora la flexibilidad cognitiva</strong>, esta es la capacidad que tiene nuestro cerebro para adaptarse a situaciones diferentes, novedosas o que cambian constantemente. También se refiere a la habilidad de pensar a la vez en varios conceptos.</p>
<p style="text-align: justify;">Además, mejora nuestra <strong>agilidad mental</strong>, también conocida como la habilidad de resolver de forma rápida y eficaz los problemas o tareas de índole intelectual, y se ha comprobado que el prender nuevas lenguas <strong>retrasa la aparición de algunas enfermedades como el Alzheimer</strong> hasta cinco años.</p>
<p style="text-align: justify;">Por último, también hay que destacar que las personas que saben más de un idioma suelen ser <strong>más rápidos a la hora de tomar decisiones</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Para aprender un poco más sobre los beneficios de aprender nuevas lenguas, te recomendamos ver el siguiente <a href="https://www.youtube.com/watch?v=JwghZEmvmb8" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">vídeo sobre ventajas de aprender idiomas</a>.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Idiomas más fáciles de aprender para los hispanohablantes</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">En este artículo, nos vamos a centrar especialmente en las <strong>lenguas romances, </strong>ya que las lenguas que pertenecen a este grupo suelen tener características comunes y, por lo tanto, son más fáciles de aprender.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>¿Qué son las lenguas romances?</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Las lenguas romances, también conocidas como <strong>lenguas románicas o neolatinas</strong>, proceden del latín vulgar y son una rama de lenguas indoeuropeas relacionadas entre sí. En la actualidad existen más de veinte, aunque algunas de ellas son lenguas regionales, como lo son en España el catalán , el gallego, el asturiano, el navarro y el aragonés.</p>
<p style="text-align: justify;">A continuación, presentamos una serie de idiomas que suelen ser sencillos de aprender para aquellas personas que hablan español. Estos son: el portugués, el italiano, el francés, el catalán, el gallego, el rumano, el siciliano, el sardo, el romanche y el inglés.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Portugués</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Para aquellos a los que aprender idiomas se les hace cuesta arriba, el <a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Portugues" target="_blank" rel="noopener">portugués</a> puede ser una buena opción si lo que se quiere es aprender una lengua de forma rápida.</p>
<p style="text-align: justify;">Esta lengua tiene un <strong>89% de coincidencia con el españo</strong>l, lo que hace que el proceso de aprendizaje sea mucho más sencillo. Además, como curiosidad, tanto el español como el portugués tienen mucha influencia del árabe.</p>
<p style="text-align: justify;">Así mismo, es uno de los idiomas más hablados del mundo, con <strong>más de 236 millones de hablantes</strong>. Este es el idioma de Portugal, Brasil, Angola, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Santo Tomé y Príncipe y en Timor Oriental.</p>
<p style="text-align: justify;">Sin embargo, aunque este idioma no suele presentar complicaciones para los hispanohablantes, hay que tener cuidado con los falsos amigos, ya que podemos encontrar más de 350.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Italiano</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Con un <strong>82% de coincidencia con el español</strong>, el italiano cuenta con más de <strong>85 millones de hablantes</strong> y encontramos más de treinta dialectos italianos. Además, es uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea, por lo que aprender este idioma podría facilitarte acceder a trabajar en organismos internacionales o en empresas italianas muy conocidas (como FIAT, por ejemplo).</p>
<p style="text-align: justify;">Entre los países que tienen el italiano como lengua oficial encontramos Italia, Suiza, San Marino, la Ciudad del Vaticano y la Orden Militar Soberana de Malta.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Francés</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Esta lengua cuenta con <strong>267 millones de hablantes</strong>, de los cuales <strong>77 millones son hablantes nativos</strong>. Tiene una <strong>similitud del 85% con el español</strong>, siendo el idioma más hablado después de este.</p>
<p style="text-align: justify;">Además, aprender francés no solo te servirá para comunicarte en Francia, sino que se habla también en Canadá, Bélgica, Suiza, República Democrática del Congo, República del Congo, Costa de Marfil, Madagascar, Camerún, Burkina Faso, Níger, Mali, Senegal, Haití y Benín.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Catalán y gallego</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">En este caso, nos encontramos ante dos lenguas regionales de España y, a pesar de lo que se pueda pensar en un primer momento, existen muchos lugares en los que le hablan estas lenguas.</p>
<p style="text-align: justify;">El <strong>catalán</strong> cuenta con <strong>9,1 millones de hablantes</strong> y ocupa la <strong>posición 88 en el ranking de las 100 lenguas más habladas del mundo</strong>. Se habla catalán en Cataluña, Comunidad Valenciana, Islas Baleares, Franja de Ponent (Aragón), en las zonas francesas que limitan con Cataluña, en el principado de Andorra y en Alguer (Cerdeña, Italia).</p>
<p style="text-align: justify;">En cuanto al <strong>gallego</strong>, son unas <strong>3.221.000 de personas las que hablan esta lengua</strong>. Este idioma se habla en Galicia, Las Portillas (Asturias), Zamora y El Bierzo (León).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Rumano</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">El <strong>rumano</strong>, que tiene unos 1700 años de antigüedad y varios dialectos, es el idioma oficial de Rumanía y de la República de Moldavia, contando aproximadamente con unos <strong>28 millones de hablantes</strong> en total. Además, a pesar de tener raíces eslavas, el alfabeto de esta lengua es muy parecido al español, diferenciándose del nuestro en las letras diacríticas (las más difíciles de pronunciar).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Siciliano</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Al contrario de lo que se cree, el <strong>siciliano</strong> proviene del latín, al igual que el resto de las lenguas romances que hemos visto, no del italiano. Aunque es cierto que esta lengua se ha visto <strong>influenciada por otros idiomas</strong> como el griego, el árabe, el francés, el provenzal, el catalán y el español. Se habla sobre todo en Sicilia, pero también se escucha en otras zonas del sur de Italia. Algunos de sus dialectos se hablan en la península Itálica, sobre todo en el centro-sur de Calabria y en Apulia meridional.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Sardo</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Con aproximadamente <strong>1 millón de hablantes</strong>, se trata de una lengua romance que se habla en Cerdeña. Se dice que es una de las lenguas más cercanas al latín, aunque también tiene influencia del griego, del español, del catalán, del italiano y del corso.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Romanche</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Esta lengua la hablan unas 60.000 personas, tiene más de 20 dialectos y es uno de los idiomas oficiales de Suiza. La mayoría de los que hablan esta lengua viven en los Grisones, el único cantón del país que la tiene como lengua oficial junto con el alemán y el italiano.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Inglés</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Como sabemos, hoy en día es uno de los idiomas más hablados en el mundo, con <strong>más de 1.452 millones de hablantes en todo el mundo</strong>.<br />El inglés es uno de los idiomas que, si bien es uno de los que más difiere del español, es también uno que no suele resultar difícil de aprender.<br />Para empezar, tiene pocas conjugaciones y son fáciles, lo que hace que el proceso de aprender la gramática sea más sencillo. Tampoco hace distinción entre masculino y femenino y no existen las tildes como sucede en otros idiomas como el español o el francés.</p>
<p style="text-align: justify;">Estas son algunas de las muchas <strong>lenguas</strong> que existen y que pueden ser una buena opción de aprender para aquellos a los que les cuesta más acercarse a nuevos <strong>idiomas</strong>. ¿Se te ocurren otros idiomas que puedan ser sencillos de aprender para los hispanohablantes? ¡Estamos deseando leerte!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5428"
					data-ulike-nonce="f4148521d0"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5428"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/idiomas-mas-faciles-de-aprender-si-hablas-espanol/">Idiomas más fáciles de aprender si hablas español</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/idiomas-mas-faciles-de-aprender-si-hablas-espanol/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Las onomatopeyas en inglés</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/onomatopeyas-en-ingles/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/onomatopeyas-en-ingles/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eva María Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Apr 2023 13:21:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5199</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/04/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="onomatopeyas en inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />En este artículo, veremos las diferentes onomatopeyas en inglés que podemos encontrar, así como sus características y equivalentes en español.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/onomatopeyas-en-ingles/">Las onomatopeyas en inglés</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/04/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="onomatopeyas en inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Las onomatopeyas o «<a href="https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/onomatopoeia" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">onomatopoeias</a>» en inglés son elementos imprescindibles en todos los idiomas y lenguas y son muy especiales, ya que aunque pueden parecer simples, cada idioma tiene su propia forma de representar los distintos sonidos. En inglés no podía ser menos, ¿os gustaría aprender un poco más sobre este tema? Os animamos a seguir leyendo para descubrir más sobre las onomatopeyas de este idioma.</p>
<h2><strong>Definición, características e importancia de las onomatopeyas</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">El término «onomatopeya» procede del latín tardío y según la Real Academia Española significa «formación de una palabra por imitación del sonido de aquello que designa» y «palabra cuya forma fónica imita el sonido de aquello que designa».</p>
<h3><strong>Características</strong></h3>
<ul>
<li>La onomatopeyas dan expresividad a nuestros textos.</li>
<li>Suelen ser palabras monosílabas.</li>
<li>Ayudan a describir mejor lo que está sucediendo en un texto.</li>
<li>Acerca al lector más a la historia.</li>
</ul>
<h3><strong>Importancia de las onomatopeyas</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">El uso de las onomatopeyas puede tener grandes beneficios, especialmente en los niños pequeños:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">Estimulan el lenguaje de los niños.</li>
<li style="text-align: justify;">Mejoran la percepción, atención y el proceso de asociación.</li>
<li style="text-align: justify;">A la hora de imitar sonidos o interpretar onomatopeyas no solo juega un papel importante la comunicación verbal, sino también la gestual, para poder transmitir bien el sonido. En consecuencia, se involucran todos los órganos del habla, facilitando la estimulación de modo y puntos circulatorios y se controla mejor la respiración y la fuerza de las mejillas y labios, entre otros.</li>
</ul>
<h2><strong>Trucos para aprender onomatopeyas</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Como sucede cuando queremos <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/10-expresiones-idiomaticas-populares-ingles/" target="_blank" rel="noopener">aprender un nuevo idioma</a>, a la hora de aprender onomatopeyas nuestra mejor aliada será la lectura. Con la lectura vamos afianzando poco a poco los términos nuevos en contextos específicos (que es la mejor forma de aprender vocabulario), que en este caso son las onomatopeyas.</p>
<p style="text-align: justify;">Además, dentro de la lectura, la mejor opción que podemos encontrar son los cómics. Este tipo de libros suelen ser bastantes sencillos de leer y están repletos de onomatopeyas. También son muy útiles e intuitivos y es más fácil relacionar lo que está escrito con su sonido correspondiente, ya que suelen ir acompañados de imágenes que describen lo que está sucediendo, algo muy útil cuando queremos aprender las onomatopeyas en cualquier idioma.</p>
<p style="text-align: justify;">Otra buena forma de aprender las onomatopeyas es guiándonos por nuestra intuición. Podemos, por ejemplo, leer una onomatopeya y no buscar enseguida a qué se refiere, sino que podemos deducir qué puede ser y anotarlo y, a continuación, comprobar si lo que hemos intuido está bien o si en realidad se corresponde a otro sonido.</p>
<h2><strong>Onomatopeyas en inglés más utilizadas</strong></h2>
<p>A continuación, os dejamos unas listas con las onomatopeyas más usadas en inglés y su equivalente en español, esperamos que os sean útiles.</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 99.5833%; height: 783px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; text-align: center; height: 23px;">
<h3>ONOMATOPEYAS DE SONIDOS DE ACCIONES </h3>
</td>
<td style="width: 25%; text-align: center; height: 23px;">
<h3>ONOMATOPEYAS DE SONIDOS DE ANIMALES</h3>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Atishoo!achoo!:</strong> achís (estornudo)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Baaaa</strong>: beee (balido de oveja)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Ahem ahem</strong>: ejem, ejem (carraspear)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Buzz/bzzz</strong>: zumm (zumbido de abeja)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Argh</strong>: puf (expresar molestia o frustración)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Chirp</strong>: cri cri (grillo)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Babble</strong>: gu gu (balbucear de los bebés)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Cluck</strong> cluck: co co co (cacareo de gallina)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Bang/pow</strong>: bam (disparo)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Coo</strong>: rrrr, rrrr (arrullo de paloma)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Blah blah blah</strong>: bla bla bla (hablar)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Cock-a-doodle-doo</strong>: quiquiriquí (canto del gallo)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Boom</strong>: pum/ catapum (sonido fuerte o de explosión)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Croak croak</strong>: croac croac (croar de la rana)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Beep beep</strong>: pii pii (claxon de coche)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Goble goble</strong>: glúglúglú (glugluteo del pavo)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Broom broom</strong>: brum brum (motor)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Hee-haw</strong>: ih-oh (rebuzno de burro)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Choo choo/woo woo</strong>: chuu chuu (sonido de tren)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Hiss</strong>: sssss (siseo de serpiente)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Clap</strong>: plas (palamada)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Hoo hoot/ toowit toowoo</strong>: uuuu, uuu/wuwoo (ululato del búho).</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Clang</strong>: clan clan (sonido metálico)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Howl</strong>: auuuu (aullido)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Clink</strong>: chin chin (sonido de vidrio)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Meow</strong>: Miau (maullido)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Ding dong</strong>: tolón tolón (campanas)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Moo</strong>: muu (mugido de la vaca)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Drip/bloop</strong>: ploc ploc (goteo)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Neigh/whinny</strong>: hiii, hii (relincho de caballo)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Ew</strong>: puaj (asco)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Oink oink</strong>: oinc oinc (gruñido de cerdo)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Fizz</strong>: psss (sonido de gas)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Roar</strong>: grrr (rugido)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 24px;"><strong>Grrr</strong>: brrrr (ira)</td>
<td style="width: 25%; height: 24px;"><strong>Squeak squeak</strong>: ih ih ih (musitar de los ratones)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Hahahahaha</strong>: jajajajajaja (risa)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Tweet tweet</strong>: pio pio (piar de los pájaros)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Knock knock</strong>: toc toc (llamar a la puerta)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Quack</strong>: cuac cuac (graznido de los patos)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Mwah</strong>: mua (beso)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Woof</strong>: guau guau (ladrido)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Nee naw</strong>: niii nooo nii nooo (sirena de ambulancia, policía, bomberos&#8230;)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Ouch</strong>: ay/au (dolor)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Rat-a-tat</strong>: ra-ta-tá (sonido de ametralladora)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Ring ring</strong>: rin rin (teléfono sonando)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Slurp</strong>: glú glú (sonido que se hace al beber)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Snap</strong>: chas/zas (chasquido)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Tick tock</strong>: tic tac (reloj)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Thump thump</strong>: pum pum pum (latido de corazón)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Wah wah</strong>: buá buá (llanto de bebé)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Wooo wooo</strong>: chúu chúu (sonido de tren)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Yummy</strong>: mmmmm (sonido al comer algo que te gusta)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Zzzzz</strong>: zzzzz (dormir)</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2><strong>Conclusión</strong></h2>
<p>Esperamos que este artículo os haya resultado útil y que os animéis a prender estas onomatopeyas que se usan tanto en el día a día, así como enseñar las nuestras a personas que hablan otros idiomas. Para ello, os recomendamos nuestro <a href="https://www.inesem.es/Curso-Superior-Universitario-Profesor-Espanol-Extranjeros" target="_blank" rel="noopener">curso de profesor de español para extranjeros ELE</a>.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5199"
					data-ulike-nonce="9a7f0306b3"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5199"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/onomatopeyas-en-ingles/">Las onomatopeyas en inglés</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/onomatopeyas-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Los pronombres personales en inglés ¿Cuáles son? ¿Cómo se utilizan?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-pronombres-personales-en-ingles-cuales-son-como-se-utilizan/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-pronombres-personales-en-ingles-cuales-son-como-se-utilizan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eva María Ruiz]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Mar 2023 16:07:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5042</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/03/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />En este artículo, aprenderá cuáles son los 8 pronombres personales en inglés y cómo usarlos en las oraciones.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-pronombres-personales-en-ingles-cuales-son-como-se-utilizan/">Los pronombres personales en inglés ¿Cuáles son? ¿Cómo se utilizan?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/03/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;"><a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/10-consejos-sobre-como-empezar-a-hablar-ingles-fluido/" target="_blank" rel="noopener">Aprender un nuevo idioma</a> puede ser un proceso difícil, por eso, hoy os traemos gramática básica sobre los <strong>8 pronombres personales en inglés</strong> para ayudaros a todos los que habéis decidido embarcaros a aprender esta lengua. Además, al final del artículo encontraréis un par de ejercicios con sus respectivas soluciones para que de esta forma podáis practicar y afianzar lo que se explica aquí.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>¿Para qué se usan estos pronombres?</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Antes de comenzar, tenemos que aclarar que en inglés encontramos <strong>dos tipos de pronombres personales</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Por un lado, encontramos los pronombres personales con <strong>función de sujeto</strong>. Como su nombre indica, funcionan como <strong>sujeto de la oración</strong>, es decir, <strong>sustituyen</strong> a la persona, animal o cosa que está realizando la acción.</p>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, están los pronombres personales que funcionan como <strong>objeto de la oración</strong>. Estos funcionan como <strong>complemento directo</strong> del verbo de la oración y responden a la pregunta “<strong>¿a quién?</strong>”. </p>
<p style="text-align: justify;">Para evitar confusiones y no mezclar los dos tipos de pronombres personales, en este artículo nos vamos a centrar en los <strong>8 pronombres personales con función de sujeto</strong>. Dichos pronombres son muy importantes en inglés, ya que salvo en algunas excepciones,<strong> siempre deben de aparecer en las oraciones</strong>. Esto es así porque los verbos en inglés al conjugarlos, excepto en la tercera persona del singular donde se añade una «s», tienen la misma forma en todas las personas. Por ejemplo, para decir «yo corro, tú corres», tenemos que decir «I run, you run». Como el verbo tiene la misma forma, la única manera que hay para saber a qué persona nos estamos refiriendo es mencionando siempre el sujeto o el pronombre personal de sujeto, de ahí la importancia de aprenderlos bien desde el principio. En español solemos omitir el sujeto y los pronombres personales porque tenemos diferentes terminaciones para los verbos dependiendo de la persona, por lo tanto, solo con mencionar el verbo sabemos de qué persona estamos hablando.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>¿Cuáles son los pronombres personales de sujeto en inglés? ¿Cuáles son sus equivalentes en español?</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Al igual que en español, encontramos <strong>un pronombre por cada persona</strong> a la que nos referimos, aunque veremos que en inglés hay uno más para referirse a animales y objetos (pronombre que no existe en español).</p>
<p style="text-align: justify;">Los pronombres personales son los siguientes:</p>
<ul style="list-style-type: disc; text-align: justify;">
<li><strong>I</strong>: yo.</li>
<li><strong>You</strong>: tú/usted.</li>
<li><strong>He</strong>: él.</li>
<li><strong>She</strong>: ella.</li>
<li><strong>It</strong>: él/ella/ello/eso (para referirse a objetos y animales exclusivamente).</li>
<li><strong>We</strong>: nosotros/nosotras.</li>
<li><strong>You</strong>: vosotros/vosotras/ustedes.</li>
<li><strong>They:</strong> ellos/ellas.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Os dejamos también un <a href="https://www.youtube.com/watch?v=cVkSndpZtN0" target="_blank" rel="nofollow noopener">vídeo</a> muy corto donde se explica bien la pronunciación de estos pronombres.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Ejemplos del uso de los pronombres personales</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">A continuación, vamos a ver algunos ejemplos del uso de los pronombres personales para que al verlo en determinados contextos os sea más fácil diferenciarlos y aprenderlos:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>I usually go jogging in the afternoon</strong>: yo suelo ir a correr por la tarde.</li>
<li><strong>You are the second on the list</strong>: eres el segundo/la segunda de la lista.</li>
<li>Álvaro is taller tan you&lt; <strong>He is taller than you</strong>: Álvaro es más alto que tú&lt; Él es más alto que tú.</li>
<li>María is a dancer&lt; <strong>She is a dancer</strong>: María es bailarina&lt; Ella es bailarina.</li>
<li>The cat is very big&lt;<strong> It is very big</strong>: El gato es muy grande&lt; (Él) es muy grande. En este caso se usa el pronombre personal “it” porque se está hablando de un animal, por lo que no puede aparecer el pronombre “he”.</li>
<li>Fátima and I go to the swimming pool&lt; W<strong>e go to the swimming pool</strong>: Fátima y yo vamos a la piscina&lt; Nosotras vamos a la piscina.</li>
<li>Mónica and you are going to the cinema&lt; <strong>You are going to the cinema</strong>: Mónica y tu vais al cine&lt; Vosotros vais al cine.</li>
<li>John and Emma live in London&lt; <strong>They live in London</strong>: John y Emma viven en Londres&lt; Ellos viven en Londres.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Ejercicios para practicar los pronombres personales</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Por último, os dejamos una serie de actividades para que podáis poner en práctica lo aprendido en este artículo.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Traduce las siguientes oraciones usando los pronombres personales</strong></h3>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li>A ella le gusta el chocolate.</li>
<li>Él tiene un coche.</li>
<li>Vosotros vais a París.</li>
<li>Este fin de semana, nosotros nos quedamos en casa.</li>
<li>Ellas no hablan francés, pero yo sí.</li>
<li>Este perro es muy mayor, tiene 12 años.</li>
<li>Tú eres profesor de música.</li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Sustituye los sujetos de las oraciones por sus respectivos pronombres personales</strong></h3>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li>Martha and Lucas were born in October.</li>
<li>Is Thomas reading a book?</li>
<li>The table is round.</li>
<li>You and I are in love.</li>
<li>Sandy and you have won a prize.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Soluciones</strong></h2>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Soluciones del primer ejercicio</strong></h3>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li>She likes chocolate.</li>
<li>He has a car.</li>
<li>You go to Paris.</li>
<li>This weekend, we are staying at home.</li>
<li>They don’t speak French, but I do.</li>
<li>This dog is very old, it is 12 years old.</li>
<li>You are a music teacher.</li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Soluciones del segundo ejercicio</strong></h3>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li>They were born in October.</li>
<li>Is he reading a book?</li>
<li>It is round.</li>
<li>We are in love.</li>
<li>You have won a prize.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Conclusión</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Esperamos que este artículo os haya sido de utilidad a todos los que estáis empezando a aprender inglés y que hayáis encontrado prácticos los ejercicios propuestos. Si queréis profundizar más en la materia y aprender más sobre este idioma os recomendamos nuestro <a href="https://www.inesem.es/Curso-B1-Ingles" target="_blank" rel="noopener" data-wplink-edit="true"><strong>Curso Inglés. Preparación de Examen B1</strong></a>, en el que podréis encontrar todo el material necesario para adquirir el nivel básico de inglés.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5042"
					data-ulike-nonce="054b56390f"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5042"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-pronombres-personales-en-ingles-cuales-son-como-se-utilizan/">Los pronombres personales en inglés ¿Cuáles son? ¿Cómo se utilizan?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-pronombres-personales-en-ingles-cuales-son-como-se-utilizan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Caché de objetos 92/267 objetos usando disk
Almacenamiento en caché de páginas con disk 

Served from: www.inesem.es @ 2024-09-08 03:52:23 by W3 Total Cache
-->