<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Artículos de Celia Sánchez en el Canal Idiomas</title>
	<atom:link href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/autores/celia-sanchez/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas</link>
	<description>Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Aug 2024 06:40:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.3</generator>
	<item>
		<title>¿Qué es Aptis? Descubre la tabla con sus puntuaciones</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/que-es-aptis/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/que-es-aptis/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 May 2024 04:34:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[certificacion]]></category>
		<category><![CDATA[Examen Aptis]]></category>
		<category><![CDATA[Qué es Aptis]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3304</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/09/Fotolia_83273167_Subscription_Monthly_M-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="¿Conoces ya qué es Aptis?" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Estás pensando en optar a un examen que certifique tu nivel de inglés? ¿Conoces ya qué es Aptis? El examen Aptis es una nueva titulación ideada por expertos en lingüística del British Council que ha causado furor entre los estudiantes de inglés de todo el mundo. ¿Quieres saber por qué? ¡Descúbrelo en este Artículo!</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/que-es-aptis/">¿Qué es Aptis? Descubre la tabla con sus puntuaciones</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/09/Fotolia_83273167_Subscription_Monthly_M-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="¿Conoces ya qué es Aptis?" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" /><p style="text-align: justify;">¿Estás pensando en optar a un examen que certifique tu nivel de inglés? ¿Conoces ya <strong>qué es Aptis</strong>? El <strong>examen Aptis</strong> es una nueva titulación ideada por expertos en lingüística del British Council que ha causado furor entre los estudiantes de inglés de todo el mundo. Se trata un examen multinivel a través del que puede certificarse el <strong>nivel de inglés</strong> del candidato interesado. Mediante esta certificación, es posible evaluar las cuatro destrezas tradicionales: comprensión lectora y auditiva, expresión oral y escrita. Además, la prueba cuenta con un apartado de gramática y otro de vocabulario.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Aptis: una prueba de inglés diferente</h2>
<p style="text-align: justify;">No podemos discutir la creciente importancia que el reconocimiento lingüístico ha ido adquiriendo en nuestra sociedad. De este modo, tanto en el ámbito educativo como laboral, resulta fundamental contar con conocimientos de inglés para progresar personalmente. Tradicionalmente, el reconocimiento lingüístico ha venido de la mano de Universidades internacionalmente reconocidas, como son <strong>Cambridge o Trinity</strong>. A nivel nacional, el reconocimiento de idiomas se ha podido llevar a cabo, incluso, a través de la expedición de un título de la Escuela Oficial de Idiomas o, incluso, mediante un certificado expedido desde la propia universidad.</p>
<p style="text-align: justify;">Sin embargo, los candidatos han debido lidiar con numerosos problemas a la hora de examinarse. Por ejemplo, el número limitado de fechas en las que pueden presentarse a la realización de un examen es una de las mayores trabas. Además, el hecho de tener que demostrar su nivel en inglés delante de una persona física es algo que puede incomodar a muchos de los candidatos. Por ello, Aptis se convierte en una opción diferente. ¿Sabes <strong>en qué se diferencia de estas titulaciones</strong>?</p>
<h2 style="text-align: justify;">¿Qué es Aptis? ¿Qué versiones puedo realizar?</h2>
<p style="text-align: justify;">En este sentido, para conocer qué es Aptis, debemos saber que <strong>representa una idea revolucionaria en el método de evaluación</strong> y certificación lingüística. Este examen aúna las ventajas que ofrecen las nuevas tecnologías, siempre sobre la base de la imparcialidad y objetividad necesaria para examinar sobre el nivel en un idioma extranjero.</p>
<p style="text-align: justify;">Existen <strong>diversas versiones para Aptis</strong>, en función del perfil del candidato:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;"><strong>Aptis General</strong>, versión para adultos. Es la más solicitada de todas, pues ofrece una certificación lingüística general.</li>
<li style="text-align: justify;">El examen para adolescentes o <strong>Aptis for Teens.</strong></li>
<li style="text-align: justify;">La versión dedicada a profesores o <strong>Aptis for Teachers.</strong></li>
<li style="text-align: justify;">La versión para el turismo o <strong>Aptis for Tourism.</strong></li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Aptis Advanced</strong>, versión para certificar los niveles C1 o C2, los niveles más avanzados en el aprendizaje de lenguas extranjeras, según el MCERL.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">La característica más innovadora de la <strong>titulación Aptis</strong> es la flexibilidad que otorga al usuario. El interesado se examina a través del ordenador, supervisado por el personal del <a href="https://www.britishcouncil.es/examenes/aptis" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">British Council</a>. Una de las ventajas que ofrece es su rapidez: existe un gran número de fechas de examen a lo largo del año. El alumno <strong>podrá matricularse al examen hasta tres días hábiles antes de la fecha</strong> del mismo. Para ello, solamente deberá rellenar un formulario destinado al centro examinador correspondiente.</p>
<h2 style="text-align: justify;">¿Cómo es un examen Aptis?</h2>
<p style="text-align: justify;">Además, el alumno obtendrá el resultado en un plazo de 48 a 72 horas. Asimismo, recibirá el certificado impreso mediante correo ordinario en los siguientes siete a diez días. Si estás interesado en presentarte a un <strong>examen Aptis</strong>, desde INESEM te recomendamos que te matricules para asegurarte una plaza en la convocatoria de tu interés.</p>
<p style="text-align: justify;">Uno de los puntos positivos del examen Aptis es que <strong>sus títulos no caducan</strong>. Sencillamente, el examen acredita la competencia lingüística según los niveles del <strong>MCERL (Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas)</strong> con el que el alumno contaba en el momento en el que realizó el examen. Sin embargo, cada institución cuenta con sus propios criterios al respecto, por lo que conviene informarse de estos con antelación.</p>
<p style="text-align: justify;">Otro de los puntos positivos al decantarse por este examen Aptis es su duración, que suele rondar las<strong> tres o cuatro horas.</strong> De este modo, el candidato puede ir a su ritmo y empezar cada una de las partes del examen justo al acabar la anterior. Asimismo, no es necesario acudir dos días a su realización. El candidato puede así realizar la prueba completa en el mismo día.</p>
<p style="text-align: justify;">En cuanto al precio de las<strong> tasas de examen Aptis de inglés</strong>, estas varían en función de la ciudad donde se realice. Aun así, British Council Aptis recomienda al público un <strong>precio de 77 €</strong> para las versiones Aptis General y Aptis for Teacher, y de 90 € para Aptis Advanced. Estas tasas podrán variar en función de la Universidad y sede asociada donde se realice, en concepto de gastos administrativos y de gestión.</p>
<h3 style="text-align: justify;">¿Qué organismos reconocen Aptis?</h3>
<p style="text-align: justify;">Así, para comprender qué es Aptis, debemos saber que es una titulación aceptada oficialmente por numerosas instituciones públicas y privadas. Cada vez son más las comunidades autónomas y los organismos que se suman al <strong>reconocimiento del</strong> <strong>examen Aptis</strong>. A través de este enlace, podrá consultar una <a href="https://www.britishcouncil.es/sites/default/files/aptis_recognition_list_spain_may2018.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Lista de Organismos que reconocen la titulación Aptis</a>. A nivel nacional se encuentran, entre otras, doce Comunidades Autónomas, la CRUE Mesa lingüística y el ACLES.</p>
<h2 style="text-align: justify;">¿Cómo es la puntuación de Aptis?</h2>
<p style="text-align: justify;">El candidato al <strong>examen Aptis</strong> obtendrá una puntuación numérica<strong> entre el 0 y el 50</strong>, tanto en el apartado de gramática y vocabulario como para las competencias lingüísticas del MCERL. A esta <strong>puntuación de Aptis</strong> se le añadirá una calificación correspondiente con el Marco Común Europeo (A1 – C), así como una calificación total. Podrás obtener más información sobre el método de evaluación del examen a través de este <a href="https://www.britishcouncil.es/sites/default/files/aptis_scores_explained_esp_1_0.pdf" target="_blank" rel="noopener noreferrer">enlace</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">Como decimos, los <strong>criterios de evaluación del examen Apti</strong>s van en consonancia con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, por lo que los rangos de calificación de la prueba van asignados a los niveles lingüísticos que abarcan de la A hasta la C. Las <strong>competencias que mide el examen Aptis</strong> son cinco: expresión oral, comprensión auditiva, expresión escrita, comprensión lectora y léxico/gramática.</p>
<p style="text-align: justify;">La puntuación de Aptis consiste en una <strong>media de la suma de los resultados de las 5 competencias.</strong> Es decir, un sumatorio de todas las notas por competencias divido entre el número de pruebas, que son cinco. Esta será la nota que permitirá ubicar a un candidato en un nivel u otro. Este sistema de puntuación no solo sirve para asignar notas, sino para darle una idea a los candidatos de <strong>qué aspecto de su dominio del idioma pueden mejorar.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Por ejemplo, aunque en la <strong>puntuación global del examen Aptis</strong> un alumno pueda sacar un B2, puede que en la parte oral obtenga un nivel B1 o que, por el contrario, en el escrito roce el C1.</p>
<p style="text-align: justify;">Para <strong>obtener un nivel B2 en un examen Aptis</strong>, un candidato debería alcanzar los 40 puntos en la evaluación general, independientemente de su puntuación pormenorizada en cada competencia. Por otra parte, para que a un candidato se le reconozca un <strong>nivel B1 en un examen Aptis</strong>, debe alcanzar los 30 puntos en la evaluación general (overall grade).</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Tabla de puntuaciones Aptis</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Aunque ya lo hemos explicado, en INESEM te traemos una <strong>tabla con las puntuaciones de Aptis</strong> y su ponderación con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas:</p>
<table style="height: 181px; width: 100%; border-collapse: collapse; border-style: solid; border-color: #000000;" border="0,5" cellpadding="0,5">
<tbody>
<tr style="height: 41px;">
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">Competencia del examen</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">Rango</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">A1</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">A2</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">B1</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">B2</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">C1</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">C2</td>
</tr>
<tr style="height: 41px;">
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">Grammar &amp; Vocabulary</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">0 &#8211; 50</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">&#8211;</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">&#8211;</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">&#8211;</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">&#8211;</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">&#8211;</td>
<td style="width: 12.5%; height: 41px;">&#8211;</td>
</tr>
<tr style="height: 20px;">
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">Listening</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">0 &#8211; 50</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">0 &#8211; 17</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">18 &#8211; 25</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">26 &#8211; 32</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">33 &#8211; 38</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">39 &#8211; 44</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">45 &#8211; 50</td>
</tr>
<tr style="height: 20px;">
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">Reading</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">0 &#8211; 50</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">0 &#8211; 17</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">18 &#8211; 25</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">26 &#8211; 32</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">33 &#8211; 38</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">39 &#8211; 44</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">45 &#8211; 50</td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<td style="width: 12.5%; height: 19px;">Writing</td>
<td style="width: 12.5%; height: 19px;">0 &#8211; 50</td>
<td style="width: 12.5%; height: 19px;">0 &#8211; 17</td>
<td style="width: 12.5%; height: 19px;">18 &#8211; 25</td>
<td style="width: 12.5%; height: 19px;">26 &#8211; 32</td>
<td style="width: 12.5%; height: 19px;">33 &#8211; 38</td>
<td style="width: 12.5%; height: 19px;">39 &#8211; 44</td>
<td style="width: 12.5%; height: 19px;">45 &#8211; 50</td>
</tr>
<tr style="height: 20px;">
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">Speaking</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">0 &#8211; 50</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">0 &#8211; 17</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">18 &#8211; 25</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">26 &#8211; 32</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">33 &#8211; 38</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">39 &#8211; 44</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">45 &#8211; 50</td>
</tr>
<tr style="height: 20px;">
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">Global</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">0 &#8211; 50</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">0 &#8211; 17</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">18 &#8211; 25</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">26 &#8211; 32</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">33 &#8211; 38</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">39 &#8211; 44</td>
<td style="width: 12.5%; height: 20px;">45 &#8211; 50</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">La parte de Grammar &amp; Vocabulary no tiene una correspondencia directa con los niveles del CEFR, por lo que aparece sin ninguna puntuación. Por otra parte, debes saber que la<strong> nota del examen Aptis</strong> se extrae al hacer una media entre todas las puntuaciones.</p>
<h2 style="text-align: justify;">¿Quieres ser uno de los candidatos al examen Aptis de inglés?</h2>
<p style="text-align: justify;">Como has podido comprobar, la <strong>titulación Aptis</strong> es una innovadora manera de demostrar tus conocimientos lingüísticos en inglés. En este artículo, has podido conocer qué es Aptis más de cerca y has visualizado las puntuaciones con una tabla. Esto se debe principalmente al incremento de su reconocimiento y su comodidad. ¿Listo para dar el paso y certificar los conocimientos adquiridos en inglés?</p>
<p style="text-align: justify;">Además, desde<strong> INESEM</strong> te ofrecemos la información que necesitas acerca de otras pruebas oficiales para la certificación lingüística en <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-oficiales-de-ingles/" target="_blank" rel="noopener">inglés</a>, por ejemplo, a través de los exámenes de Cambridge o de la Escuela Oficial de Idiomas. Asimismo, podrás encontrar información a través de la certificación oficial en otros idiomas extranjeros como, por ejemplo, el <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-oficiales-de-frances/" target="_blank" rel="noopener">francés</a> o el <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificados-aleman/" target="_blank" rel="noopener">alemán</a>.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3304"
					data-ulike-nonce="203a04bbce"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3304"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/que-es-aptis/">¿Qué es Aptis? Descubre la tabla con sus puntuaciones</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/que-es-aptis/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Cómo diferenciar los verbos con to o -ing?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/verbos-con-to-o-ing/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/verbos-con-to-o-ing/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Apr 2024 12:16:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3926</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/02/verbos-con-to-o-ing-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Verbos con to o ing" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Una de las dificultades a la hora de aprender inglés es distinguir entre verbos con to o -ing. Lamentablemente, no existe una regla que nos ayude a elegir los verbos. En este post, veremos una serie de pautas que nos permitirán identificarlos</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/verbos-con-to-o-ing/">¿Cómo diferenciar los verbos con to o -ing?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/02/verbos-con-to-o-ing-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Verbos con to o ing" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Una de las dificultades más frecuentes a la hora de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/errores-frecuentes-en-ingles/" target="_blank" rel="noopener">aprender inglés</a> es distinguir entre <strong>verbos con to o -ing</strong>. Cuando construimos oraciones con dos verbos, existen dos posibilidades para escribir el segundo verbo:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>Utilizar el <strong>infinitivo</strong>, precedido por «to».</li>
<li>Utilizar el<strong> gerundio</strong>, terminado en -ing.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Lamentablemente, no existe una regla de oro que nos ayude a elegir los <strong>verbos en inglés con infinitivo o gerundio</strong>. En este artículo, veremos una serie de pautas que nos permitirán identificarlos más fácilmente. </p>
<p style="text-align: justify;">Lo primero que debemos saber es que existen <strong>tres grupos</strong> de verbos:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;">Los que siempre van <strong>seguidos de infinitivo</strong> con <em>to.</em></li>
<li style="text-align: justify;">Los que siempre van <strong>seguidos de gerundio</strong> con <em>-ing.</em></li>
<li style="text-align: justify;">Los que pueden ir <strong>seguidos tanto de infinitivo como de gerundio.</strong></li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">Infinitivo: verbos con to</h2>
<p style="text-align: justify;">A continuación, te presentamos una<strong> lista de verbos con to + infinitive.</strong> Como hemos mencionado anteriormente, no existe una causa para explicar <strong>cuándo se pone to en inglés</strong>, pero te recomendamos que memorices la tabla. Una vez que domines estos verbos, te podrás enfrentar a cualquier examen o situación sin ningún tipo de dificultad.</p>
<table style="height: 292px; width: 100%; border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 23px;"><strong>afford</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 23px;">permitirse</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 23px;"><em>I can&#8217;t afford <strong>to buy</strong> new shoes this winter</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 24px;"><strong>agree</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 24px;">estar de acuerdo</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 24px;"><em>Will you agree <strong>to be</strong> Cassandra’s lawfully wedded husband?</em></td>
</tr>
<tr style="height: 20px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 20px;"><strong>decide</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 20px;">decidir</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 20px;"><em>I’ve decided <strong>to learn</strong> ten new words every day.</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 23px;"><strong>forget</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 23px;">olvidar</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 23px;"><em>Don’t forget <strong>to take</strong> your shoes off before entering the fitting room!</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 23px;"><strong>help</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 23px;">ayudar</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 23px;"><em>Can you help me <strong>to find</strong> a new job, please?</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 23px;"><strong>hope</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 23px;">esperar</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 23px;"><em>I hope <strong>to see</strong> you again soon.</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 23px;"><strong>learn</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 23px;">aprender</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 23px;"><em>When did you learn <strong>to swim</strong>?</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 23px;"><strong>need</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 23px;">necesitar</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 23px;">You need <strong>to calm</strong> down</td>
</tr>
<tr style="height: 18px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 18px;"><strong>plan</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 18px;">planear</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 18px;">We&#8217;re planning <strong>to go</strong> for a movie on Saturday</td>
</tr>
<tr style="height: 20px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 20px;"><strong>pretend</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 20px;">fingir</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 20px;"><em>I think she is pretending <strong>to be</strong></em> asleep</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 23px;"><strong>promise</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 23px;">prometer</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 23px;"><em>She promised<strong> to keep</strong> in touch.</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 23px;"><strong>seem</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 23px;">parecer</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 23px;"><em>Who’s that guy? He seems <strong>to know</strong> what he’s talking about.</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 17.2988%; text-align: center; height: 26px;"><strong>want</strong></td>
<td style="width: 25.4024%; text-align: center; height: 26px;">querer</td>
<td style="width: 57.2987%; text-align: center; height: 26px;">We don&#8217;t want <strong>to go</strong> home right now</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">¿Difícil de memorizar? Seguro que esta tabla o <strong>lista de verbos con to + infinitivo</strong> te ayuda en tu día a día. ¡Guárdala en tus favoritos!</p>
<h2 style="text-align: justify;">Gerundio: verbos con ing</h2>
<p style="text-align: justify;">Al igual que en el anterior caso, creemos que te sería muy útil contar con una<strong> lista de verbos con ing.</strong> Sobre todo, para tener un lugar al que acudir siempre que se te presente alguna duda sobre <strong>cuándo se pone ing en inglés.</strong> Además, te puede servir de ejemplo para explicar la regla ing en inglés.</p>
<table style="height: 159px; width: 100.345%; border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 6.60919%; text-align: center; height: 23px;"><strong>enjoy</strong></td>
<td style="width: 36.2643%; text-align: center; height: 23px;">disfrutar</td>
<td style="width: 57.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>Benjamin enjoys <strong>listening</strong> to his ipod</em></td>
</tr>
<tr style="height: 20px;">
<td style="width: 6.60919%; text-align: center; height: 20px;"><strong>finish</strong></td>
<td style="width: 36.2643%; text-align: center; height: 20px;">finalizar</td>
<td style="width: 57.1264%; text-align: center; height: 20px;"><em>Never talk to Joker until he has finished <strong>speaking</strong>.</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 6.60919%; text-align: center; height: 23px;"><strong>imagine</strong></td>
<td style="width: 36.2643%; text-align: center; height: 23px;">imaginar</td>
<td style="width: 57.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>He has imagined <strong>telling</strong> his wife the truth many times.</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 6.60919%; text-align: center; height: 23px;"><strong>mind</strong></td>
<td style="width: 36.2643%; text-align: center; height: 23px;">importar</td>
<td style="width: 57.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>Would you mind <strong>leaving</strong> me alone, please?</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 6.60919%; text-align: center; height: 23px;"><strong>spend</strong></td>
<td style="width: 36.2643%; text-align: center; height: 23px;">pasar (tiempo) / gastar (dinero)</td>
<td style="width: 57.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>I spend a lot of time <strong>thinking</strong> about past decisions</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 6.60919%; text-align: center; height: 23px;"><strong>suggest</strong></td>
<td style="width: 36.2643%; text-align: center; height: 23px;">sugerir</td>
<td style="width: 57.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>He suggested <strong>going</strong> out for dinner</em></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 6.60919%; text-align: center; height: 24px;"><strong>avoid</strong></td>
<td style="width: 36.2643%; text-align: center; height: 24px;">evitar</td>
<td style="width: 57.1264%; text-align: center; height: 24px;"><em>Why are you avoiding <strong>getting</strong> down to work? Stop procrastinating.</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: justify;">Verbos que pueden ir seguidos de infinitivo o gerundio</h2>
<p style="text-align: justify;">Además de los dos grupos anteriores, existen <a href="https://learnenglish.britishcouncil.org/grammar/beginner-to-pre-intermediate/verbs-followed-by-ing-or-by-to-infinitive-1" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">verbos que pueden ir seguidos tanto de infinitivo como de gerundio</a>. Veamos los distintos casos:</p>
<h3 style="text-align: justify;">Los verbos que expresan gusto</h3>
<p style="text-align: justify;">Los verbos que expresan gusto (o disgusto) pueden ir seguidos tanto de gerundio como de infinitivo, aunque el significado varía ligeramente:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>He likes <strong>telling</strong> jokes (le gusta la experiencia, disfruta con ella).</li>
<li>We have a lot of fruit in the garden. I like <strong>to make</strong> jam every year (énfasis en el hábito).</li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;">Los verbos seguidos de to o ing con ligera o nula variación en el significado</h3>
<p style="text-align: justify;">Algunos verbos pueden ir seguidos tanto de infinitivo como de gerundio, y el significado no varía o es muy similar:</p>
<table style="height: 157px; width: 100%; border-collapse: collapse; border-color: #080101; border-style: solid;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 15.7471%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Verb</strong></td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Followed by infinitive</strong></td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Followed by gerund</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 15.7471%; text-align: center; height: 23px;">begin</td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>I <strong>began</strong> <strong>to study</strong> English when I was four</em></td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>I <strong>began</strong> <strong>studying</strong> English when I was four</em></td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 15.7471%; text-align: center; height: 22px;">bother</td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 22px;"><em>Don&#8217;t <strong>bother</strong> <strong>to tidy up</strong>, I&#8217;ll do it tomorrow.</em></td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 22px;"><em>Don&#8217;t <strong>bother</strong> <strong>tidying up</strong>, I&#8217;ll do it tomorrow.</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 15.7471%; text-align: center; height: 23px;">continue</td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>He <strong>continued</strong> <strong>to work</strong> hard and passed the course.</em></td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>He <strong>continued</strong> <strong>working</strong> hard and passed the course.</em></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 15.7471%; text-align: center; height: 23px;">prefer</td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>I <strong>prefer</strong> <strong>to have</strong> a big breakfast rather than a big lunch.</em></td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 23px;"><em>I <strong>prefer</strong> <strong>to have</strong> a big breakfast rather than a big lunch.</em></td>
</tr>
<tr style="height: 43px;">
<td style="width: 15.7471%; text-align: center; height: 43px;">start</td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 43px;"><em>I’ll start <strong>to study</strong> nearer the exam.</em></td>
<td style="width: 42.1264%; text-align: center; height: 43px;"><em>I’ll start <strong>studying</strong> nearer the exam.</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: justify;">Verbos seguidos de to o ing con variación en el significado</h3>
<p style="text-align: justify;">Existe otro grupo de verbos cuyo significado varía según si van seguidos de infinitivo o gerundio:</p>
<table style="height: 281px; width: 98.6296%; border-collapse: collapse; border-color: #000000; border-style: solid;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 15.4023%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Verb</strong></td>
<td style="width: 41.6091%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Followed by infinitive</strong></td>
<td style="width: 42.9885%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Followed by gerund</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 10px;">
<td style="width: 15.4023%; text-align: center; height: 10px;">forget</td>
<td style="width: 41.6091%; text-align: center; height: 10px;">I <strong>forgot to meet</strong> him (no quedé con él porque se me olvidó)</td>
<td style="width: 42.9885%; text-align: center; height: 10px;">I <strong>forgot meeting</strong> him (no recuerdo haber quedado con él)</td>
</tr>
<tr style="height: 27px;">
<td style="width: 15.4023%; text-align: center; height: 27px;">remember</td>
<td style="width: 41.6091%; text-align: center; height: 27px;">She <strong>remembered to visit</strong> her grandmother (se acordó de ir a visitarla)</td>
<td style="width: 42.9885%; text-align: center; height: 27px;">She<strong> remembered visiting</strong> her grandmother (recuerda haberla visitado)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 15.4023%; text-align: center; height: 23px;">try</td>
<td style="width: 41.6091%; height: 23px; text-align: center;"><strong>Try to go out</strong> more often (esfuerzo por hacer algo que no te gusta)</td>
<td style="width: 42.9885%; height: 23px; text-align: center;"><strong>Try going out</strong> more often (sugerencia para ver si te gusta)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 15.4023%; height: 23px; text-align: center;">stop</td>
<td style="width: 41.6091%; height: 23px; text-align: center;">I <strong>stopped to buy</strong> some cigarettes (dejé de hacer algo para ir a comprarlos)</td>
<td style="width: 42.9885%; height: 23px; text-align: center;">I <strong>stopped buying</strong> cigarettes (ya no los compro)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">¿Se te ocurre algún truco para evitar cometer errores en el <strong>uso de verbos con to o ing</strong>? <strong>¡Compártelo con nosotros!</strong></p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3926"
					data-ulike-nonce="9a9a922f0f"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3926"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+4"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/verbos-con-to-o-ing/">¿Cómo diferenciar los verbos con to o -ing?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/verbos-con-to-o-ing/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Historia de la dinastía Romanov: su fin y sobrevivientes en la actualidad</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dinastia-romanov/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dinastia-romanov/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Apr 2023 06:34:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3936</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/02/moscow-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Dinastía Romanov" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Una noche de verano, hace más de cien años, tuvo lugar un acontecimiento trascendental en la historia de Rusia. La dinastía Romanov sufrió un trágico final ante un pelotón de fusilamiento bolchevique en la casa de un comerciante.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dinastia-romanov/">Historia de la dinastía Romanov: su fin y sobrevivientes en la actualidad</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/02/moscow-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Dinastía Romanov" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Una noche de verano, hace más de cien años, tuvo lugar un acontecimiento trascendental en la historia de Rusia. La <strong>dinastía Romanov</strong> sufrió un trágico final ante un pelotón de fusilamiento bolchevique en la casa de un comerciante. El zar Nicolás II fue asesinado junto a su esposa Alejandra y a sus cinco hijos, poniendo fin a una dinastía que se mantuvo en el poder durante más de 300 años.</p>
<h2 style="text-align: justify;">La dinastía Romanov</h2>
<p style="text-align: justify;">La <a href="https://www.iri.edu.ar/wp-content/uploads/2018/03/efem%C3%A9rides-2018-febrero-kreibohm.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">dinastía Romanov</a> estuvo al frente del poder en Rusia durante 305 años. Se trata de una dinastía noble procedente de Lituania, y cuyo nombre deriva de uno de sus ancestros, <a href="https://www.britannica.com/biography/Roman-Yurev" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>Roman Yurev</strong></a>. En el siglo XIV se establecieron en Moscú y fueron progresivamente ganando influencia en la corte. Los líderes Romanov han sido catalogados de excéntricos, crueles y ambiciosos, derivando su poder de una alianza forjada entre la corona, la aristocracia y el ejército. Un total de <strong>veinte soberanos se hicieron con el trono durante los tres siglos de poder,</strong> de los que especialmente destacaron dos figuras: <strong>Pedro I y Catalina II.</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Pedro I</strong>, apodado «el Grande», centró su reinado en la consecución de dos logros: la modernización del país hacia una política más Europea y la expansión de sus fronteras, lo que llevó a la <strong>creación de su gran capital,</strong> San Petersburgo, en 1725.</p>
<p style="text-align: justify;">Por su parte, <strong>Catalina II</strong> logró ascender al poder como emperatriz y continuar con el legado de Pedro I. A su reinado se atribuye una enorme <strong>expansión territorial hacia el sur y el oeste del país.</strong> Su política occidentalizadora muy al estilo de Pedro I supuso que Rusia se convirtiera en una verdadera potencia en el siglo XIX.</p>
<p style="text-align: justify;">Pese a los enormes avances proliferados por ambos monarcas, Rusia se veía sumida en una <strong>profunda crisis social</strong>. Se trataba de un país eminentemente rural, organizado con base en<strong> la más <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/educacion-sociedad/indicadores-de-desigualdad-social/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">absoluta desigualdad</a>.</strong> Se distinguían dos clases sociales bien marcadas: la nobleza y el pueblo llano. En Rusia, la clase media era prácticamente inexistente. La <strong>economía rusa</strong>, eminentemente agraria, presentaba grandes desajustes e inequidades que terminaron por debilitar su estructura.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><br />Nicolás II, un zar poco beligerante</h2>
<p style="text-align: justify;">El zar es descrito como un hombre «limitado y falto de imaginación», actitud que le llevó a gozar de pocos éxitos en materia militar. En 1905 fue derrotado contra Japón en detrimento del prestigio del imperio ruso. Ese mismo año, el zar terminó accediendo a la creación de la Duma tras una revuelta interna. En un intento de aferrarse a su propio poder político, Nicolás II tomó la decisión de acortar los poderes de la cámara. Sin embargo, la <strong>participación de Rusia en la Primera Guerra Mundial</strong>, fue el acontecimiento que más acrecentó su impopularidad ante el pueblo, quienes llegaron incluso a apodarlo <a href="https://historia.nationalgeographic.com.es/a/final-romanov-asesinato-ultimos-zares-rusia_13291/19" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong> «el Sanguinario»</strong></a>.</p>
<p style="text-align: justify;">Nicolás II contrajo matrimonio con la <strong>emperatriz Alejandra</strong>, de origen alemán, tremendamente impopular y enemiga de cualquier reforma favorable al pueblo. Aun así, la familia Romanov estaba muy unida, algo que no era habitual en una sociedad en la que la conveniencia dinástica estaba a la orden del día. Un año antes de la revolución habían asesinado a <strong>Rasputín</strong>, quien ejerció una poderosa influencia sobre la familia, especialmente sobre la emperatriz.</p>
<h2 style="text-align: justify;">El estallido de la Revolución y el papel de los Romanov</h2>
<p style="text-align: justify;">Previamente, la <strong>Revolución Rusa</strong> estalló tras las graves pérdidas que sufrió ejército del zar en la llamada «Gran Guerra». La población se encontraba desabastecida y no había más que miseria en las calles, algo que contrastaba notoriamente con opulencia y el boato de la familia imperial en la corte de su <strong>Palacio de Invierno</strong> en San Petersburgo. La falta de oportunidades y los escasos recursos minaban a millones de personas, que sentían la explotación como única moneda de cambio. Para afrontar los costes de la contienda, el pueblo vio recaer más impuestos sin obtener nada a cambio. Esta situación tan precaria terminó siendo el caldo de cultivo para una revolución popular que estalla en San Petersburgo en <strong>febrero de 1917</strong> (en febrero, según el calendario juliano; en marzo, según el calendario gregoriano) y que terminó extendiéndose por todo el país.</p>
<p style="text-align: justify;">El zar, consciente del sufrimiento de la población rusa ante los conflictos <br />bélicos acontecidos, debía demostrar que estaba al lado de su pueblo, por lo que decidió ponerse al mando de las tropas como comandante jefe del ejército. Mientras tanto, las zarinas Tatiana y Olga prestaron servicios de enfermería en su ciudad. Sin embargo, la mecha de la revolución ya había prendido en un contexto en el que las continuas derrotas militares no paraban de acrecentar el<strong> proceso antiimperialista</strong>.</p>
<h3 style="text-align: justify;">La Revolución de Octubre y fin de la dinastía Romanov</h3>
<p style="text-align: justify;">Lenin, a la cabeza de la revolución, sabía que aún quedaban facciones leales al zar, lo que suponía una traba al triunfo definitivo de los bolcheviques. Por temor a que los prozaristas (los denominados blancos) se impusiesen por las armas contra los llamados soviets de la revolución, las milicias soviéticas obligaron a Nicolás II a <strong>presentar su abdicación</strong>. El Rey Jorge de Inglaterra, primo del zar ruso,<strong> le denegó el asilo a este</strong> ante la presión de los laboristas en el Parlamento de Inglaterra. La familia real termina siendo enviada cerca de San Petersburgo primero, y a Siberia después, para ser trasladados finalmente al lugar donde perderían la vida meses más tarde; una mansión situada en los Montes Urales. Frente a doce voluntarios armados con fusiles y bayonetas, los Romanov perecieron en el sótano de la casa junto a cuatro de sus sirvientes.</p>
<p style="text-align: justify;">Poco después de que los bolcheviques anunciasen <strong>la muerte del zar</strong>, indicaron que el resto de los miembros reales seguían vivos y se encontraban en un lugar seguro. No obstante, <strong>las muertes fueron confirmadas oficialmente en el año 1926,</strong> negándose las autoridades soviéticas a asumir su responsabilidad en la ejecución. Con desaparición de la dinastía Romanov, la monarquía rusa se extinguió para siempre.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Los Romanov en la actualidad: ¿queda algún descendiente?</h2>
<p style="text-align: justify;">Durante la época en la que se fusiló a los Romanov, algunos de sus familiares consiguieron escapar a la ofensiva bolchevique. Entre los sobrevivientes de la dinastía Romanov, podemos mencionar a Maria Vladimirovna, la madre del Zar Nicolas II, sus hijas Xenia y Olga y sendos maridos. De los 53 miembros Romanov que vivían en 1917, se estima que para 1920 solo quedaban vivos 35.</p>
<p style="text-align: justify;">La descendiente más conocida de los Romanov en la actualidad es Maria Vladimirovna, que se considera la legítima sucesora del trono ruso y se autoproclama como Emperatriz de Toda Rusia. Su padre, Vladímir Kirillovich, nació exiliado en Finlandia en 1917. Su hija, María Vladimirovna, nació en la España franquista en 1953 y reside actualmente en Madrid. En 1981 esta tuvo un hijo, Jorge Mijailovich Romanov, por lo que la línea sucesoria de los Romanov sigue vigente.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3936"
					data-ulike-nonce="9c3fe70e08"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3936"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dinastia-romanov/">Historia de la dinastía Romanov: su fin y sobrevivientes en la actualidad</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dinastia-romanov/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Conoce las ventajas de ser bilingüe a nivel cognitivo y social</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-las-ventajas-de-ser-bilingue-a-nivel-cognitivo-y-social/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-las-ventajas-de-ser-bilingue-a-nivel-cognitivo-y-social/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2022 13:07:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4474</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2018/05/bilingue-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="La importancia que tiene hoy en día el bilingüismo en la educación" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Todos conocemos la gran cantidad de ventajas de ser bilingüe. Sin embargo, existen otros beneficios que el bilingüismo aporta a la sociedad.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-las-ventajas-de-ser-bilingue-a-nivel-cognitivo-y-social/">Conoce las ventajas de ser bilingüe a nivel cognitivo y social</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2018/05/bilingue-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="La importancia que tiene hoy en día el bilingüismo en la educación" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Hoy en día, una gran parte de la población mundial puede considerarse bilingüe e incluso plurilingüe. Numerosos estudios han determinado una gran cantidad de ventajas de ser bilingüe. Sin embargo, existen otras muchos beneficios que el bilingüismo aporta no solo al individuo, sino a la sociedad en general. En este artículo, vamos a indagar en las <strong>ventajas de ser bilingüe</strong>, tanto a nivel cognitivo como a nivel social.</p>
<h2>Ventajas cognitivas de ser bilingüe</h2>
<p style="text-align: justify;">Además de facilitar la comunicación intercultural, esta tendencia también afecta positivamente a las capacidades cognitivas. Los investigadores han demostrado que el cerebro bilingüe cuenta con mejores capacidades de atención y cambio de tareas que el cerebro monolingüe, gracias a su capacidad desarrollada para inhibir un idioma mientras usa otro. Además, el bilingüismo tiene efectos positivos en ambos extremos del espectro de edades: los niños bilingües pueden adaptarse mejor a los cambios ambientales, mientras que las personas mayores bilingües pueden experimentar menos deterioro cognitivo. También se observan en personas que<a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/tecnicas-de-ensenanza-de-idiomas/" target="_blank" rel="noopener"> aprenden un segundo idioma</a> más adelante en la vida.</p>
<p style="text-align: justify;">El control cognitivo enriquecido que acompaña a la experiencia bilingüe representa solo una de las ventajas de ser bilingüe. A pesar de ciertas limitaciones lingüísticas que se han observado en bilingües (por ejemplo, mayor dificultad para nombrar), el bilingüismo se ha asociado con una mejor conciencia metalingüística (la capacidad de reconocer el lenguaje como un sistema que puede ser manipulado y explorado), así como con una mejor memoria, habilidades visoespaciales, e incluso creatividad.</p>
<h2>Ventajas sociales de ser bilingüe</h2>
<p style="text-align: justify;">Son muchos los estudios que han demostrado que las ventajas de ser bilingüe van más allá del beneficio personal. La capacidad de comunicarse en varios idiomas proporciona sin lugar a dudas una <strong>ventaja social significativa</strong>. En una era de comunicación que vivimos en la actualidad, parece obsoleto estar limitado a un solo idioma. Los idiomas nos ayudan a dar sentido al mundo e incluso pueden influir en la forma en que lo vemos y lo describimos. Son la clave de la identidad cultural y social, la historia de una comunidad y la experiencia compartida. La mentalidad abierta y la sensibilidad cultural que acompañan al bilingüismo son características propias de individuos multiculturales. Esta es una ventaja significativa en el mundo globalizado actual, además de una habilidad vital cuando se trata de relacionarse con nuevos individuos y culturas.</p>
<h2>¿Y a la hora de detectar la manipulación?</h2>
<p style="text-align: justify;">Recientemente, <a href="https://www.urv.cat/es/" target="_blank" rel="nofollow noopener">científicos de la URV</a> llevaron a cabo una novedosa investigación que abre un nuevo enfoque al debate sobre las ventajas y desventajas del bilingüismo. Un reciente estudio llevado a cabo por la Universidad de Tromsø &#8211; Universidad del Ártico de Noruega y la Universidad Noruega de Ciencia y Tecnología, plantea nuevos debates que van más allá del estudio las funciones cognitivas. Este estudio toma un camino novedoso hacia la cognición bilingüe al comparar el desempeño de monolingües y bilingües en una tarea cronometrada que presenta una categoría especial de estímulo, que tiene la habilidad peculiar de manipular el analizador cognitivo para tratarlo como bien formado mientras no lo está. : ilusiones gramaticales.</p>
<p style="text-align: justify;">Un total de 276 personas participaron en el estudio: la mitad eran monolingües en griego y la otra mitad eran bilingües en griego y una lengua germánica. Debían declarar si las construcciones gramaticales que se les presentaban eran correctas, incorrectas o no eran correctas ni incorrectas. El análisis de los resultados mostró que los participantes bilingües obtuvieron un mayor porcentaje de respuestas correctas, pero también necesitaron más tiempo para detectar si existía alguna anomalía. Más específicamente, los bilingües detectaron el 56% de las ilusiones gramaticales, mientras que los monolingües detectaron solo el 39%. Esto significa que las personas bilingües pueden detectar mejor las manipulaciones en un discurso. Sin embargo, necesitan más tiempo para encontrar una respuesta, especialmente cuando ven que lo que se les presenta puede no ser correcto.</p>
<p style="text-align: justify;">Como punto de partida, este experimento ha tenido gran calado en lo que al estudio del bilingüismo se refiere. Sin embargo, consideramos que deben llevarse a cabo futuras investigaciones que determinen aspectos más matizados de los efectos conferidos por el bilingüismo a la neurocognición.  Por ejemplo, este experimento no midió variables como el grado de competencia, la proximidad del idioma o la densidad y la causa del cambio de idioma, pero los estudios futuros sobre el procesamiento gramatical en bilingües probablemente los aprovecharán y proporcionarán información sobre qué grupos de factores confieren los efectos observados.</p>
<h3>Ventajas de ser bilingüe, ¿y desventajas?</h3>
<p style="text-align: justify;">Como hemos visto, existen numerosas ventajas de ser bilingüe que resultan de lo más atractivas en la sociedad actual. No obstante, aunque el hecho de ser bilingüe suponga una ventaja a ojos de la sociedad, lo cierto es que también puede encarar ciertas dificultades para el hablante bilingüe.</p>
<p style="text-align: justify;">Algunas de las <strong>ventajas</strong> son:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">Un aumento de la flexibilidad mental.</li>
<li style="text-align: justify;">Un mayor desarrollo de las funciones cognitivas relacionadas con la atención y la inhibición.</li>
<li style="text-align: justify;">El uso de un mayor número de estrategias cognitivas para la solución de problemas.</li>
<li style="text-align: justify;">Un aumento de la llamada conciencia metalingüística.</li>
<li style="text-align: justify;">Una mejor capacidad para comunicarse.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, algunas de las posibles<strong> dificultades</strong> del bilingüismo son:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">Un aparente retraso en la adquisición lingüística en edades tempranas.</li>
<li style="text-align: justify;">La interferencia entre los dos sistemas fonológico, léxico y gramatical.</li>
<li style="text-align: justify;">Una posible disminución del vocabulario en ambos idiomas.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">En resumidas cuentas, lo cierto es que las personas bilingües presentan una gran variedad de experiencias lingüísticas un gran número de variables inciden en su desempeño de distintas tareas intelectuales. Si bien, es necesario que se siga investigando a este respecto para determinar de manera fiable las ventajas que supone a nivel social el bilingüismo y cómo, a nivel de funcionamiento de la sociedad, podemos sacarle provecho a esta condición cada vez más presente en nuestra vida.</p>
<h3>Referencias</h3>
<p>Ardila, A. (2012). ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF BILINGUALISM. <em>Forma y Función 25(2):99-114</em>. https://www.researchgate.net/publication/262504773_ADVANTAGES_AND_DISADVANTAGES_OF_BILINGUALISM</p>
<p>Leivada, E., Mitrofanova, N. y Westergaard, M. (2021). Bilinguals are better than monolinguals in detecting manipulative discourse. <em>Plos One.</em> https://doi.org/10.1371/journal.pone.0256173</p>
<p>Marian, V. y Shook, A. (2012). <em>The Cognitive Benefits of Being Bilingual.</em> Dana Foundation. https://dana.org/article/the-cognitive-benefits-of-being-bilingual/</p>
<p style="text-align: justify;">Sutton, K. (2021). <em>A globalised world: why society needs bilingual speakers.</em> Cambridge University Press</p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4474"
					data-ulike-nonce="930e56d16a"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4474"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-las-ventajas-de-ser-bilingue-a-nivel-cognitivo-y-social/">Conoce las ventajas de ser bilingüe a nivel cognitivo y social</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-las-ventajas-de-ser-bilingue-a-nivel-cognitivo-y-social/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Conoce Linguaskill y certifica tu nivel de inglés en 48 horas</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-linguaskill-y-certifica-tu-nivel-de-ingles-en-48-horas/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-linguaskill-y-certifica-tu-nivel-de-ingles-en-48-horas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2022 15:27:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4443</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/03/Linguaskill-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Linguaskill" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Cambridge Assessment English ha diseñado Linguaskill, una prueba en línea rápida que sirve para verificar el nivel de inglés de los candidatos en 48 horas.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-linguaskill-y-certifica-tu-nivel-de-ingles-en-48-horas/">Conoce Linguaskill y certifica tu nivel de inglés en 48 horas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/03/Linguaskill-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Linguaskill" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Si estás planteando certificar tu nivel de inglés pero no quieres esperar demasiado para conocer los resultados, traemos buenas noticias para ti.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Cambridge Assessment English</strong> ha diseñado <strong>Linguaskill</strong>, una prueba en línea rápida que sirve para verificar el nivel de inglés de los candidatos en 48 horas.</p>
<p style="text-align: justify;">Gracias al desarrollo de la inteligencia artificial, es posible evaluar las cuatro habilidades lingüísticas (hablar, escribir, leer y escuchar) por módulos. Proporciona resultados precisos en 48 horas y es fácil de administrar.</p>
<p style="text-align: justify;">Linguaskill puede realizarse en cualquier momento o lugar, incluso desde casa. Ha sido desarrollado por nuestro equipo especializado de expertos. Se ha ensayado con hablantes de más de 40 idiomas de 50 países para garantizar la precisión y la fiabilidad de los resultados.</p>
<h3>¿En qué consiste la prueba?</h3>
<p style="text-align: justify;">Los resultados están alineados con el <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/mcer-marco-comun-de-referencia/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>Marco Común Europeo de Referencia (MCER)</strong></a>, el estándar internacional para describir la capacidad lingüística. Linguaskill se distribuye a través de una red de agentes autorizados que ejecutan y administran la prueba (desde instituciones, hasta empresas, pasando por particulares). Además, Linguaskill está reconocido por <strong>CRUE</strong> y <strong>ACLES</strong>, entidades oficiales que avalan Linguaskill como acreditación del nivel de inglés en las universidades españolas. El precio de la prueba oscila entre los 50 euros (si se quiere evaluar algún módulo concreto) a los 100 euros del examen concreto. Si bien, son los centros examinadores los que determinan su precio.</p>
<p style="text-align: justify;">Se trata de un examen multinivel que puede ser certificado desde A1 hasta C1 o superior. Un dato interesante es que Linguaskill está disponible en dos opciones, General y Business:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>Linguaskill General</strong> evalúa el uso del lenguaje en el día a día, por lo que es recomendable para aquellos candidatos que deseen acceder a la Universidad, así como para aquellos puestos que se desarrollen en un entorno no profesional. Las temáticas más frecuentes en la prueba suelen ser estudios, trabajo, planes de futuro, viajes y tecnología.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Linguaskill Business</strong> evalúa el inglés que se utiliza en un entorno empresarial y corporativo. Esta prueba es adecuada para procesos de selección de empresas que trabajen en ámbito internacional. Las temáticas más frecuentes en la prueba son la compraventa de productos y servicios, la oficina, los viajes de negocios y los recursos humanos.</li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;">Estructura de Linguaskill</h3>
<p>Linguaskill se divide en las siguientes pruebas:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>Listening y reading.</strong> (Duración: 60-85 minutos). Se trata de un módulo adaptativo, por lo que no existe un número concreto de preguntas. Conforme vayas respondiendo a las preguntas, el sistema irá comprendiendo cuál es tu nivel. La prueba finaliza cuando el candidato ha respondido las suficientes preguntas para que Linguaskill identifique con precisión su nivel. El módulo listening incluye tareas como escuchar audios breves y seleccionar la respuesta correcta, así como de escucha ampliada. Por último, el módulo reading ofrece ejercicios como leer y seleccionar, rellenar frases con espacios en blanco (tanto escrito por nosotros como de opción múltiple), espacios con respuesta abierta y lectura ampliada.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Writing.</strong> (Duración: 45 minutos). El módulo de Writing les pide a los candidatos que introduzcan las repuestas usando el teclado del ordenador. Las respuestas son puntuadas automáticamente por el sistema. Los resultados de la parte de Writing saldrán cuando estén listos antes de las 48 horas posteriores a la realización del examen. El 99% de los resultados suelen estar listos en 12 horas. Consta de dos partes, la redacción de un email (mínimo 50 palabras) y de un texto largo (mínimo 180 palabras).</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Speaking.</strong> (Duración: 15 minutos). Este módulo se evalúa a través de examinadores humanos o de un sistema de autoevaluación conocido como calificación híbrida. Consta de cinco partes: ocho preguntas personales, lectura en voz alta de ocho frases, debate sobre una temática concreta, descripción de gráfico u hoja informativa y exposición de opiniones.</li>
</ul>
<h3>¿Te animas a probarlo?</h3>
<p style="text-align: justify;">Si deseas obtener más información sobre Linguaskill, te recomendamos que accedas a la <a href="https://www.cambridgeenglish.org/es/exams-and-tests/linguaskill/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">web oficial de Cambridge Assessment English</a>, donde encontrarás un buscador para encontrar información más adaptada a tu situación particular. No olvides que, al igual que ocurre con el resto de pruebas, es necesario prepararse para desarrollar las destrezas de acuerdo con el MCER. Échale un vistazo al <a href="https://www.inesem.es/tipo-de-programa/curso" target="_blank" rel="noopener noreferrer">catálogo formativo de Inesem Business School</a> y solicita información sobre el curso que más se adapte a tu nivel y necesidades. ¡Ánimo!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4443"
					data-ulike-nonce="044a024df0"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4443"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-linguaskill-y-certifica-tu-nivel-de-ingles-en-48-horas/">Conoce Linguaskill y certifica tu nivel de inglés en 48 horas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoce-linguaskill-y-certifica-tu-nivel-de-ingles-en-48-horas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Aprender alemán online: conoce las ventajas del E-Learning</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-aleman-online-conoce-las-ventajas-del-e-learning/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-aleman-online-conoce-las-ventajas-del-e-learning/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2022 15:33:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4506</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/01/aprender-aleman-online-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="aprender aleman online" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Aprender alemán online trae consigo incontables ventajas que nos permitirán optimizar nuestro tiempo de aprendizaje. ¿quieres saber más?</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-aleman-online-conoce-las-ventajas-del-e-learning/">Aprender alemán online: conoce las ventajas del E-Learning</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/01/aprender-aleman-online-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="aprender aleman online" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">No hay duda de que el aprendizaje en línea o E-Learning es una tendencia creciente en la industria de la enseñanza. Gracias a la innovación tecnológica, hoy en día es posible aprender idiomas como el alemán desde casa. <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/categorias/aleman/"><strong>Aprender alemán online</strong></a> trae consigo incontables ventajas que nos permitirán optimizar nuestro tiempo de aprendizaje, así como nuestros recursos dedicados al aprendizaje del alemán. En este artículo te traemos alguna de las ventajas más significativas de aprender alemán online, ¿listos para conocerlas?</p>
<h3>La principal ventaja de la modalidad online: Es más económico</h3>
<p style="text-align: justify;">Gracias a las nuevas tecnologías, podemos <strong>aprender un idioma desde cualquiera de nuestros dispositivos conectados a internet</strong>.  Tanto alumnado como profesorado ahorrarán en desplazamientos al lugar de estudio, lo que supondrá una ventaja significativa en cuanto al uso del dinero.</p>
<p style="text-align: justify;">Los <strong>cursos online</strong> suelen ser más económicos que los presenciales, ya que no suponen una limitación espacio-temporal. Además, el centro ya no tendrán que invertir en infraestructura física para impartir las clases, lo cual reduce significativamente los costes de formación.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Además, estudiar alemán online ahorra tiempo</h3>
<p style="text-align: justify;">Otro de los ahorros significativos es el uso del tiempo. Ni alumnos ni profesores perderán tiempo desplazándose al centro donde se impartirían las clases.<strong> El contenido está disponible para el alumnado siempre</strong> que lo necesite, por lo que cada alumno puede avanzar a su ritmo y conectarse cuando pueda.</p>
<p style="text-align: justify;">Por ejemplo, si un alumno tiene un turno de trabajo rotatorio, ya no faltará a ninguna clase ni se perderá ningún avance, ya que tendrá disponibilidad plena del contenido trabajado en el curso online. Además, podemos aprender alemán online desde cualquier lugar, siempre y cuando tengamos conexión a internet, por lo que podemos repasar si estamos fuera de nuestra ciudad, en el transporte público o incluso de viaje.</p>
<h3>Se adapta al ritmo de aprendizaje</h3>
<p style="text-align: justify;">Como hemos comentado, podemos completar un curso online en cualquier momento y en cualquier lugar, utilizando nuestros propios dispositivos. Además, es recomendable que adaptemos el curso a nuestro propio ritmo de aprendizaje, tanto si podemos invertir una gran cantidad de tiempo en el aprendizaje del alemán como si apenas contamos con tiempo. Sea como sea, <strong>aprender alemán online</strong> supone una ventaja a la hora de adaptar los ritmos de aprendizaje.</p>
<p style="text-align: justify;">Por ejemplo, si no has comprendido cómo funciona la declinación en alemán, puedes volver a escuchar la explicación del docente y repetir las actividades tantas veces como lo necesites. Además, siempre tendrás la ocasión de profundizar en ello, solicitándole materiales complementarios al docente. </p>
<h3 style="text-align: justify;">Las TIC suponen una gran ventaja</h3>
<p style="text-align: justify;">Son numerosos los estudios que han probado que el uso de las nuevas tecnologías contribuye notoriamente a la <strong>enseñanza de idiomas</strong>. Los cursos de idiomas online suelen estar repletos de contenido audiovisual actualizado y se renuevan constantemente para incluir el mayor número de herrramientas propias del <strong>E-Learning</strong> que nos ayuden a comunicarnos en el idioma que estamos aprendiendo.</p>
<p style="text-align: justify;">Así, aprender alemán online implica el uso de foros de enseñanza, el uso de material audiovisual, facilita la interacción docente/alumno, propone situaciones comunicativas de lo más variadas. La dinámica de la enseñanza online poco tiene que ver a las interminables sesiones de la enseñanza tradicional, lo que contribuye a una mayor motivación del alumnado y, por tanto, a la mejora de sus destrezas comunicativas en alemán.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Mejora la interacción</h3>
<p style="text-align: justify;">Cuando aprendemos un idioma, es fundamental que el alumno interactúe con su entorno utilizando el idioma. En muchas ocasiones, aquellos estudiantes más tímidos no se sienten cómodos en un lugar completamente nuevo con gente nueva, por lo que para ellos <strong>aprender alemán online</strong> es una mejor opción, ya que pueden sentirse cómodos desde su hogar. Y de esta forma, su interacción con el profesor y la clase puede aumentar mucho.</p>
<p style="text-align: justify;">Asimismo, el uso de foros de debate, masterclass grupales y redes sociales pueden contribuir al uso cotidiano del idioma como ve´hículo de comunicación en la clase online. Son numerosos los estudios que abogan por la <strong>exposición continua a la lengua que se está aprendiendo</strong>, de manera que la clase online está repleta de contenido al que podemos sacar provecho en cualquier momento y desde cualquier lugar.</p>
<h3>Una figura docente personalizada</h3>
<p style="text-align: justify;">A la hora de aprender alemán online, puede que te haya saltado la duda de si realmente el docente está realizando un seguimiento de tu experiencia en el curso. Nada más lejos de la realidad.</p>
<p style="text-align: justify;">El docente puede entrar en contacto directo con el alumno, bien a través de clases en directo, bien a través de tutorías personalizadas. Además, puede comprobar cómo avanza el alumno en el curso, qué tareas ha realizado y qué calificación ha obtenido, de modo que en un simple vistazo puede saber en qué punto se encuentra el alumno.</p>
<p style="text-align: justify;">Además,<strong> la flexibilidad del curso online</strong> permite que docente y alumno se pongan de acuerdo a la hora de fijar una tutoría.</p>
<h3>¿Te animas a aprender alemán online?</h3>
<p style="text-align: justify;">Hasta aquí, hemos visto tan solo algunas de las razones y beneficios de aprender alemán online. Si estás interesado en aprender un idioma pero el tiempo es una limitación para ti, nada puede ser mejor que la formación en línea.</p>
<p style="text-align: justify;">Para ello, es necesario que evalúes tu situación y luego decidas en función de tu objetivo personal. No importa en qué etapa de la vida te encuentres, aprender alemán online siempre va a estar a tu disposición y alcance. Desde <strong>INESEM Business School</strong>, te animamos a que le des un voto de confianza a la formación online y eches un vistazo a nuestro <a href="https://www.inesem.es/areas-formativas/cursos-aleman-online">catálogo formativo de alemán</a> para lengua alemana adaptado a todos los niveles. </p>
<p style="text-align: justify;">¿Dispuesto a conocer las ventajas de la enseñanza online de primera mano? Coméntanos si conoces alguna ventaja más de la enseñanza online. ¡Estaremos encantados de leerte!</p>


		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4506"
					data-ulike-nonce="9c5d7e918e"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4506"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-aleman-online-conoce-las-ventajas-del-e-learning/">Aprender alemán online: conoce las ventajas del E-Learning</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-aleman-online-conoce-las-ventajas-del-e-learning/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cómo ser traductor autónomo y conseguir clientes como traductor</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-ser-traductor-autonomo/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-ser-traductor-autonomo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2021 09:00:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4434</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/11/Cómo-ser-traductor-autónomo-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Cómo trabajar como traductor freelance" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Eres profesional de los idiomas y quieres trabajar por tu cuenta? En este post te contamos las mejores formas de comenzar a tener clientes.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-ser-traductor-autonomo/">Cómo ser traductor autónomo y conseguir clientes como traductor</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/11/Cómo-ser-traductor-autónomo-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Cómo trabajar como traductor freelance" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Una vez hemos completado nuestros estudios de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dia-internacional-de-la-traduccion/">traducción</a>, muchos traductores se decantan por convertirse en autónomos. Llegados a este punto, la primera pregunta que solemos hacernos es cómo atraer clientes directos y empezar a recibir encargos de traducción. Cómo ser traductor autónomo y conseguir clientes como traductor es la temática de este artículo, en el que os daremos algunos consejos para adentrarnos en el mundo de la traducción autónoma.</p>
<p style="text-align: justify;">A pesar de que trabajar como traductor autónomo puede ser una opción muy atractiva para muchos, lo cierto es que encontrar un número de clientes suficiente para generar rentabilidad no es una tarea sencilla. Lo más seguro es que tengas que esperar varios meses hasta empezar a obtener encargos remunerados. A continuación, te presentamos algunos consejos que os podrán ser de utilidad:</p>
<h2>Qué formación necesitas para ser traductor autónomo</h2>
<p style="text-align: justify;">Por un lado, cuando nos planteamos cómo ser traductor autónomo, debemos tener claro que un autónomo es un empresario, un emprendedor. Por lo tanto, es necesario que adquiramos las habilidades comerciales necesarias para ofrecer nuestros servicios. Sin embargo, un traductor autónomo es ante todo un <strong>profesional cualificado.</strong> Por tanto, lo más importante que debemos hacer es trabajar nuestras habilidades de traducción y redacción, muchas veces en un sector determinado.</p>
<p style="text-align: justify;">Antes de intentar conseguir clientes, es necesario que consolidemos nuestras habilidades de traducción. Debemos tratar de que alguien con más experiencia revise nuestras traducciones. Además, en la medida de lo posible, debemos evitar el uso de trabajo comercial gratuito o mal pagado como práctica. Esto solo perjudicaría a la profesión en su conjunto y le dificultará encontrar clientes dispuestos a aceptar sus tarifas.</p>
<p style="text-align: justify;">Si tenemos la suerte de tener ahorros o alguien que nos apoye, podemos permitirnos traducir textos de muestra y pagar a un profesional para que los revise y nos de su opinión. De lo contrario, podemos ayudar a las ONG (por ejemplo, Traductores sin Fronteras) y ofrecer nuestros servicios de traducción de forma gratuita a la par que construimos nuestra cartera de clientes. Además, existe una gran cantidad de cursos, postgrados y másteres de traducción que pueden serviros para afianzar vuestras habilidades, así como obtener un título que os avale como profesionales.</p>
<p style="text-align: justify;">Un traductor, además de dominar dos o más pares lingüísticos, es redactor y corrector de textos. Otra opción es formarse a través de cursos de redacción que nos permitan practicar nuestras capacidades de producción escrita en nuestras principales lenguas de trabajo.</p>
<p>Una vez nuestra formación sea la suficiente para afrontar futuros encargos de traducción, podremos centrarnos en encontrar clientes y en desarrollar nuestra estrategia de marketing.</p>
<h2>Las mejores páginas web para traductores</h2>
<p style="text-align: justify;">Podemos hacer que conseguir nuestros primeros clientes de traducción sea un proceso menos abrumador si preparamos un CV sólido, aprendemos estrategias de marketing y utilizamos recursos para traductores como agencias y lugares de trabajo en línea.</p>
<p style="text-align: justify;">En numerosas ocasiones, los clientes se dirigen a <strong>páginas web de trabajo en línea dirigidos a traductores</strong> para intentar encontrarlos. Dos de las webs principales para hacerlo son <a href="https://www.proz.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">proz.com</a> y translatorscafe.com, aunque hay muchas otras. La mayoría ofrecen opciones gratuitas, pero los traductores autónomos serios a menudo pagan por una o varias páginas web. Al elegir la opción de pago en un lugar de trabajo en línea, el traductor puede obtener una experiencia más completa y personalizada que le permite obtener más trabajo, ampliar su formaci´ón y buscar la ayuda de otros traductores, así como obtener acceso a términos bases de datos. Si bien no es necesario convertirse en un miembro remunerado de las webs de traducción para desarrollar una carrera exitosa como traductor, lo cierto es que es una opción extremadamente útil para los autónomos.</p>
<p style="text-align: justify;">Estas páginas web permiten a los traductores postularse para un encargo de traducción, o bien enviar al cliente el presupuesto para un encargo de traducción determinado. A menudo se incluye una carta de presentación, destacando los puntos fuertes del profesional. A continuación, el cliente elige al traductor más apto para asumir el encargo.</p>
<h2>Las agencias de traducción, un buen lugar donde hacer networking</h2>
<p style="text-align: justify;">Las páginas web también son un buen lugar para encontrar agencias de traducción que inviten a traductores a unirse a sus bases de datos. Las <strong>agencias de traducción</strong> ofrecen una serie de servicios a sus clientes mediante el uso de traductores autónomos subcontratados. A medida que surgen trabajos de traducción, las agencias revisan los traductores disponibles en sus bases de datos para revisar las áreas de especialización de sus traductores. Cuando consiguen un trabajo en su campo, ven si puede aceptarlo y, si no está disponible, buscan a otra persona. Como traductores, podemos aceptar o rechazar encargos en función de la carga de trabajo actual o de lo cómodo que nos sintamos con el encargo.</p>
<p style="text-align: justify;">Involucrarse con más de una agencia es una buena manera de conseguir un flujo constante de trabajo. Las agencias se suelen encontrar a través de lugares de trabajo en línea y búsquedas en Internet.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Estrategias de Marketing para darte a conocer como traductor profesional</h3>
<p style="text-align: justify;">Las páginas web y las asociaciones de traductores a los que un traductor puede unirse probablemente nos permitirán crear un sitio web que pueda personalizar para enfatizar su formación, experiencia, especialidades y otra información relevante, como el dominio del software. Otra opción es crear nuestra propia página web profesional, de manera que dotamos a nuestro espacio de profesionalidad y de las opciones que ofrecemos a los clientes. Asimismo, es interesante que obtengamos tarjetas de presentación con una dirección de correo electrónico profesional, que podemos adjuntar a nuestro CV y ​​enviar a todas las agencias que nos interesen.</p>
<p style="text-align: justify;">Es importante utilizar las <strong>redes sociales</strong> como parte de nuestra estrategia para llegar a los clientes. Podemos elegir la red social que más nos interese en función del cliente al que queramos llegar. A la hora de establecer una estrategia sobre cómo ser traductor autónomo, es importante que tengamos en cuenta que las redes sociales no son una forma directa de conseguir clientes. Al igual que las redes fuera de línea, es un medio de presentarse y establecer una relación y comunicación con toda su red en línea. Si organizamos nuestras relaciones sociales en la red, es importante que enfoquemos estas comunicaciones al crecimiento de nuestro perfil profesional.</p>
<p style="text-align: justify;">Otra forma de atraer clientes es optar por el <strong>marketing de contenido</strong>. Podemos preparar artículos, vídeos, infografías o podcasts, lo que nos dará una posición aún mejor para atraer clientes potenciales. Una vez hemos creado nuestro sitio web de traducción autónoma, el siguiente paso es comenzar a escribir blogs con frecuencia y de manera constante. Si estamos demasiado ocupados, podemos escribir un blog solo una vez al mes. La consistencia es más importante para el tráfico que la frecuencia. El marketing de contenidos es una forma de marketing que permite a los clientes potenciales encontrarte cuando necesiten tus servicios. Es decir, se trata de una estrategia a largo plazo. A pesar de que al principio los resultados no sean visibles, con constancia y calidad en el trabajo se puede conseguir una ventaja extraordinaria sobre el resto de las opciones.</p>
<h2>Organizarse es clave para ser traductor autónomo</h2>
<p style="text-align: justify;">Es importante realizar un seguimiento de nuestros clientes a medida que comencemos a ganar más. Las agencias nos enviarán órdenes de compra y comenzaremos a aumentar las tarifas a medida que obtenemos más experiencia. Debemos realizar un seguimiento de las tarifas que tenemos con nuestros clientes, así como recordar las condiciones de pago que establecimos con todos ellos.</p>
<p style="text-align: justify;">Para llevar un seguimiento de las tarifas de nuetros clientes, recomendamos utilizar software de gestión, como la herramienta  <a href="https://lsp.expert/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">LSP.expert</a>, bastante económica y pensada para que los traductores organicen sus encargos y los encuentren fácilmente. Cuanta más organización haya al principio, menos caos habrá en el futuro.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4434"
					data-ulike-nonce="b1ffd610e8"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4434"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-ser-traductor-autonomo/">Cómo ser traductor autónomo y conseguir clientes como traductor</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-ser-traductor-autonomo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Cuáles son las palabras homófonas en inglés más conocidas?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-homofonas-en-ingles/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-homofonas-en-ingles/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Oct 2021 13:28:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4408</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2014/05/pronunciación-de-las-vocales-en-inglés-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="aprende la correcta pronunciación de las vocales en inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />El ingles es uno de los idiomas que más palabras homófonas tiene. Aprende a diferenciarlas en este post.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-homofonas-en-ingles/">¿Cuáles son las palabras homófonas en inglés más conocidas?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2014/05/pronunciación-de-las-vocales-en-inglés-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="aprende la correcta pronunciación de las vocales en inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Cuál considerarías que es el aspecto más complejo a la hora de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/por-que-es-dificil-aprender-ingles/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">estudiar inglés</a>? La mayoría de profesores y estudiantes de inglés coinciden en que <strong>la pronunciación</strong> es el aspecto más complejo del inglés. Sin lugar a dudas, pronunciar correctamente es todo un desafío para aquellos que quieran dominar el idioma. Al contrario de lo que ocurre en español, el inglés no se pronuncia fonéticamente, sino que el sonido de las palabras no tiene porqué concordar con cómo se escribe. En este artículo vamos a centrarnos en una de los fenómenos más curiosos de la fonética: <strong>las</strong> <strong>palabras homófonas en inglés</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Si llevas un tiempo aprendiendo inglés, probablemente hayas notado que existen palabras con la misma pronunciación. Por ejemplo, tal vez te diste cuenta que el número <strong><em>two</em></strong> se pronuncia igual que la preposición <strong><em>to. </em></strong>O que el pronombre <em><strong>I</strong></em> se pronuncia exactamente igual que <em><strong>eye</strong></em>. Este fenómeno se denomina homofonía y es especialmente común en inglés.</p>
<h2>¿Qué son las palabras homófonas?</h2>
<p style="text-align: justify;">Las palabras homófonas son aquellas palabras que suenan igual, pero tienen diferentes significados. Entonces, las palabras <em><strong>two</strong></em> y <em><strong>to</strong></em> son homófonas, al igual que <em><strong>I</strong></em> y <strong><em>eye</em></strong>. Sin embargo, existe otra palabra que comienza con <em>homo</em>, y que los hablantes nativos suelen confundir con homófono: <a href="https://www.teachingenglish.org.uk/article/homonym" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>homónimo</strong></a>. Sin embargo, un homónimo se refiere a una sola palabra que tiene más de un significado. Un ejemplo de homónimo es la palabra <em><strong>bear</strong></em>. Como sabemos, bear hace referencia a un oso, pero la palabra <em><strong>bear</strong></em> también puede ser un verbo que significa tolerar. A pesar de que las palabras homónimas también suelen inducir a error, en este artículo vamos a centrarnos en las <strong>palabras homófonas en inglés.</strong></p>
<h2>¿Por qué existen tantos homófonos en inglés?</h2>
<p style="text-align: justify;">Como sabemos, la pronunciación de una palabra en inglés no tiene porqué coincidir con su ortografía. El <strong>francés</strong> también es similar en este sentido, ya que puede haber varias palabras con una sola pronunciación. Los homófonos chinos también son realmente interesantes. ¡Incluso hay una famosa historia china en la que cada palabra es una variación de la palabra <em>shi</em>! Otros idiomas, como el español o el alemán, son más consistentes con la ortografía y la pronunciación. En esos idiomas, las palabras generalmente suenan como si estuvieran escritas. Aún así, la homofonía también se da en estos idiomas.</p>
<p style="text-align: justify;">Por su parte, el inglés está formado por muchos sonidos de vocales, letras mudas y palabras que provienen de otros idiomas. Así, la homofonía no es más que el resultado de todos estos fenómenos. Para ayudarte a aprenderlos, vamos a recopilar una lista de las <strong>palabras homófonas en inglés</strong> de uso más frecuente.</p>
<h2>Lista de palabras hom´ófonas en inglés</h2>
<h4><strong>Whole &#8211; Hole</strong></h4>
<ul>
<li><strong>Whole:</strong> significa «todo» o «completo». <em>The whole process will take months.</em></li>
<li><strong>Hole:</strong> significa «agujero». <em>Workers dug a 30-foot hole in the ground.</em></li>
</ul>
<h4><strong>Peace &#8211; Piece</strong></h4>
<ul>
<li><strong>Peace:</strong> significa «paz». <em>For many years the agreement maintained peace in Europe.</em></li>
<li><strong>Piece:</strong> significa «parte de algo». <em>I’ve used four pieces of paper already.</em></li>
</ul>
<h4>Here &#8211; Hear</h4>
<ul>
<li><strong>Here:</strong> significa «aquí». <em>Wait here. I’ll be back in a minute.</em></li>
<li><strong>Hear:</strong> significa «oír». <em>Shh – I can’t hear.</em></li>
</ul>
<h4>There &#8211; Their &#8211; They&#8217;re</h4>
<ul>
<li><strong>There:</strong> significa «allí». También forma el verbo «haber» (there is/ there are): <em>Wait there until I get back. There’s a spider in the bath.</em></li>
<li><strong>Their:</strong> Determinante posesivo de tercera persona del plural. <em>Workers are afraid that they will lose their jobs.</em></li>
<li><strong>They&#8217;re:</strong> es la unión de <em>they</em> y <em>are. They&#8217;re my friends.</em></li>
</ul>
<h4>Two &#8211; To &#8211; Too</h4>
<ul>
<li><strong>Two:</strong> significa «dos». <em>One, two, three, four.</em></li>
<li><strong>To:</strong> es una preposición y también se utiliza para formar el infinitivo de los verbos. <em>We drove to Newport. I hope to see you next week.</em></li>
<li><strong>Too:</strong> significa «también». <em>Can I come too?</em></li>
</ul>
<h4>Right &#8211; Write</h4>
<ul>
<li><strong>Right:</strong> significa «correcto». <em>You did it right the first time.</em></li>
<li><strong>Write:</strong> significa «escribir». <em>He ought to have enough stories to write a book.</em></li>
</ul>
<h4>Buy &#8211; By &#8211; Bye</h4>
<ul>
<li><strong>Buy:</strong> significa «comprar». <em>I need to buy some new clothes.</em></li>
<li><strong>By:</strong> es una preposición que suele utilizarse en la oración pasiva. <em>Children are fascinated by the idea of magic.</em></li>
<li><strong>Bye:</strong> significa «adiós». <em>Bye bye!</em></li>
</ul>
<h4>One &#8211; Won</h4>
<ul>
<li><strong>One:</strong> significa «uno». <em>We have only one child.</em></li>
<li><strong>Won:</strong> es el pasador del verbo to win, que significa «ganar». <em>Who won the race?</em></li>
</ul>
<h4>Sun &#8211; Son</h4>
<ul>
<li><strong>Sun:</strong> significa «sol». <em>We could feel the hot sun on our backs.</em></li>
<li><strong>Son:</strong> significa «hijo». <em>My younger son is a doctor.</em></li>
</ul>
<h4>Meat &#8211; Meet</h4>
<ul>
<li><strong>Meat:</strong> significa «carne». <em>You can choose from a selection of meats.</em></li>
<li><strong>Meet:</strong> significa «conocer». <em>I’d like to meet to talk about your future.</em></li>
</ul>
<h4>Wear &#8211; Where</h4>
<ul>
<li><strong>Wear:</strong> significa «llevar puesto». <em>I don’t have anything to wear to my interview.</em></li>
<li><strong>Where:</strong> es un pronombre interrogativo y relativo. <em>I wonder where she lives.</em></li>
</ul>
<h4>Weight &#8211; Wait</h4>
<ul>
<li><strong>Weight:</strong> significa «peso» o «pesar». <em>Have you lost weight?</em></li>
<li><strong>Wait:</strong> significa «esperar». <em>Let’s sit down and wait until Bob gets here.</em></li>
</ul>
<h4>Male &#8211; Mail</h4>
<ul>
<li><strong>Male:</strong> significa «masculino». <em>This is a male elephant.</em></li>
<li><strong>Mail:</strong> significa «correo». <em>The mail arrived early today.</em></li>
</ul>
<h3>Homófonos divertidos en inglés</h3>
<p style="text-align: justify;">Como hemos visto, muchas veces las palabras homófonas pueden llegar a generar confusión. A veces incluso pueden dar lugar a situaciones cómicas que en el mundo angloparlante son usadas como recurso humorístico. Veamos algunos ejemplos:</p>
<ul>
<li>Thank you for the fantastic dinner. It was lovely to <em>meat</em> your wife.</li>
<li>A bicycle can’t stand on its own because it is <em>two-tired. </em></li>
<li>With her marriage she got a new name and <em>a dress</em>.</li>
<li>When a clock is hungry it goes back <em>four</em> seconds.</li>
<li>You feel stuck with your debt if you can’t <em>budge it</em>.</li>
<li>Those who jump off a Paris bridge are <em>in Seine</em>.</li>
<li>Once you’ve seen one shopping center you’ve seen <em>a mall</em>.</li>
<li>Bakers trade bread recipes on a <em>knead to know</em> basis.</li>
<li>A backwards poet writes<em> in verse</em>.</li>
<li>When she saw her first strands of gray hair, she thought she’d <em>dye</em>.</li>
<li>Police were called to a day care where a three-year-old was resisting <em>a rest. </em></li>
<li>The roundest knight at King Arthur’s round table was <em>Sir Cumference</em>.</li>
<li>When fish are in schools they sometimes take <em>debate</em>.</li>
</ul>
<p>¿Conoces algún ejemplo más? ¡Compártelo con nosotros en comentarios!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4408"
					data-ulike-nonce="a367c32573"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4408"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-homofonas-en-ingles/">¿Cuáles son las palabras homófonas en inglés más conocidas?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-homofonas-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Técnicas de enseñanza de idiomas a lo largo de la historia</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/tecnicas-de-ensenanza-de-idiomas/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/tecnicas-de-ensenanza-de-idiomas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Oct 2021 07:26:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4381</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/10/Técnicas-de-enseñanza-de-idiomas-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="métodos para enseñar idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />La enseñanza de idiomas no es solo cosa del presente. En la antigüedad, también tenían la necesidad de comunicarse con otras culturas y se asentarnos las bases de la enseñanza de idiomas que hoy conocemos.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/tecnicas-de-ensenanza-de-idiomas/">Técnicas de enseñanza de idiomas a lo largo de la historia</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/10/Técnicas-de-enseñanza-de-idiomas-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="métodos para enseñar idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Las <strong>técnicas de enseñanza de idiomas</strong> llevan siendo objeto de estudio desde hace varios siglos. Sin embargo, los idiomas no se han enseñado de la misma forma siempre. Las razones para <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-un-idioma-en-ocho-meses/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">aprender un idioma</a> han ido variando en función de la época y las necesidades sociales. Lo cierto es que los seres humanos siempre han tenido una capacidad innata para adquirir el lenguaje a través del contacto comunicativo, sin necesidad de una instrucción formal. Sin embargo, la necesidad de la enseñanza surgió donde la naturaleza era ineficaz, es decir, en la lectura y la escritura (desde c. 3000 a. C.).</p>
<p style="text-align: justify;">Además, la enseñanza de idiomas se ha centrado durante varios siglos en el estudio de las lenguas de fuentes escritas, en particular las lenguas clásicas, por ejemplo, el latín en Europa Occidental. Inicialmente, la enseñanza de lenguas extranjeras modernas se inspiró en los clásicos, pero en el siglo pasado se hicieron varios intentos para fomentar la fluidez hablada reproduciendo en clase las condiciones comunicativas de los encuentros sociales «naturales». En este artículo, haremos un recorrido sobre las diferentes técnicas de enseñanza de idiomas popularizadas a lo largo de la historia de Occidente.</p>
<h2 style="text-align: justify;">La enseñanza de idiomas en la Antigüedad</h2>
<p style="text-align: justify;">La historia de la enseñanza de lenguas extranjeras se remonta al menos a los antiguos griegos. Éstos estaban interesados ​​en lo que podían aprender sobre la mente y la voluntad a través del aprendizaje de idiomas. Los romanos fueron probablemente los primeros en estudiar formalmente una lengua extranjera. Estudiaron griego, enseñados por tutores y esclavos. Su enfoque era menos filosófico y más práctico que el de los griegos.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Europa en los primeros tiempos de la Edad Moderna</h2>
<p style="text-align: justify;">En Europa antes del siglo XVI, gran parte de la enseñanza de idiomas consistía en enseñar latín a los eclesiásticos. En los siglos XVI y XVII, el francés era la lengua franca para la comunicación entre extranjeros. Los miembros de la corte hablaban francés, por supuesto, pero también era un idioma necesario para viajeros, comerciantes y soldados. El francés se enseñó ampliamente durante este período, y un estudio de los libros de texto para la enseñanza de idiomas de este período indica que muchas de las cuestiones actuales en torno a las técnicas de enseñanza de idiomas ya se habían considerado por aquel entonces. Estos incluían cuestiones sobre el uso práctico de la lengua en contraposición con el estudio formal.</p>
<p style="text-align: justify;">Durante este periodo, el latín pasó de ser una lengua viva que los estudiantes necesitaban para poder leer, escribir y hablar, a una lengua muerta que se estudió como un ejercicio intelectual. El análisis de la gramática y la retórica del latín clásico se convirtió en el modelo de enseñanza de idiomas entre los siglos XVII y XIX, época en la que el pensamiento sobre la enseñanza de idiomas cristalizó en Europa.</p>
<p style="text-align: justify;">Se hizo hincapié en aprender las reglas gramaticales y el vocabulario de memoria, las traducciones y la práctica para escribir oraciones de muestra. Las oraciones que fueron traducidas o escritas por los estudiantes eran ejemplos de puntos gramaticales y por lo general tenían poca relación con el mundo real. Este método llegó a conocerse como <strong>método gramática-traducción</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Aunque algunas personas intentaron desafiar estas técnicas de enseñanza de idiomas, lo cierto es que fue difícil superar la idea de que el latín clásico (y en menor medida el griego) era el idioma ideal y la forma en la que se enseñaba era el modelo para la enseñanza del resto de lenguas. Cuando los idiomas modernos se enseñaron como parte del plan de estudios, a partir del siglo XVIII, generalmente se enseñaron utilizando el mismo método que el latín.</p>
<h2>El siglo XIX y principios y mediados del siglo XX</h2>
<h4>El método gramática-traducción</h4>
<p style="text-align: justify;">El <a href="https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodogramaticatrad.htm" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>método gramática-traducción</strong></a> fue la técnica de enseñanza de idiomas dominante en Europa desde la década de 1840 hasta la de 1940. Además, una versión del mismo sigue utilizándose ampliamente en algunas partes del mundo, incluso en la actualidad. Sin embargo, incluso a mediados del siglo XIX, los teóricos comenzaron a cuestionar los principios detrás de dicho método. Dado el crecimiento de la demanda de aprendizaje de idiomas extranjeros, varios reformadores comenzaron a reconsiderar la naturaleza del idioma y del aprendizaje. A través de sus observaciones, llegaron a la conclusión de que la forma en que los niños aprendían el lenguaje era la clave para la enseñanza de idiomas en adultos. </p>
<p style="text-align: justify;">Aunque las ideas de estos y otros reformadores tuvieron cierta influencia durante un tiempo, lo cierto es que no trascendieron considerablemente. Estaban fuera de los círculos educativos establecidos, y las redes de congresos y revistas que existen hoy no existían entonces para difundir sus ideas.</p>
<h4>El Método Directo</h4>
<p style="text-align: justify;">Sin embargo, a finales del siglo XIX y principios del XX, los lingüistas se interesaron por desarrollar las mejores técnicas de enseñanza de idiomas. Estos reformadores, que incluían a Henry Sweet de Inglaterra, Wilhelm Vietor de Alemania y Paul Passy de Francia, creían que la enseñanza de idiomas debería basarse en el conocimiento científico sobre el lenguaje, que debería comenzar con el habla y expandirse a otras habilidades. La gramática debe enseñarse de forma inductiva y la traducción debe evitarse en su mayor parte. Estas ideas se difundieron y se consolidaron en lo que se conoció como el <strong>Método Directo</strong>, el primero de los «métodos naturales». El método directo se hizo popular en las escuelas de idiomas, pero no fue muy práctico con clases más grandes o en escuelas públicas.</p>
<h4>El conductismo</h4>
<p style="text-align: justify;">En el campo de la psicología, el <strong>conductismo</strong> tuvo un gran efecto en la enseñanza de idiomas. Varios científicos de principios a mediados del siglo XX hicieron experimentos con animales, tratando de comprender a través de éstos cómo aprendían los humanos.</p>
<p style="text-align: justify;">Uno de los más famosos fue Ivan Pavlov. Sus experimentos demostraron que si tocaba una campana antes de dar de comer a los perros que estaba estudiando, éstos salivaban incluso antes de que se les presentara la comida. A esto se le llama respuesta condicionada. Pavlov creía que esto indicaba la forma en la que los animales aprendían. Pavlov y otros expertos que estudiaban la conducta animal (incluidos John Watson y B.F. Skinner) llegaron a creer que el comportamiento animal estaba formado por una serie de recompensas o castigos. Skinner, en particular, promovió la idea de que el comportamiento humano podría describirse utilizando el mismo modelo.</p>
<p style="text-align: justify;">Al aplicar sus principios al lenguaje, Skinner teorizó que cuando se escucha a un niño decir algo que suena como una palabra en su idioma, recompensan al niño con elogios y atención. El niño repite palabras y combinaciones de palabras que son elogiadas y así aprende el lenguaje.</p>
<p style="text-align: justify;">El conductismo, junto con la <strong>lingüística aplicada</strong>, que desarrolló descripciones detalladas de las diferencias entre idiomas, tuvo una gran influencia en la enseñanza de idiomas. Los teóricos creían que los idiomas se componían de una serie de hábitos que los estudiantes deben desarrollar para acabar hablando el idioma. Además, creían que un análisis contrastivo de los idiomas sería inviable en su enseñanza, ya que las diferencias entre ambos serían d para los estudiantes.</p>
<h4>El método audiolingüe</h4>
<p style="text-align: justify;">De estas teorías surgió el <a href="https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodoaudiolingue.htm" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>método audiolingüe</strong></a>. Éste se basa en el uso de simulacros para la formación de buenos hábitos lingüísticos. Los estudiantes reciben un estímulo al que responden. Si su respuesta es correcta, se recompensa, por lo que se formará el hábito; si es incorrecta, se corrige.</p>
<h2>De mediados a finales del siglo XX</h2>
<p style="text-align: justify;">En los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial, se produjeron grandes cambios: La enseñanza de idiomas se diversificó enormemente. Además, la expansión de la escolarización significó que el aprendizaje de idiomas ya no era una prerrogativa de la élite, sino una habilidad accesible a una gama cada vez más amplia de personas.</p>
<p style="text-align: justify;">El <strong>incremento de los viajes y negocios</strong> internacionales e intercambios sociales y culturales trajeron consigo la necesidad de aprender idiomas. Como resultado, se desarrollaron nuevas técnicas en las décadas de 1950 y 1960 en las que:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">usar nueva tecnología (por ejemplo, grabadoras, radios, TV y computadoras) de manera efectiva </li>
<li style="text-align: justify;">explorar nuevos patrones educativos (por ejemplo, educación bilingüe, educación individualizada instrucción y programas de inmersión),</li>
<li style="text-align: justify;">establecer innovaciones metodológicas (por ejemplo, el método audio-lingual).</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Sin embargo, el esperado aumento de la eficacia de la educación lingüística no se materializó y se cuestionaron algunos de los fundamentos teóricos desarrollados.</p>
<p style="text-align: justify;">A partir de mediados de la década de 1960, han ido surgiendo una variedad de desafíos teóricos al método audio-lingual. El lingüista Noam Chomsky desafió el modelo conductista de aprendizaje de idiomas. Propuso una teoría llamada <strong>Gramática Generativa Transformacional</strong>, según la cual los aprendices no adquieren una lista interminable de reglas, sino un conjunto limitado de transformaciones que pueden usarse una y otra vez. Por ejemplo, en inglés, una oración se cambia de afirmativa a negativa agregando el verbo auxiliar to do y not, es decir, «I go to New York every week» se cambiaría a «I do not go to New York every week». Con un número bastante limitado de estas transformaciones, según Chomsky, los usuarios del lenguaje pueden formar un número ilimitado de oraciones.</p>
<h2>Métodos alternativos para la enseñanza de idiomas</h2>
<p style="text-align: justify;">Otros teóricos también han propuesto ideas que han influido en la enseñanza de idiomas. <strong>Stephen Krashen</strong>, por ejemplo, propuso la hipótesis de que el lenguaje se adquiere mediante el<strong> uso de entrada comprensible</strong> (el lenguaje que uno escucha en el entorno) que está ligeramente más allá de la competencia actual del alumno. Los alumnos utilizan <strong>la información comprensible para deducir reglas</strong>. Los puntos de vista de Krashen sobre la enseñanza de idiomas han dado lugar a una serie de cambios en la enseñanza de idiomas, incluido un menor énfasis en la enseñanza de reglas gramaticales y un mayor énfasis en tratar de enseñar el idioma a los adultos de la misma manera que los niños aprenden el idioma.</p>
<p style="text-align: justify;">Si bien las teorías de Krashen no son aceptadas universalmente, han tenido una influencia. Desde principios de la década de 1970 se han producido avances en diversas direcciones. Ha habido desarrollos tales como un gran énfasis en la instrucción individualizada, enfoques más humanistas para el aprendizaje de idiomas, un mayor enfoque en el alumno y un mayor énfasis en el desarrollo de la comunicación, en oposición a la competencia meramente lingüística. Algunos «nuevos métodos», incluidos el <strong>Método Silencioso</strong>, la <strong>Sugestopedia</strong> y el <strong>Método Comunicativo</strong> han ganado seguidores y reflejan algunas de las tendencias anteriores.</p>
<p style="text-align: justify;">Finalmente, se ha hecho especial hincapié en la autenticidad a la hora de aprender idiomas idiomas, lo que significa que las actividades involucradas en el proceso de aprendizaje reflejan usos del idioma en el mundo real.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Técnicas de enseñanza de idiomas en la actualidad</h2>
<p style="text-align: justify;">A lo largo de los siglos, han surgido numerosas <strong>técnicas de enseñanza de idiomas</strong> y, sin embargo, hay pruebas de que las distintas tendencias en el aprendizaje se han repetido una y otra vez a lo largo de la historia. Sin duda, a día de hoy no hemos topado con el método definitivo para aprender un idioma, puesto que nos queda mucho por aprender. Todo va encaminado a la búsqueda de una mayor comprensión de cómo funciona el proceso de enseñanza-aprendizaje, de manera que se desarrollen las técnicas más eficaces.</p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4381"
					data-ulike-nonce="8ddedb95e3"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4381"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/tecnicas-de-ensenanza-de-idiomas/">Técnicas de enseñanza de idiomas a lo largo de la historia</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/tecnicas-de-ensenanza-de-idiomas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cómo encontrar trabajo en el extranjero: 7 Ideas para descubrir mundo</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-encontrar-trabajo-en-el-extranjero/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-encontrar-trabajo-en-el-extranjero/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2021 07:54:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4346</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/12/que-idioma-estudiar-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Qué idioma estudiar" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Trabajar en el extranjero no es difícil si sabes qué pasos seguir. En este post te contamos cuál es la manera más segura de hacerlo.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-encontrar-trabajo-en-el-extranjero/">Cómo encontrar trabajo en el extranjero: 7 Ideas para descubrir mundo</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/12/que-idioma-estudiar-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Qué idioma estudiar" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Alguna vez has considerado buscar un trabajo en el extranjero? Aunque no nos lo imaginemos, el mundo está lleno de oportunidades esperando ser encontradas. Sin embargo, lo primero que se nos pasa por la mente es realmente <strong>cómo encontrar trabajo en el extranjero</strong>. Existen ciertos puntos clave a tener en cuenta que te ayudarán en tu camino: Hablar el idioma del país suele ser una ventaja, pero no siempre es necesario. Si tu nivel de inglés es lo suficientemente alto, entonces ya puedes felicitarte por tener una de las habilidades más empleables en el mundo profesional. Si no es así, no te des todavía por vencido.</p>
<p style="text-align: justify;">Lo cierto es que la clave para encontrar un trabajo en el extranjero es querer encontrar un trabajo en el extranjero. Esto puede parecer obvio, pero muchas personas se embarcan en la búsqueda de empleo por obligación más que por pasión. Las cosas que realmente necesitas si quieres trabajar en el extranjero son: gusto por la aventura, capacidad de adaptación, una actitud positiva y, por último, pero no menos importante, valentía.</p>
<h2>Qué Opciones tengo si quiero encontrar trabajo en el extranjero</h2>
<p>A continuación, te planteamos una serie de opciones que te pueden resultar útiles a la hora de elaborar tu estrategia de empleo en el extranjero:</p>
<h3>1. Trabaja como profesor de ELE</h3>
<p style="text-align: justify;">El español es uno de los idiomas más hablados y, a la vez, más estudiados del mundo. Si eres hablante nativo o dominas el español, puedes plantearte la idea de enseñarlo alrededor del mundo. Sin embargo, para ser profesor de español para extranjeros no basta con saber hablar el idioma. Es necesario que te formes y presentes una titulación específica en tu currículum vitae. Te recomendamos que te formes como <strong>Profesor de Español para Extranjeros </strong>y te atrevas a postularte en distintas ofertas del mundo. Esta opción de trabajo es válida a cualquier edad y es muy demandada alrededor del mundo. Te sugiero que explores el mercado de trabajo del país que más te interese y te animes a formarte al respecto. No está mal, ¿verdad?</p>
<h3 style="text-align: justify;">2. Primero múdate, luego busca</h3>
<p style="text-align: justify;">No siempre necesitas un trabajo antes de llegar a tu destino. Si tienes los medios para irte, una muy buena opción es directamente hacerlo. El hecho de que esta decisión no sea convencional no significa que esté condenada al fracaso. Comienza a postularte a <strong>ofertas de trabajo unas semanas</strong> o días antes de tu llegada, y simplemente ve progresando en el país de destino. Esta opción está especialmente destinada a aquellas personas aventureras y con pasión especial por un país o cultura determinada. <strong>¡Atrévete a probar suerte!</strong></p>
<h3>3. A través de una agencia de empleo o programa internacional</h3>
<p style="text-align: justify;">Los programas de empleo laboral, independientemente de dónde se encuentren, ofrecen una amplia gama de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/practicas-en-el-extranjero/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">oportunidades de trabajo, prácticas profesionales y voluntariados en el extranjero</a>. Por una tarifa que varía de una agencia a otra, puedes obtener ayuda con su visa, teléfono y contactos laborales, entre otras cosas. Es una de las <strong>mejores formas de trabajar en el extranjero</strong> si necesitas un empujón o una ayuda extra. También puedes visitar perfiles de empleo como el que promueve la Unión Europea para <a href="https://europa.eu/youth/go-abroad/working_en" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">jóvenes que buscan un empleo en Europa.</a></p>
<h3>4. Consigue un visado de trabajo y vacaciones</h3>
<p style="text-align: justify;">Si lo que buscas es trabajar en el extranjero de forma temporal, obtener una visa de trabajo y vacaciones es una excelente opción. Los viajeros de entre 18 y 35 años pueden permanecer hasta dos años dependiendo del país en el que elijan quedarse. Si bien tu visa de trabajo y vacaciones determina dónde puede trabajar y vivir legalmente por un período de tiempo, esta visa no tiene restricciones sobre cualquier viaje que desees hacer por tu cuenta.</p>
<h3>5. Haz un intercambio laboral</h3>
<p style="text-align: justify;">Una de las ventajas de trabajar para una multinacional es que puede haber oportunidades en otros países dentro de la misma empresa. Esto te haría la vida mucho más fácil, ya que ya conoces cómo funciona la empresa, incluso estando situada en otro país. Por supuesto, es posible que te mudes al extranjero para escapar de la rutina del trabajo. Aun así, podrías tomártelo como una <strong>oportunidad para cambiar de aires</strong>, garantizándote tu puesto en la empresa.</p>
<h3>6. Haz un voluntariado</h3>
<p style="text-align: justify;">Si te gusta ayudar a los demás y sientes pasión por una causa concreta, esta puede ser una excelente opción.  Además de viajar, puedes ser parte de algo que es importante y significativo. Como voluntario, estas experiencias laborales <strong>no serán remuneradas,</strong> pero tu esfuerzo por ayudar a los demás, resolver problemas y en comunicarte interculturalmente son experiencias que tienen más valor que cualquier pago que recibas. Dado que hay tanto que puedes sacar de esta experiencia, el voluntariado es definitivamente una de las mejores formas de trabajar en el extranjero en cualquier etapa de tu vida.</p>
<h3>7. Conviértete en un nómada digital</h3>
<p style="text-align: justify;">Escritores, diseñadores web, fotógrafos, blogueros y traductores son algunas de las <a href="https://inteligenciaviajera.com/vivir-del-blog-mi-historia/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">profesiones que un nómada digital puede hacer</a>. Gana tu dinero y haz crecer a tu cartera de clientes mientras viajas por el mundo. Si no puedes soportar la idea de pasar el resto de tu vida en un solo lugar, convertirse en un nómada digital es una de las mejores formas de trabajar en el extranjero mientras persigue sus pasiones. Este estilo de vida es definitivamente ideal para emprendedores que buscan un horario flexible.</p>
<p style="text-align: justify;">Ahora que conoces algunas de las ideas sobre cómo buscar un trabajo en el extranjero, es hora de ponerse manos a la obra. Recuerda tener tu página de LinkedIn y redes sociales actualizadas antes de empezar la aventura. Es fundamental que hagas una búsqueda en internet sobre los países y culturas que te llaman más la atención. ¡Manos a la obra!</p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4346"
					data-ulike-nonce="4eaca28c35"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4346"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-encontrar-trabajo-en-el-extranjero/">Cómo encontrar trabajo en el extranjero: 7 Ideas para descubrir mundo</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-encontrar-trabajo-en-el-extranjero/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Es posible aprender un idioma en ocho meses?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-un-idioma-en-ocho-meses/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-un-idioma-en-ocho-meses/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2021 08:55:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4308</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/05/multidub-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Métodos para aprender inglés rápido" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />No existe una fórmula mágica para aprender idiomas, pero sí que hay algunos métodos que te pueden facilitar el aprendizaje. ¡No desesperes!</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-un-idioma-en-ocho-meses/">¿Es posible aprender un idioma en ocho meses?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/05/multidub-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Métodos para aprender inglés rápido" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Cuando decidimos aprender un nuevo idioma desde cero, tradicionalmente debíamos comprometernos a dedicarle varios años de nuestra vida. Con el avance de las nuevas tecnologías móviles, son muchas las aplicaciones que te garantizan el aprendizaje del idioma en tan solo unos meses. Algunas empresas se han dado especialmente a conocer en el mercado de las aplicaciones móviles para aprender idiomas (conocido como <a href="https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7047179" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong><em>m-learnin</em>g</strong></a>) apostando por la inteligencia artificial. El creador de una de ellas asegura que, gracias a su método, podemos <strong>aprender un idioma en ocho meses</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">La <strong>creciente demanda en </strong><em><strong>m-learning</strong>,</em> así como la falta de investigación a gran escala sobre este tema, plantea varias preguntas sobre su eficacia. Este artículo persigue elogiar los innovadores logros del uso de estas empresas que apuestan por la inteligencia artificial a través de algoritmos. Si bien, también busca determinar cuál debe ser el papel de dichas aplicaciones de <em>m-learnin</em>g. Por último, pretende determinar si las herramientas digitales didácticas pueden realmente reemplazar la enseñanza tradicional de idiomas.</p>
<h2>El reto de aprender un idioma en ocho meses</h2>
<p style="text-align: justify;">Un número notable de personas recurre hoy en día a sus <strong>dispositivos móviles para aprender un idioma extranjero</strong>. El mercado global de productos digitales de enseñanza de idiomas alcanza cifras multimillonarias. Las <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-interactivos-para-aprender-ingles/" target="_blank" rel="noopener noreferrer" data-wplink-edit="true">aplicaciones de aprendizaje de idiomas</a>  son inmensamente populares, y cuentan con miles de millones de usuarios a escala mundial. Los enfoques de aprendizaje de idiomas a través de aplicaciones móviles muestran una clara demanda. Su uso continuará creciendo a medida que más personas recurran a los teléfonos inteligentes o tabletas como dispositivo informático principal.</p>
<p style="text-align: justify;">El aumento del uso de aplicaciones móviles para el aprendizaje de idiomas plantea una pregunta importante: ¿Son las actuales aplicaciones comerciales de aprendizaje de lenguas herramientas efectivas para los estudiantes de idiomas?. ¿Tienen realmente en cuenta la investigación en pedagogía, diseño pedagógico y la investigación de la adquisición de segundas lenguas?. ¿Cómo pueden estas aplicaciones comerciales informar a la investigación académica y viceversa?. Es cierto que los usos pedagógicos y las nuevas oportunidades de la tecnología móvil para el aprendizaje de idiomas se han estudiado en contextos académicos. Sin embargo, las<strong> aplicaciones comerciales de aprendizaje de idiomas móviles existentes no han sido evaluadas y caracterizadas sistemáticamente.</strong></p>
<h2>Sistemas de inteligencia artificial para aprender idiomas</h2>
<p style="text-align: justify;">Cuando queremos aprender un idioma, solemos realizar una búsqueda con la esperanza de dar con la fórmula mágica para el aprendizaje de idiomas. El inglés sigue siendo el idioma extranjero más valorado entre los españoles. Sin embargo, muchos estudiantes de idiomas buscan aprender idiomas como el francés, el alemán, el italiano o el chino como una forma de mejorar sus perspectivas profesionales, especialmente en tiempos de crisis. Este tipo de aplicaciones de <em>m-learnin</em>g buscan satisfacer estas ambiciones lingüísticas mediante la introducción de una herramienta en línea. Según indica su publicidad, pueden hacer al usuario <strong>aprender un idioma en ocho meses</strong>, incluso en unas cuantas semanas, dedicándole unos minutos al día.</p>
<p style="text-align: justify;">Este tipo de métodos están dirigidos a personas que tienen poco tiempo para estudiar pero que buscan aprovechar al máximo lo que han aprendido. Algunas de estas aplicaciones están basadas en <strong>sistemas de inteligencia artificial.</strong> Se trata de algoritmos que seleccionan las palabras más útiles en cada campo léxico. Este tipo de aplicaciones cuentan con una interfaz atractiva y lúdica, que pretende llamar la atención del usuario. Su objetivo es conseguir que el estudiante esté conectado durante el mayor tiempo posible. Algunas de estas aplicaciones ofrecen también lecciones orales con hablantes nativos que deciden si el estudiante puede avanzar de nivel.</p>
<h3>¿Es realmente posible aprender un idioma en ocho meses? </h3>
<p style="text-align: justify;">Algunas de estas aplicaciones de <em>m-learning</em> han conseguido una notoria popularidad a raíz de su alcance mediático. Muchas de ellas se definen como métodos de aprendizaje revolucionario que permiten al usuario aprender todo sobre un idioma para poder entenderlo y hablarlo con fluidez.</p>
<p style="text-align: justify;">La seguridad que refleja su publicidad a la hora de vender los cursos es tal que llama la atención a cualquier estudiante que anhela ahorrar tiempo en el aprendizaje de idiomas. Sin embargo, <strong>¿realmente funcionan este tipo de métodos a la hora de adquirir una lengua extranjera? </strong></p>
<p style="text-align: justify;">El problema surge con la <strong>publicidad</strong>, ya que en determinadas ocasiones se promete al usuario que un determinado método le permitirá adquirir una lengua extranjera en un determinado periodo de tiempo. El usuario puede llegar a percibir que se ha topado con una fórmula científica o una poción mágica. Esta información realmente no se ha contrastado adecuadamente en muchos casos.</p>
<p style="text-align: justify;">Cualquier profesor de idiomas sabe que una persona puede manejarse aprendiendo las expresiones y las palabras más usadas. Sin embargo, es distinto enseñar un idioma a nivel profesional a enseñarlo a un nivel básico y superficial. Pese a la publicidad cuestionable de determinadas aplicaciones para enseñar idiomas,  son muchos los usuarios que aseguran que este tipo de aplicaciones son útiles para iniciarse en una lengua extranjera.</p>
<h2>La fórmula mágica para el aprendizaje de idiomas</h2>
<p style="text-align: justify;">En los últimos años hemos visto surgir un sinfín de nuevas plataformas que aseguran a los estudiantes el dominio de una lengua en cuestión de meses.  En la práctica, esto supone que la elección de una u otra aplicación podría estar más relacionada con su <strong>grado de popularidad</strong> que con los objetivos del estudiante. Ante ello, cabe plantearse qué ofrecen estas aplicaciones que no ofrecen los métodos de aprendizaje tradicionales.</p>
<p style="text-align: justify;">Actualmente se está dando un <strong>cambio pedagógico hacia enfoques más comunicativos</strong> para el aprendizaje de idiomas. Pese a ello, estas aplicaciones suelen emplear sistemas de asociación a través de algoritmos. Es necesario alinearse mejor con la adquisición de un segundo idioma y la investigación pedagógica en la adquisición de lenguas extranjeras. Para ello, es recomendable la incorporación de un lenguaje más contextualizado, tecnología adaptativa y comentarios explicativos en estas aplicaciones.</p>
<p style="text-align: justify;">Con el fin de evitar el sentimiento de decepción en el estudiante de idiomas, es fundamental que se lleven a cabo investigaciones para determinar la viabilidad del uso de aplicaciones y &#8216;métodos milagro&#8217;. Como punto de partida, planteamos la siguiente hipótesis inicial. ¿Es posible que estén iniciando el camino de una revolución en la forma en que se aprenden idiomas o se trata de meras herramientas de apoyo a los cursos tradicionales?.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4308"
					data-ulike-nonce="6163bd2336"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4308"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-un-idioma-en-ocho-meses/">¿Es posible aprender un idioma en ocho meses?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-un-idioma-en-ocho-meses/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Adverbios de tiempo en inglés: apréndelos en este post y aprueba tu examen B1</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/adverbios-de-tiempo-en-ingles/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/adverbios-de-tiempo-en-ingles/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 May 2021 08:39:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4295</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/07/como-aprobar-speaking-b1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Cómo aprobar speaking b1" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Quieres pasar el speaking del examen B1 de inglés? Los adverbios de tiempo son algo que tendrás que dominar bien frente a los examinadores.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/adverbios-de-tiempo-en-ingles/">Adverbios de tiempo en inglés: apréndelos en este post y aprueba tu examen B1</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/07/como-aprobar-speaking-b1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Cómo aprobar speaking b1" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Los <a href="https://dictionary.cambridge.org/es/gramatica/gramatica-britanica/adverbs_2" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">adverbios</a> son palabras invariables que nos dan información sobre información concreta. Existen adverbios de tiempo, de lugar, de modo, de orden, de grado, etc. En este caso, vamos a centrarnos en los <strong>adverbios de tiempo en inglés</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Los <strong>adverbios de tiempo</strong> son aquellos que expresan cuándo o durante cuánto tiempo ha ocurrido algo. Nos ayudan a concretar en el tiempo un hecho. En este artículo vamos a conocer los <strong>adverbios de tiempo en inglés</strong> que se utilizan con más frecuencia.</p>
<p style="text-align: justify;">Por lo general, los adverbios de tiempo en inglés se colocan detrás del sujeto y del verbo. En muchos casos incluso aparecen al final de la oración. Sin embargo, también podemos colocar el adverbio de tiempo al principio de una oración si queremos enfatizarlo. Por tanto, la posición del adverbio depende de tu intención:</p>
<ul>
<li>Para enfatizar la acción: Mary went to the bowling alley <strong>yesterday</strong>. She had to work <strong>the day before</strong>. </li>
<li>Para enfatizar el tiempo: <strong>Yesterday</strong> Mary went to the bowling alley. <strong>The day before</strong> she had to work. </li>
</ul>
<h2>Adverbios de tiempo en inglés</h2>
<h3>Adverbios que expresan cuándo</h3>
<p>Estos adverbios se utilizan cuando queremos responder a la pregunta «<em>When&#8230;?</em>«:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 182px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.1379%; height: 23px;">Now</td>
<td style="width: 75.8621%; height: 23px;">My children are watching TV <strong>now</strong>.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.1379%; height: 23px;">Yesterday</td>
<td style="width: 75.8621%; height: 23px;">I visited my grandparents <strong>yesterday</strong>.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.1379%; height: 23px;">Tomorrow</td>
<td style="width: 75.8621%; height: 23px;">I am going to the cinema<strong> tomorrow</strong>.</td>
</tr>
<tr style="height: 44px;">
<td style="width: 24.1379%; height: 44px;">Later</td>
<td style="width: 75.8621%; height: 44px;">Unfortunately, Mr. Thomson is not here now. Please call him <strong>later</strong>.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.1379%; height: 23px;">Still</td>
<td style="width: 75.8621%; height: 23px;">My grandmother is 70 but <strong>still</strong> looks very young.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.1379%; height: 23px;">Before</td>
<td style="width: 75.8621%; height: 23px;">I&#8217;ve <strong>never</strong> done this before.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.1379%; height: 23px;">After</td>
<td style="width: 75.8621%; height: 23px;"><strong>After</strong> she had finished her homework, she went out with her friends.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>Adverbios que expresan duración</h3>
<p>Los adverbios que expresan duración se utilizan cuando queremos responder a la pregunta «<em>For how long&#8230;?</em>«:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 184px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.9655%; height: 23px;">Forever</td>
<td style="width: 66.0345%; height: 23px;">I will be <strong>forever</strong> grateful for your help.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.9655%; height: 23px;">All day / month / year</td>
<td style="width: 66.0345%; height: 23px;">It was raining, so we stayed at home <strong>all day.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.9655%; height: 23px;">For + duration</td>
<td style="width: 66.0345%; height: 23px;">We stayed in a beautiful apartment <strong>for a week.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.9655%; height: 23px;">Until</td>
<td style="width: 66.0345%; height: 23px;">Alright, he can stay at our home <strong>until</strong> Sunday.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.9655%; height: 23px;">Since + point in time</td>
<td style="width: 66.0345%; height: 23px;">We have been married <strong>since 1998</strong>.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.9655%; height: 23px;">For a while</td>
<td style="width: 66.0345%; height: 23px;">I think the coronavirus will be with us <strong>for a while.</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.9655%; height: 23px;">So far</td>
<td style="width: 66.0345%; height: 23px;">They&#8217;ve only sold thirteen tickets <strong>so far</strong>.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.9655%; height: 23px;">Hereafter / From now on</td>
<td style="width: 66.0345%; height: 23px;">I will<strong> hereafter</strong> get my homework done in time.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>Adverbios de frecuencia</h3>
<p>Los adverbios de frecuencia se emplean cuando queremos responder a la pregunta «<em>How often&#8230;?</em>«:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 184px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 40.6897%; height: 23px;">Always</td>
<td style="width: 59.3103%; height: 23px;">I <strong>always</strong> enjoy being with my family.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 40.6897%; height: 23px;">Usually</td>
<td style="width: 59.3103%; height: 23px;">We <strong>usually</strong> meet to have a coffee.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 40.6897%; height: 23px;">Frequently</td>
<td style="width: 59.3103%; height: 23px;">We <strong>frequently</strong> go to Italy on holidays.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 40.6897%; height: 23px;">Often</td>
<td style="width: 59.3103%; height: 23px;">I <strong>often</strong> go to the beach on weekends.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 40.6897%; height: 23px;">Sometimes</td>
<td style="width: 59.3103%; height: 23px;">I <strong>sometimes</strong> get up very early.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 40.6897%; height: 23px;">Occasionally</td>
<td style="width: 59.3103%; height: 23px;">We <strong>occasionally</strong> visit our relatives in Birmingham.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 40.6897%; height: 23px;">Hardly ever</td>
<td style="width: 59.3103%; height: 23px;">We <strong>hardly ever</strong> play padel, as we prefer tennis.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 40.6897%; height: 23px;">Never</td>
<td style="width: 59.3103%; height: 23px;">I <strong>never</strong> eat meat because I am vegetarian.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Nota: </strong><a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/errores-frecuentes-en-ingles/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Algunos de los errores más frecuentes en inglés</a> es confundir los<strong> adverbios de tiempo</strong> con los <strong>adverbios de duración y frecuencia</strong>, puesto a que nos están exponiendo informaciones distintas.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4295"
					data-ulike-nonce="f8c1ce635f"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4295"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+3"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/adverbios-de-tiempo-en-ingles/">Adverbios de tiempo en inglés: apréndelos en este post y aprueba tu examen B1</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/adverbios-de-tiempo-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Descubre las mejores app para aprender castellano y perfeccionarlo</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-para-aprender-castellano/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-para-aprender-castellano/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2021 09:02:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4273</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/04/app-para-aprender-castellano-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="app para aprender español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Aprender castellano puede ser fácil e intuitivo si utilizas las herramientas correctas. Descubre las mejores app para aprender castellano.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-para-aprender-castellano/">Descubre las mejores app para aprender castellano y perfeccionarlo</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/04/app-para-aprender-castellano-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="app para aprender español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">La aparición de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación (TIC) ha supuesto un cambio en la forma de aprender lenguas extranjeras. Gracias a Internet podemos encontrar infinidad de recursos, tanto gratuitos como de pago, que se pueden perfectamente adaptar a nuestras necesidades de aprendizaje.</p>
<p style="text-align: justify;">En este artículo, conoceremos las mejores <strong>app para aprender castellano</strong> de manera fácil, divertida y, sobre todo, motivadora. No importa si quieres empezar a aprender el idioma desde cero, si ya tienes conocimientos previos del idioma o incluso si eres castellanoparlante; vamos a proponer una serie de app que se adaptan a las necesidades del usuario.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>App para aprender castellano</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Si lo que quieres es aprender castellano desde cero o mejorar tu nivel de castellano, te presentamos a continuación algunas de las app más populares entre los usuarios:</p>
<ol style="text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;"><strong><a href="https://es.duolingo.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Duolingo</a>.</strong> Se trata de la app de enseñanza de idiomas más conocidas del mundo. No solo podemos emplearla para aprender y mejorar nuestro castellano, sino que podemos aprender varios idiomas extranjeros al mismo tiempo. Es muy entretenida ya que utiliza la gamificación, es decir, el aprendizaje basado en juegos como metodología, por lo que nos puede resultar muy útil. Además, no es necesario que comencemos desde cero, sino que podemos avanzar hasta un nivel superior sin necesidad de completar todos los niveles.</li>
<li><strong>Memrise.</strong> Se trata de una app muy lúdica en la que debemos avanzar en los niveles visitando planetas. Además, podemos organizar en nuestro calendario el aprendizaje, por lo que podemos programar nuestro aprendizaje de castellano gracias a la app. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>HiNative.</strong> Se trata de una app con nada menos que un millón de usuarios y que funciona de la siguiente forma: podemos hacer preguntas en castellano y que un nativo del idioma nos responda, al igual que nosotros también podemos responder a las preguntas que aparezcan formuladas en la app.</li>
<li><strong>Voxy.</strong> Esta app destaca por tener muchos vídeos. Se trata de vídeos de la vida diaria que nos permiten ver cómo los nativos interactúan en situaciones cotidianas, por lo que puede resultar muy interesante.</li>
<li><strong>Hello Talk.</strong> El objetivo de esta aplicación es hablar con gente en otros idiomas. Lo cierto es que puedes encontrar cualquier tipo de perfil de usuario, por lo que puedes dar con usuarios cuyo objetivo no sea aprender un idioma. Aun así, puede resultar bastante útil.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Babbel.</strong> Se trata de una app muy conocida que se centra en el aprendizaje a través de la repetición, por lo que nos puede resultar muy útil a la hora de repasar estructuras.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Busuu.</strong> La app incluye explicaciones gramaticales íntegras con ejercicios muy útiles tanto para ayudar a los principiantes a obtener una buena base gramatical en castellano, como para ayudar a usuarios con nivel intermedio a alcanzar el siguiente nivel del idioma.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Mosalingua.</strong> Se trata de una app que ofrece una lista de tarjetas temáticas que permite al usuario reforzar su memoria a largo plazo para recordar palabras y expresiones útiles. Las tarjetas contienen una grabación de audio para aprender a pronunciar. Adicionalmente, podemos prender las reglas gramaticales del español, ya que se nos ofrece una explicación más detallada.</li>
</ol>
<h2 style="text-align: justify;">Otras app para mejorar el castellano</h2>
<p style="text-align: justify;">Si eres un hablante nativo o tu nivel de castellano es muy elevado, las siguientes app te ayudarán a mejorar el castellano y conocer más a fondo sus reglas ortográficas y gramaticales:</p>
<ol style="text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;"><strong>Diccionario RAE y ASALE.</strong> El <a href="https://dle.rae.es/diccionario" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Diccionario de la Real Academia Española</a> cuenta con su app móvil que ofrece mucho más que el significado de las palabras. La app incluye foros de consulta en los que explican cómo emplear la gramática. Además, el usuario también puede leer artículos para conocer más sobre el castellano y sus usos. Por otra parte, hace una propuesta muy interesante: la palabra del día.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>SwiftKey.</strong> Este teclado, es capaz de soportar más de 300 idiomas, entre los que se encuentra el español. Corrige las palabras en el momento en el que el usuario las escribe y realiza sugerencias para finalizar una frase o un texto, pues incluye un corrector ortográfico y predicciones mediante escritura automática.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>WordReference.</strong> Esta app ofrece numerosas posibilidades: desde conocer cómo se escribe correctamente una palabra hasta traducir términos en varios idiomas. Además, es capaz de mostrar los sinónimos y antónimos de un término y ofrece la posibilidad de discutir en foros con gran afluencia en castellano.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Sin faltas.</strong> Se trata de una plataforma que permite preguntar dudas relacionadas con las normas ortográficas y gramaticales del castellano. Podemos abrir un chat y formular nuestra pregunta que, al cabo de unos minutos, será resuelta en un mensaje.</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;">Tanto si estás comenzando con el español como si quieres mejorar tu ortografía y gramática hasta niveles expertos, te recomendamos que le eches un vistazo a las <strong>app para aprender castellano</strong> que te hemos ofrecido. Además, recuerda que muchas de las app que hemos visto te ofrecen además la <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-aprender-idiomas/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">posibilidad de aprender otros idiomas.</a></p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4273"
					data-ulike-nonce="c65c2c32d7"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4273"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-para-aprender-castellano/">Descubre las mejores app para aprender castellano y perfeccionarlo</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-para-aprender-castellano/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Selección de material para enseñar español a extranjeros adultos</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/material-para-ensenar-espanol-a-extranjeros-adultos/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/material-para-ensenar-espanol-a-extranjeros-adultos/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2021 08:41:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4230</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/02/material-para-enseñar-español-a-extranjeros-adultos-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="actividades para enseñar español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Haz más divertidas, creativas y eficaces tus clases de idiomas con estos materiales que te recomendamos para enseñar español a extranjeros adultos.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/material-para-ensenar-espanol-a-extranjeros-adultos/">Selección de material para enseñar español a extranjeros adultos</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/02/material-para-enseñar-español-a-extranjeros-adultos-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="actividades para enseñar español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Si eres profesor de español para extranjeros o te estás formando para serlo, quizás te estarás preguntando qué recursos son los más adecuados para tus clases. Todos queremos que nuestras clases sean las más divertidas y amenas, a la par que las más útiles para aprender español. En este artículo te traemos un desglose de algunas páginas web con <strong>material para enseñar español a extranjeros adultos.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Lo cierto es que, cuando comenzamos a enseñar, tratamos de utilizar los <strong>recursos más divertidos</strong> para nuestros estudiantes. Sin embargo, no debemos olvidar que nuestro principal objetivo es enseñar, no entretener. Es por eso que, al preparar nuestros recursos, debemos preguntarnos si la actividad que utilizamos contribuye realmente a su aprendizaje. Además, es muy importante hacerles ver a los estudiantes qué es lo que vamos a trabajar exactamente con el material que hemos seleccionado. Por ejemplo, si vamos a <strong>trabajar los países</strong>, hablar de nuestros gustos, o practicar la expresión oral. De esta manera, ellos sentirán que realmente están aprendiendo.</p>
<h3>Selección de material para enseñar español a extranjeros</h3>
<p style="text-align: justify;"><strong>1. <a href="http://www.miscositas.com/spanish.html" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">MisCositas.com.</a></strong> De esta página web, destacamos dos apartados:</p>
<p style="text-align: justify;">a. <strong>Materiales y recursos:</strong> este menú incluye unidades temáticas del plan de estudios, materiales didácticos y enlaces de videos para clase.</p>
<p style="text-align: justify;">b. <strong>Materiales para taller:</strong> Estos materiales se utilizaron en talleres para profesores de español, donde encontrarás temáticas muy variadas.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>2. <a href="http://www.educacionyfp.gob.es/eeuu/publicaciones-materiales/publicaciones" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Materiales para la enseñanza &#8211;<em> Multicultural Magazine:</em></a></strong> La página web del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte del gobierno de España incluye los enlaces a la revista <em>Materiales</em>. <strong>Cada edición se centra en un tema cultural</strong> diferente y proporciona una planificación didáctica, actividades e imprimibles que lo acompañan muy útiles para utilizar en clase.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>3. <a href="https://cvc.cervantes.es/ensenanza/actividades_ave/aveteca.htm" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Aveteca:</a></strong> El Centro Virtual Cervantes recoge una serie de actividades para clases de español. <strong>Incluye actividades</strong> que los estudiantes pueden realizar en línea, pero existe la opción de imprimirlas. Cada actividad va acompañada de una <strong>guía para el profesor.</strong> La lista está organizada por niveles, del A1 al C1.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>4. <a href="https://marcoele.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">MarcoELE:</a></strong> Se trata de una revista en línea gratuita para profesores de español que presenta una serie artículos con <strong>técnicas de enseñanza actualizadas</strong>. Asegúrate de revisar la sección «Suplementos», que incluye artículos más extensos y detallados para profesores. La revista de un profesor de español no está completa sin las actividades de clase de español. MarcoELE <strong>incluye un apartado con actividades</strong> por nivel, así como lecturas, canciones y películas.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>5. <a href="http://thespanishforum.com/spanish-grammar-exercises/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">The Spanish Forum:</a></strong> Si lo que te interesa es encontrar ejercicios de <strong>repaso gramatical</strong>, éste es tu sitio web. Los recursos estos están muy bien organizados, son atractivos e incluyen una explicación clara al principio.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>6. <a href="https://www.youtube.com/channel/UCHh2A5JU_9FOhFTCJVE72ew" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">El blog para aprender español:</a> </strong>Se trata de un <strong>canal de YouTube</strong> con más de 80 videos en español que cubren principalmente gramática y vocabulario. Los vídeos suelen durar aproximadamente cinco minutos, y son ideales para complementar tu clase o <strong>repasar una temática concreta</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>7. <a href="https://aulaintercultural.org/2012/06/23/aprendo-jugando-actividades-de-espanol-para-ninos-y-ninas-de-6-a-9-anos/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">¡Aprendo Jugando!:</a></strong> Actividades de español especialmente pensadas para niños y niñas de 6 a 9 años. A través de la página web puedes descargar este libro electrónico en PDF de 110 páginas de forma gratuita. Incluye actividades e imprimibles para <strong>cubrir 20 temas</strong> o unidades diferentes. Algunas temáticas son el alfabeto, el calendario, la familia, los números y los colores. Con este libro podrás ahorrar mucho tiempo de preparación de clase.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="https://hablacultura.com/cultura-textos-aprender-espanol/cultura/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>8. HABLACULTURA:</strong></a> Esta página web está repleta de <strong>recursos culturales</strong> para utilizar en el aula, todos ellos divididos por niveles. Podrás encontrar temáticas muy diferentes, desde costumbres y tradiciones, hasta ideas para debate que podemos utilizar en el aula.</p>
<h3><strong>Libros y otros recursos</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Un buen material para enseñar español a extranjeros que nos puede servir de guía en el desarrollo de nuestras clases son los <strong>manuales de español.</strong> Aunque existen infinidad de libros de español para extranjeros, los más conocidos son  Aula Internacional (1, 2, 3, 4 y 5) y Abanico. También existen libros específicos con los que repasar los tiempos verbales o para adquirir herramientas lingüísticas, culturales y estratégicas de cara a la comunicación.</p>
<p style="text-align: justify;">Otra opción que nos puede ayudar a hacer nuestras clases más amenas son los vídeos de YouTube, fragmentos de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/peliculas-ele-en-clase/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">series o películas en español</a>, o bien aplicaciones divertidas como <a href="https://kahoot.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Kahoot!</a>, con las que podemos crear concursos para nuestros estudiantes.</p>
<p style="text-align: justify;">Espero que esta selección de material para enseñar español a extranjeros te ayude a hacer tus <strong>clases más dinámicas y efectivas</strong>. ¡No dudes en compartir con nosotros si conoces algún otro recurso interesante para profesores de ELE!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4230"
					data-ulike-nonce="5c518df7e4"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4230"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/material-para-ensenar-espanol-a-extranjeros-adultos/">Selección de material para enseñar español a extranjeros adultos</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/material-para-ensenar-espanol-a-extranjeros-adultos/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Falsos amigos intralingüísticos: Palabras diferentes en inglés británico e inglés americano</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-diferentes-en-ingles-britanico-e-ingles-americano/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-diferentes-en-ingles-britanico-e-ingles-americano/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2021 07:58:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4218</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/11/hay-mucha-diferencia-entre-el-inglés-británico-y-americano-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="descubre si hay mucha diferencia entre el inglés británico-y-americano" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Descubre las diferencias más significativas entre el inglés británico e inglés americano.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-diferentes-en-ingles-britanico-e-ingles-americano/">Falsos amigos intralingüísticos: Palabras diferentes en inglés británico e inglés americano</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/11/hay-mucha-diferencia-entre-el-inglés-británico-y-americano-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="descubre si hay mucha diferencia entre el inglés británico-y-americano" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Tradicionalmente, los falsos amigos son fenómenos interlingüísticos, es decir, que afectan a diferentes idiomas. Sin embargo, en este artículo aprenderemos <strong>palabras diferentes en inglés británico e inglés americano</strong> que podemos identificar como falsos amigos. Palabras como <em>fag, rubber, biscuit, suspenders </em>o<em> pants</em> son utilizadas en ambas variedades, si bien sus significados difieren notoriamente.</p>
<h2>La llegada de los colonos británicos a América</h2>
<p style="text-align: justify;">Los británicos fueron quienes introdujeron el idioma en América cuando llegaron a estas tierras entre los siglos XVI y XVII. En ese momento, la ortografía aún no estaba estandarizada. En el Reino Unido, los académicos de Londres llevaron a cabo una tarea de compilación del diccionario en inglés. Mientras tanto, en Estados Unidos, apareció la figura de un lexicógrafo llamado <a href="http://webstersdictionary1828.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>Noah Webster</strong></a>. Al parecer, Webster <strong>cambió la forma en que se escribían las palabras</strong> para hacer que la versión estadounidense fuera diferente de la británica, con el objetivo de mostrar la independencia cultural de su madre patria.</p>
<p style="text-align: justify;">En términos de habla, las <strong>palabras diferentes en inglés británico e inglés americano</strong> comienzan a aparecer después de la llegada de los primeros colonos a Estados Unidos. Estos grupos de personas hablaban usando lo que se llamó <a href="https://www.thoughtco.com/rhoticity-speech-4065992" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>habla rótica</strong></a>, en la que se pronuncian los sonidos «r» de las palabras. Mientras tanto, las clases altas en el Reino Unido se afanaban en distinguir la forma en que hablaban de las masas comunes suavizando la pronunciación de los sonidos con «r». Dado que la élite por aquel entonces se consideraba el estándar por estar a la moda, el resto de la población comenzó a copiar su forma de hablar, hasta que finalmente se convirtió en la forma común de hablar en el sur de Inglaterra.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><span lang="es">¿Por qué existen los falsos amigos en inglés?</span></h2>
<p id="tw-target-text" class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Como hemos visto, la lengua inglesa desembarcó en América con los primeros colonos británicos y, desde ese momento en adelante,  el idioma ha tenido la continua necesidad de <strong>adaptarse a su nuevo entorno</strong> y responder a las demandas de la población. Los cambios comenzaron a percibirse desde que comenzó la historia de los Estados Unidos, que marcó una evolución diferente de ambas variedades. Así, la lengua de los inmigrantes y la distancia geográfica entre Gran Bretaña y América también determinó la evolución del idioma. En este sentido, el inglés estadounidense conservó algunas palabras que se extinguieron en Gran Bretaña, y los estadounidenses acuñaron nuevas palabras para nuevos inventos y cambios sociales (por ejemplo, en la industria del automóvil). </span></p>
<p class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">La diferencia en el desarrollo sociocultural e histórico de ambos países contribuyó indudablemente a la proliferación de falsos amigos. Sin embargo, también es cierto que<strong> ambas variedades se han influido mutuamente a lo largo de los años</strong>, especialmente gracias a la aparición de Internet. De hecho, el inglés británico ha adoptado muchos americanismos en el lenguaje cotidiano, a la par que algunos términos británicos se han ido incluyendo en el inglés americano. Esto puede justificarse por la influencia de los programas de televisión, la industria de Hollywood y la información y tecnologías de la comunicación. Por esta razón, es probable que algún día el significado de los falsos amigos se fusionen, convirtiéndose en términos equivalentes como resultado de los diferentes procesos semánticos. </span></p>
<p class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Hoy en día existe evidencia de que los falsos amigos tienen diferentes significados en ambas variedades. La influencia mutua de ambas variedades y, en particular,<strong> la «americanización» del inglés británico</strong>, no se limita al componente léxico del idioma. De hecho, la influencia del inglés americano también afecta en menor medida la sintaxis del inglés, como es el caso de los auxiliares.</span></p>
<h2><strong>Los falsos amigos como fenómeno intralingüístico</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Son muchos los lingüistas que han estudiado las palabras diferentes en inglés británico e inglés americano, siendo las diferencias a nivel léxico las más destacadas. La investigación se suele centrar en registrar palabras cotidianas que son diferentes en inglés británico e inglés americano (por ejemplo, <strong><em>elevator</em></strong> del Reino Unido frente a <strong><em>lift</em></strong> en EE. UU.;<em><strong> flat</strong></em> del Reino Unido frente a <em><strong>apartment</strong> </em>en EE.UU. Sin embargo, pocos han profundizado en aquellas palabras que existen en ambas variedades pero con diferentes significados, como<em><strong> pants</strong></em> o <em><strong>faggots</strong></em>.</p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Cuando se usa en Gran Bretaña, <em><strong>biscuit</strong></em> es un dulce redondo y plano; las mujeres usan <em><strong>suspenders</strong></em> para sostener sus medias y los <em><strong>faggots</strong></em> son albóndigas. Sin embargo, en Estados Unidos la cosa cambia. </span><span lang="es">Una <em><strong>biscuit</strong></em> es un pequeño bollo hojaldrado y no necesariamente dulce; <em><strong>suspenders</strong> </em>son correas tradicionalmente utilizadas por que los hombres se suban los pantalones, y <em><strong>faggot</strong></em> es un término peyorativo para referirse a un homosexual.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Veámos algunos ejemplos más:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 0%; height: 299px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;"> </td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">Inglés británico</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">Inglés americano</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">football</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">fútbol (balompié)</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">fútbol americano</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">chips</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">patatas fritas (plato)</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">patatas fritas (bolsa)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">pants</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">calzoncillos (ropa interior)</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">pantalones</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">trainer</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">zapatilla deportiva</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">entrenador</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">coach</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">entrenador / autobús</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">entrenador</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">rubber</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">goma de borrar</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">preservativo (coloq.)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">fags</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">cigarrillos (coloq.)</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">homosexuales (pey.)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">concession</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">bar ubicado en estadio</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">descuento para estudiantes, jubilados&#8230;</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">dummy</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">chupete</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">maniquí, idiota (coloq.)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">bum</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">trasero</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">vagabundo</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">trolley</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">carrito de la compra</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">tranvía</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 24.7126%; text-align: center; height: 23px;">post</td>
<td style="width: 41.954%; text-align: center; height: 23px;">buzón</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">poste, mástil</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: justify;"><span lang="es"> </span></h3>
<h2 style="text-align: justify;"><span lang="es">La variedad lingüística importa<br /></span></h2>
<p style="text-align: justify;">Por último, cabe destacar <span lang="es">que estos falsos amigos intralingüísticos no son exclusivos de las diferentes variedades del inglés. También pueden percibirse en diferentes variedades de español, como <strong>el español latinoamericano y el español peninsular.</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Para concluir, es necesario tener en cuenta que la existencia de estas diferencias semánticas tiene implicaciones en la enseñanza y el aprendizaje de idiomas. Tanto docentes como estudiantes de inglés deben saber que existen elementos particulares con significados diferentes en <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/estudiar-ingles-britanico-o-americano/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">inglés británico e inglés americano.</a> Por esta razón, debemos tener cuidado a la hora de entablar conversación en cualquier variedad del inglés, y actuar de acuerdo con el contexto en el que se está produciendo la comunicación. Y vosotros, ¿conocéis otros ejemplos de <strong>palabras diferentes en inglés británico y americano</strong>? ¡Compártelas con nosotros!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4218"
					data-ulike-nonce="b8d443a721"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4218"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-diferentes-en-ingles-britanico-e-ingles-americano/">Falsos amigos intralingüísticos: Palabras diferentes en inglés británico e inglés americano</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-diferentes-en-ingles-britanico-e-ingles-americano/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Números ordinales en inglés, cómo y cuándo usarlos</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/numeros-ordinales-en-ingles/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/numeros-ordinales-en-ingles/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2020 13:23:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4184</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/11/numeros-ordinales-en-ingles-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Aprender los números ordinales ingleses" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Aprende a utilizar correctamente los números ordinales en inglés con este artículo.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/numeros-ordinales-en-ingles/">Números ordinales en inglés, cómo y cuándo usarlos</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/11/numeros-ordinales-en-ingles-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Aprender los números ordinales ingleses" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Como sabemos, podemos expresar cifras numéricas de dos formas distintas: utilizando números cardinales y números ordinales en <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/categorias/ingles/" target="_blank" rel="noopener noreferrer" data-wplink-edit="true">inglés</a>.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>I have <strong>two</strong> cats and<strong> one</strong> dog</em> &#8211; número ordinal</p>
<p style="text-align: justify;"><em>This is the <strong>second</strong> time I&#8217;ve been to Cuba</em> &#8211; número cardinal</p>
<p style="text-align: justify;">Lo cierto es que los números ordinales en inglés se utilizan más frecuentemente que en español. Por esta razón, conviene repasar su uso y su forma para utilizarlos correctamente.</p>
<p style="text-align: justify;">En cuanto a su uso, los <strong>números cardinales</strong> en inglés se emplean para dar<strong> orden</strong> a situaciones, objetos o personas. Por su parte, los <strong>números cardinales</strong> se utilizan para indicar una <strong>cantidad</strong> determinada.</p>
<h3 style="text-align: justify;">¿Cómo se forman los ordinales?</h3>
<p style="text-align: justify;">Los números ordinales en inglés se forman generalmente de dos maneras:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>añadiendo el sufijo <em><strong>-th</strong>: ten (10) &#8211; tenth</em></li>
<li>sustituyendo el prefijo <em><strong>-ty</strong> </em>por <em><strong>-tieth</strong></em>: twenty (20)&nbsp; &#8211; twentieth</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Los primeros tres números ordinales son completamente <strong>irregulares</strong>: <em>first (1), second (2), third (3)</em>. Además, existen otros con pequeñas irregularidades a la hora de escribirlos:<em> fifth (5), eighth (8), ninth (9), twelfth (12)</em>.</p>
<p style="text-align: justify;">Observa la siguiente tabla con algunos <strong>ejemplos</strong>:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 230px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">1st &#8211; first</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">11th &#8211; eleventh</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">33rd &#8211; thirty-third</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">2nd &#8211; second</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">12th &#8211; twelfth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">40th &#8211; fortieth</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">3rd &#8211; third</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">13th &#8211; thirteenth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">45th &#8211; forty-fifth</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">4th &#8211; fourth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">14th &#8211; fourteenth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">50h &#8211; fiftieth</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">5th &#8211; fifth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">20th &#8211; twentieth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">58th &#8211; fifty-eighth</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">6th &#8211; sixth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">21st &#8211; twenty-first</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">72nd &#8211; seventy-second</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">7th &#8211; seventh</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">22nd &#8211; twenty-second</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">89th &#8211; eighty-ninth</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">8th &#8211; eighth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">23rd &#8211; twenty-third</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">100th &#8211; hundredth</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">9th ninth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">24th &#8211; twentyfourth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">120th &#8211; hundred and twentieth</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">10th &#8211; tenth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">30th &#8211; thirtieth</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">347th &#8211; three hundred and forty-seventh</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">Cuando escribimos un número cardinal con cifras, debemos añadir las dos últimas letras del cardinal. 2nd, 3rd, 50th, 61st&#8230;</p>
<h3 style="text-align: justify;">¿Cuándo se utilizan los números ordinales en inglés?</h3>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>Fechas</strong>: <em>Today is the <strong>1st</strong> of November. Her birthday is on the<strong> 29th</strong>.</em></li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Secuencias</strong>: <em>He came<strong> third</strong> in the race. This is the <strong>first</strong> time it happens to me.</em></li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Birthday celebrations</strong>: <em>A&nbsp;person&#8217;s <strong>15th</strong> birthday is an important celebration in Mexico. She had a nice party for her <strong>twenty-third</strong> birthday.</em></li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Siglos</strong>: <em>During the <strong>19th</strong> century. The Renaissance was a period in European history from the <strong>14th</strong> to the <strong>17th</strong> century.</em></li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Kings and Queens</strong>: <em>Edward I (Edward the <strong>First</strong>), Henry III (Henry the <strong>Third</strong>).</em></li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Pisos de un edificio:</strong> <em>The office is on the <strong>seventh</strong> floor. We live on the <strong>second</strong> floor.</em></li>
</ul>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4184"
					data-ulike-nonce="10d8a25cd0"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4184"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+2"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/numeros-ordinales-en-ingles/">Números ordinales en inglés, cómo y cuándo usarlos</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/numeros-ordinales-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>7 curiosidades de la fiesta más famosa de Alemania</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/oktoberfest/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/oktoberfest/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2020 11:33:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alemán]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4162</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/10/oktobertfest-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />El Oktoberfest es la fiesta alemana mundialmente conocida, pero hay mucha historia y cultura detrás de esta celebración ¡Descubre más sobre la cultura alemana!</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/oktoberfest/">7 curiosidades de la fiesta más famosa de Alemania</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/10/oktobertfest-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Las autoridades de Baviera anunciaron en abril la suspensión por el coronavirus del Oktoberfest, la fiesta más famosa de Alemania. El 19 de septiembre fue la fecha elegida este año para que comenzara en Múnich<strong> la fiesta de la cerveza más conocida del mundo.</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Durante estos días, Múnich se llena cada año de cerveza, pretzels, música y vestimentas típicas. En honor a esta emblemática fiesta, os traemos las curiosidades más divertidas sobre la Oktoberfest que probablemente aún no conoces. ¿Listo para descubrirlos? <em><strong>O&#8217;zapft is!</strong></em></span></p>
<p><img src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/10/beer.jpg?x76293" alt="La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es beer.jpg" /></p>
<h3>1. <em>O&#8217;zapft is!</em></h3>
<p style="text-align: justify;">Con esta expresión del <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-unicas-en-aleman/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">dialecto bávaro</a>, el alcalde de Múnich hace la apertura oficial de la fiesta, abriendo el primer barril de cerveza en la carpa Schottenhamel. Su traducción al alemán sería «Angezapft ist es». El verbo «anzapfen» indica el golpe con el que un martillo de madera abre el barril de cerveza. En el contexto de la Oktoberfest, esta expresión significa <strong>«¡que comience la fiesta!»</strong>. A este punto desde las gradas de la estatua de Baviera se disparan doce cañonazos que indican que ya se puede comenzar a servir cerveza.</p>
<p style="text-align: justify;">En 1950, el Alcalde Thomas Wimmer logró romper el barril de cerveza inaugural después de asestar 19 golpes de martillo (el récord más negativo). Por oro lado, el mejor récord pertenece al alcalde Ude, que solo necesitó dos golpes de martillo.</p>
<h3>2. El himno del Oktoberfest — Prosit der Gemütlichkeit</h3>
<p id="tw-target-text" class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción">Se trata de <strong>la canción más famosa del Oktoberfest</strong> y cantarla contribuye significativamente al consumo anual de alrededor de seis millones de litros de cerveza en el Oktoberfest: el conocido «Prosit der Gemütlichkeit».</p>
<p class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción">La canción viene resonando en el Oktoberfest desde 1912 y anima a la gente a bailar y a beber al son de la melodía. Pero quien piense que la canción fue creada especialmente para el Oktoberfest, anda bastante desencaminado, ya que se creó exactamente a 386 kilómetros de la capital bávara. En realidad, fue compuesta por Bernhard Dittrich en Chemnitz mucho antes de su estreno en el Oktoberfest. Lamentablemente, el compositor, nacido en 1840, no llegó a ser testigo del éxito que supuso su obra. Murió en 1902 a la edad de 62 años, una década antes de que su canción se convirtiera en el himno del Oktoberfest.</p>
<p dir="ltr" data-placeholder="Traducción"><iframe loading="lazy" src="//www.youtube.com/embed/VIH1R0MfUnE" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<h3 dir="ltr" data-placeholder="Traducción">3. El número de jarras de cerveza sí importa</h3>
<p id="tw-target-text" class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Cuantas más jarras de cerveza puede llevar una camarera a la vez, más dinero gana por ronda. De esta manera, transportar jarras de cerveza se ha convertido en un verdadero deporte de competición. </span></p>
<p class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es"><strong>El récord femenino </strong>lo ostenta Anita Schwartz<strong>, </strong>quien transportó orgullosa <strong>19 litros de cerveza</strong> que pesaban alrededor de 45 kilogramos en 40 metros completos a través de una carpa repleta de gente, ¡y sin derramar una gota!. Oliver Strümpfel de la Baja Baviera, fue quien estableció el récord mundial oficial para hombres en septiembre y llevó 25 jarras de cerveza llenas a la misma distancia, levantando un peso total de 57,15 kilogramos. Aunque parece ser que no fue su mayor logro, ya que se dice que Strümpfel ya había levantado 27 jarras llenas, pero sin un notario este registro no sería oficial.</span></p>
<h3 dir="ltr" data-placeholder="Traducción">4. El Oktoberfest y Albert Einstein</h3>
<p id="tw-target-text" class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Increíble, pero cierto: <strong>Albert Einstein,</strong> ganador del Premio Nobel de Física y uno de los científicos más reconocidos de la historia, <strong>ayudó a montar una carpa en el Oktoberfest.</strong> Mucho antes de hacerse mundialmente famoso en 1905 por la publicación de su Teoría de la Relatividad, un joven Albert Einstein trabajó como aprendiz en la compañía eléctrica de su padre. Durante esta época, ayudó </span><span lang="es">con la instalación de la iluminación en Schottenhammel en la edición 82 del Oktoberfest. </span></p>
<p class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Por si eso no fuera lo suficientemente curioso, Albert Einstein recibió su diploma de escuela secundaria el 3 de octubre de 1896 con las mejores calificaciones, excepto en francés, y eso a pesar de que había atornillado bombillas en los enchufes en lugar de estudiar en el Oktoberfest. ¡Un verdadero genio!</span></p>
<p dir="ltr" data-placeholder="Traducción"><img src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/10/alberteinstein.jpg?x76293" alt="La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es alberteinstein.jpg" /></p>
<h3 dir="ltr" data-placeholder="Traducción">5. ¿Oktoberfest cancelado?</h3>
<p id="tw-target-text" class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es"><strong>Durante los últimos 209 años, el Oktoberfest solo se había cancelado un total de 24 veces.</strong> Los principales motivos han sido los brotes del cólera o las guerras, razones a las que este año debemos sumar la situación de pandemia por coronavirus. Destacamos las siguientes fechas de cancelación:</span></p>
<ul>
<li class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Guerra contra Napoleón (1813)</span></li>
<li class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Epidemia de cólera (1854 y 1873)</span></li>
<li class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Guerra contra Prusia (1866 y </span><span lang="es">1870)</span></li>
<li class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es"> Primera Guerra Mundial (de 1914 a 1918)</span></li>
<li class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">En 1919 y 1920, simplemente se llamó festival de otoño. </span></li>
<li class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Inflación (1923 y 1924)  </span></li>
<li class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Segunda Guerra Mundial (de 1939 a 1945)</span></li>
<li class="tw-data-text tw-text-large XcVN5d tw-ta" dir="ltr" style="text-align: justify;" data-placeholder="Traducción"><span lang="es">Al igual que la guerra anterior, se llamó simplemente festival de otoño en el 46, 47 y 48.</span></li>
</ul>
<h3>6. El origen fue una boda</h3>
<p style="text-align: justify;">La fiesta más famosa de Alemania <strong>surgió de una gran boda</strong> allá por 1810. El primer festival se celebró para conmemorar el matrimonio del príncipe Luis I de Baviera con la princesa Teresa de Sajonia-Hildburghausen.</p>
<p style="text-align: justify;">Todos los ciudadanos de Múnich fueron invitados a la fiesta, que se celebró durante cinco días completos. La celebración consistió en una carrera de caballos. El Oktoberfest tiene lugar desde entonces en el &#8216;Theresienwiese&#8217; (también conocido simplemente como Wiesn), un campo abierto justo al lado de la muralla de Múnich.</p>
<p><img src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/10/oktoberfest.jpg?x76293" alt="La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es oktoberfest.jpg" /></p>
<h3>7. Los trajes especiales — Lederhosen y Dirndl</h3>
<p style="text-align: justify;"><a href="https://www.trendencias.com/vestidos/asi-son-el-dirndl-y-el-lederhosen-los-trajes-que-todo-el-mundo-lleva-estos-dias-en-la-oktoberfest" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Lederhosen y Dirndl</a> se han convertido en sinónimos de las celebraciones del Oktoberfest, pero sus orígenes son bastante humildes. Los pantalones de cuero fueron una vez el atuendo tradicional de los trabajadores de campo. Por otro lado, el Dirndl era el uniforme típico de las empleadas domésticas. Con el paso del tiempo, las clases altas adoptaron estos estilos y los transformaron en atuendos festivos y de ocio.</p>
<p style="text-align: justify;">Hoy en día, tanto el <strong>Dirndl</strong> como <strong>Lederhosen</strong> son prendas icónicas en Alemania, Austria y en el extranjero. Además, son las prendas predeterminadas para la Oktoberfest y suelen utilizarse como expresión de orgullo por la herencia bávara. Los bávaros no tienen ningún problema en compartir su traje con los extranjeros, y es muy común que los alemanes sin herencia bávara también vistan estos atuendos.</p>
<p style="text-align: justify;">Es posible que durante el Oktoberfest se vean más Dirndls y Lederhosen que ropa de calle, tanto en los lugareños como en los turistas. Posiblemente destaques más si utilizas ropa normal durante estos días.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4162"
					data-ulike-nonce="cb77f081ba"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4162"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/oktoberfest/">7 curiosidades de la fiesta más famosa de Alemania</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/oktoberfest/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Celebra con nosotros el Día Internacional de la Traducción</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dia-internacional-de-la-traduccion/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dia-internacional-de-la-traduccion/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2020 11:41:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4133</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/09/dia-internacional-de-la-traduccion-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Día de los traductores" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Si estudias idiomas, felicidades, hoy es el día internacional de la traducción.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dia-internacional-de-la-traduccion/">Celebra con nosotros el Día Internacional de la Traducción</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/09/dia-internacional-de-la-traduccion-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Día de los traductores" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">A diferencia de lo que muchos piensan, traducir no consiste en la mera sustitución de una palabra por otra: Traducir es abrir una puerta a otro idioma, a otra realidad, a otra cultura. Traducir es construir un puente que permite el flujo de información, de ideas y percepciones de un idioma a otro. El <strong>Día Internacional de la Traducción</strong> <strong>encuentra un hueco cada 30 de septiembre</strong> entre todos aquellos amantes de las lenguas que hay por el mundo.</p>
<h3>¿Cómo comenzó a celebrarse?</h3>
<p style="text-align: justify;">El Día Internacional de la Traducción comenzó sus andaduras en 1953 bajo los auspicios de la <a href="https://www.fit-ift.org/">Federación Internacional de Traductores</a>. Fue diseñado como una forma de agradecer a quienes hacen del mundo un lugar más cercano a través de la traducción y la interpretación.</p>
<p style="text-align: justify;">El 30 de septiembre se ha elegido apropiadamente como el día de <strong>la fiesta de San Jerónimo, “la primera persona que tradujo la Biblia al latín del hebreo”</strong>, un hito sin precedentes en la historia de la traducción. Se trata de una celebración cuyo objetivo principal es honrar a los profesionales de todo el mundo que mantienen la comunicación abierta y en expansión. Solo a través de una buena comunicación se puede avanzar hacia un mayor entendimiento interlingüístico. Esta fecha se aprovecha para difundir la conciencia sobre una profesión que se ha vuelto fundamental, tanto por razones de la globalización como para la comunicación entre culturas.</p>
<h3>¿Por qué es tan importante?</h3>
<p style="text-align: justify;">Aunque muchas personas desconocen el Día Internacional de la Traducción, es lógico pensar lo importante que es. Sin su labor como puente entre lenguas, nuestro mundo sería hermético y solitario. Lo cierto es que celebraciones varían de un lugar a otro. Por ejemplo, el Día Internacional de la Traducción en 2016 se celebró en el Reino Unido en la Biblioteca Británica, que organizó un evento de un día de duración. Incluyó seminarios sobre temas como escritores en traducción, traducción en educación superior, rutas alternativas de publicación y juegos de traducción.</p>
<p style="text-align: justify;">La <strong>Federación Internacional de Traductores</strong> celebra el Día Internacional de la Traducción ofreciendo talleres, seminarios y conferencias que giraron en torno a un tema elegido: Traducción e interpretación: conectando mundos. La declaración proporcionada por FIT es un gran ejemplo de cuán importante se ha vuelto la traducción en el mundo:</p>
<p style="text-align: justify;">“A medida que el mundo se vuelve más integrado, fomentar el entendimiento entre la multitud de hablantes es más crítico que nunca. Ya sea por escrito o hablado. Los intérpretes y traductores están en el punto de unión que impacta el desarrollo «.</p>
<h3>Lengua y globalización</h3>
<p style="text-align: justify;">En la actualidad, <strong>existen más de 6.500 idiomas hablados en todo el mundo</strong>. Superar las barreras lingüísticas supone un desafío a nivel global, tarea facilitada gracias a la labor de los traductores e intérpretes. Ambos son necesarios cuando se trata de ayudar a las personas de distintas lenguas y culturas a comprenderse mejor entre sí.</p>
<p style="text-align: justify;">Su profesionalidad puede resultar decisiva cuando se trata de iniciar un nuevo negocio en un país extranjero. También ayudan a pacientes en hospitales, estudiantes en escuelas y reporteros de periódicos que trabajan en países extranjeros. Podemos leer los prospectos de los medicamentos o las obras de nuestro autor internacional favorito gracias a su labor.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>La gran demanda de traductores e intérpretes</strong> viene de la mano de la creciente necesidad de comprendernos en un mundo cada vez más globalizado. Como consecuencia, se espera que los empleos de traductores e intérpretes crezcan en Estados Unidos un 29% para 2024. Los idiomas que tienen mayor demanda son el español, el ruso, el <a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Frances">francés</a> y el <a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Aleman">alemán</a>. Si bien es cierto que la demanda aumenta constantemente en idiomas como el árabe, el chino, el japonés, el hindi y el coreano.</p>
<h2>¡Felicidades a todos los traductores e intérpretes!</h2>
<p style="text-align: justify;">A medida que aprendemos de otras culturas, la sociedad en conjunto puede beneficiarse de los múltiples niveles de derecho, política, tecnología y medicina que pueden conducir a la unidad global en muchos aspectos. Es por ello que desde<a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/"><strong> INESEM Business School</strong></a> queremos ofrecer en el <strong>Día Internacional de la Traducción</strong> este pequeño reconocimiento a aquellos profesionales jurídicos, jurados, literarios, audiovisuales, técnicos, intérpretes, correctores&#8230; así como animar a nuestros alumnos en el aprendizaje de esta profesión tan bella.</p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4133"
					data-ulike-nonce="9dde926423"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4133"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dia-internacional-de-la-traduccion/">Celebra con nosotros el Día Internacional de la Traducción</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dia-internacional-de-la-traduccion/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>El fenómeno del spanglish: unión de culturas en el mundo actual</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/spanglish/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/spanglish/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2020 13:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[inglés]]></category>
		<category><![CDATA[spanglish]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4105</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/02/lenguaje-extranjerismos-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="lenguaje extranjerismos" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />El spanglish es una combinación entre el español y el inglés cada vez más escuchada ¿Se convertirá algún día en idioma oficial?</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/spanglish/">El fenómeno del spanglish: unión de culturas en el mundo actual</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2016/02/lenguaje-extranjerismos-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="lenguaje extranjerismos" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Son muchas las personas que están acostumbradas a escuchar frases como «<em>Te llamo pa&#8217;atrás pa yanguear el viernes, que estoy vacunando la carpeta</em>«. Cualquiera que escuche una expresión similar, se preguntará si el spanglish es su propio idioma. Al menos en términos de inteligibilidad mutua, no parece muy sencillo clasificar la frase en inglés o español, ¿verdad?. <strong>El spanglish constituye una forma de expresión cada vez más extendida en los Estados Unidos</strong>, donde es utilizado por hablantes bilingües de inglés y español, que combinan ambos idiomas en su vida diaria.</p>
<p style="text-align: justify;">Como ocurre con cualquier fenómeno social, <strong>la cuestión de si el spanglish es una lengua o no</strong> tiene sus abanderados, que defienden con uñas y dientes sus criterios, y sus detractores, que creen que no es más que una forma de hablar. En este post trataremos de presentarte ambas opiniones para que al final puedas llegar a tu propia conclusión sobre si el spanglish es un idioma o no.</p>
<h3>¿Estamos ante un nuevo idioma?</h3>
<p style="text-align: justify;">Entre los que defienden al spanglish como lengua, encontramos a <a href="https://funcionlenguaje.com/index.php/en/sala-de-lectura/noticias/620-ilan-stavans-el-spanglish-y-la-rae.html">Ilan Stavans</a>, sociolingüista mexicano y catedrático Lewis-Sebring del Amherst College. Este investigador no solo trabaja en la recopilación y difusión de las razones que hacen del spanglish un idioma único, sino que, como parte de su gran esfuerzo por legitimar su teoría de que el spanglish es un idioma, brinda una <strong>traducción del primer capítulo de Don Quijote,</strong> que comienza de la siguiente manera:</p>
<p style="text-align: justify;">“<em>En un placete de La Mancha de cuyo nombre no quiero remembrearme, vivía, no hace mucho tiempo, uno de esos caballeros que siempre tienen una lanza en el perchero, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase.</em>» ¿Es la versión del catedrático capaz de convenceros?</p>
<h3>La RAE y su campaña contra el spanglish</h3>
<p style="text-align: justify;">Lo cierto es que el argumento de que el spanglish es un idioma no convence a todo el mundo. De hecho, entre sus detractores encontramos a la institución más importante en materia de lengua española, la <strong>RAE</strong> (<a href="https://www.rae.es/">Real Academia Española</a>). Si bien la Academia no tiene la facultad de determinar si el spanglish es o no un idioma, es cierto que la definición que da al fenómeno es capaz de determinar el punto de vista de sus seguidores, así como las perspectivas conservadoras sobre esta forma de hablar.</p>
<p style="text-align: justify;">La primera definición de spanglish ofrecida por la RAE no fue precisamente benévola, ya que estigmatizó su uso como una “deformación” del inglés y el español. En cualquier caso, la versión final, que se encuentra disponible <a href="https://dle.rae.es/espanglish">en línea</a> y en la 23ª edición impresa del DRAE se limita a la siguiente definición: “<em>Modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos en la que se mezclan elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés</em>«. <strong>La RAE renuncia inequívocamente a la idea de que el spanglish es un idioma</strong>, si bien es cierto que ha modulado su opinión al respecto, por lo que ¿quién sabe lo que nos deparará el futuro?</p>
<h3>Fenómeno sociocultural producto del choque de lenguas y culturas</h3>
<p style="text-align: justify;">Más allá de la dualidad de opiniones que genere el fenómeno, existe la cuestión del estatus que podemos darle a este fenómeno. Desde <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/">INESEM Business School</a> queremos hacer hincapié en que <strong>el entorno social y cultural supone un factor clave a la hora de comunicarnos con los demás</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">La era de “un país, un idioma” ha terminado, a la par que <strong>las realidades sociolingüísticas de los distintos países y entornos geográficos son extremadamente variadas y complejas</strong>. Stavans, quien ha mostrado un interés persistente por el tema del spanglish y su carácter social, se opone a la idea de concebir al fenómeno como la destrucción o degeneración de una de las dos lenguas implicadas, viéndolo más bien como algo «mucho más sofisticado». </p>
<p style="text-align: justify;">A continuación podrás encontrar algunos <strong>ejemplos</strong> del fenómeno spanglish:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 411px;">
<tbody>
<tr style="height: 43px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 43px;"><strong>ancorman</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 43px;">presentador de televisión</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 43px;">anchorman</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>aplicar</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">solicitar</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">to apply</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>aseguranza </strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">seguro</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">insurance</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>bildin</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">edificio</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">building</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>cuquear</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">cocinar</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">to cook</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>choqueado</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">sorprendido</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">shocked</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>deliberar</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">entregar</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">to delivery</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>frikiar</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">asombrarse</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">to freak out</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>ganga</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">pandilla</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">gang</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>guachear</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">mirar</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">to watch</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>lonchar</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">comer</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">to lunch</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>marqueta</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">mercado</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">market</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>norsa</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">enfermera</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">nurse</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>rufo</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">tejado</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">roof</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>signear</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">firmar</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">to sign</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>taipear</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">escribir en un teclado</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">to type</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;"><strong>washateria</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">lavandería</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 23px;">laundry</td>
</tr>
</tbody>
</table>



<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Esperamos que esta publicación te ayude a comprender un poco más sobre el spanglish y a sacar tus propias conclusiones.Por cierto, «<em>Te llamo p&#8217;atrás pa yanguear el viernes, que estoy vacunando la carpeta</em>» en español europeo sería «Te devuelvo la llamada (I&#8217;ll call you back) para quedar (to hang out) el viernes, que estoy aspirando (to vaccuum) la alfombra (the carpet)”.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4105"
					data-ulike-nonce="490b79ef96"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4105"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/spanglish/">El fenómeno del spanglish: unión de culturas en el mundo actual</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/spanglish/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Conoce el sumerio, el idioma más antiguo del mundo</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumerio/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumerio/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2020 08:04:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[lengua]]></category>
		<category><![CDATA[mesopotamia]]></category>
		<category><![CDATA[sumerio]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4080</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/08/sumerio-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Sumerio" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Según los expertos, el sumerio es el idioma escrito más antiguo del mundo ¿Quieres saber más sobre este? Descúbrelo aquí</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumerio/">Conoce el sumerio, el idioma más antiguo del mundo</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/08/sumerio-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Sumerio" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Si echamos la vista atrás, existen numerosas lenguas cuyo origen se remonta a cientos de años antes de Cristo, e incluso siglos. Pues bien, los expertos han concluido que el <strong>sumerio</strong> es el idioma escrito más antiguo del que la humanidad tiene constancia. En este artículo conocerás la importancia que se esconde tras la misteriosa lengua sumeria.</p>
<h2>Clasificación del sumerio</h2>
<p style="text-align: justify;">Lo cierto es que <strong>no se tiene constancia de que el sumerio esté relacionado con algún idioma moderno</strong>. Es más, los lingüistas no saben realmente a qué grupo de idiomas pertenece. A lo largo de la historia son muchos los grupos lingüísticos que se han comparado con el sumerio, como el<span lang="es"> Ural-Altaico (que incluye turco), dravidiano, brahui, bantú y muchos otros. Sin embargo, lo cierto es que ninguna teoría ha ganado una aceptación común. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Podemos clasificar al sumerio como una <a href="https://dle.rae.es/cuneiforme" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>lengua cuneiforme</strong></a>, compuesta por una serie de ideogramas, símbolos y formas abstractas que representan ideas en lugar de palabras o sonidos específicos. Es un <strong>lenguaje aglutinante</strong> en el sentido de que conserva la raíz de la palabra intacta mientras expresa varios cambios gramaticales al agregar prefijos, infijos y sufijos.</span></p>
<h2>Características del sumerio</h2>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">La diferencia entre sustantivos y verbos, tal como sucede en las lenguas indoeuropeas o semíticas, es desconocida para los sumerios. La diferencia entre el sustantivo y el verbo se indica por la sintaxis y por diferentes afijos. </span><span lang="es">Por su parte, los sonidos distintivos (fonemas) del sumerio consistían en cuatro vocales, (a, i, e, u), y dieciséis consonantes, (b, d, g, ŋ, h, k, l, m, n, p, r, s, ś , š, t, z). </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es"><strong> El sustantivo</strong> no puede expresar género. El número plural se indica bien sea mediante los sufijos -me (o -me + esh), -hia y -ene, o por reduplicación, como en kur + kur «montañas». Las formas para relacionar sustantivos que corresponden aproximadamente a los casos de la declinación latina, incluyen: -e para el sujeto (nominativo), -a (k) «de» (genitivo), -ra y -sh (e) «a , «» Para «(dativo), -a» en «(locativo), -ta» de «(ablativo), -da» con «(comprometido). </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es"><strong>El verbo</strong> sumerio se compone por la concatenación de varios prefijos, infijos y sufijos, presentando así una imagen complicada. Los elementos conectados con el verbo siguen un orden rígido: elementos modales, temporales, relacionales y causales, raíz verbal, sujetos y objetos y elementos intransitivos presente-futuro. El verbo puede distinguir, además de persona y número, transitividad e intransitividad, voz activa y pasiva, y dos tiempos, presente-futuro y pretérito. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Se conocen varios <a href="http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/aisladas/sumerio" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>dialectos sumerios</strong></a>. De estos, los más importantes son eme-gir, el dialecto oficial de sumerio, y eme-SAL, el dialecto utilizado a menudo en la composición de himnos y encantamientos. Además, al igual que ocurre con otras lenguas antiguas, no sabemos exactamente cómo sonaba el sumerio, aunque sí sabemos leerlo.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;">Alfabeto sumerio</h3>
<p style="text-align: justify;">Aunque en ocasiones podemos leer el término alfabeto en relación con la escritura sumeria, <strong>no existió un alfabeto sumerio</strong>. Ya que por alfabeto se entiende un conjunto de símbolos que en su conjunto representan un idioma. Sin embargo, los signos sumerios representan ideas, sílabas y conceptos, por lo tanto, no es un alfabeto.</p>
<p style="text-align: justify;">Sin embargo, si constan registros escritos en sumerio tallados en tablillas descubiertas en Mesopotamia. El sistema de escritura que utilizaban se denomina cuneiforme, que los sumerios empezaron a emplear a partir de finales del milenio IV antes de Cristo. Así pues, el mal llamado alfabeto sumerio se componía de una serie de pictogramas que representaban visualmente figuras reales. Estos pictogramas irían evolucionando con el tiempo y deformándose hasta adquirir una apariencia totalmente irreconocible respecto al concepto que plasmaban.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Historia</h2>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Pese a que <strong>los <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dinastia-romanov/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">orígenes</a> del sumerio son confusos</strong>, sabemos que sus primeros indicios datan del 3100 a. C. en el sur de Mesopotamia, donde floreció durante el tercer milenio a. C. Alrededor del año 2000 a. C., el sumerio fue reemplazado como la lengua hablada por acamitas semíticos (asirio-babilonios). Si bien, su uso escrito continuó casi hasta el final de la vida del <a href="http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/afroasiati/semitico/acadio" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">idioma</a>, alrededor del comienzo de la era cristiana. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">El sumerio nunca se extendió mucho más allá de sus límites originales en el sur de <strong>Mesopotamia</strong>; El pequeño número de hablantes nativos era totalmente desproporcionado con la tremenda importancia e influencia que sumeria ejerció sobre el desarrollo de las civilizaciones mesopotámicas y otras civilizaciones antiguas en todas sus etapas.</span></p>
<h3>El sumerio arcaico</h3>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Podemos distinguir <strong>cuatro períodos de sumerio</strong>: sumerio arcaico, sumerio antiguo o clásico, sumerio nuevo y post-sumerio. El sumerio arcaico cubrió un período desde aproximadamente el 3100 a. C., cuando aparecen los primeros registros sumerios, hasta aproximadamente el 2500 a.C. La escritura sumeria más antigua está representada casi exclusivamente por textos de carácter comercial y administrativo. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">También hay textos escolares en forma de ejercicios simples para escribir signos y palabras. La lengua sumeria arcaica resulta aún muy desconocida, en parte debido a las dificultades que acarrean la lectura e interpretación de la escritura sumeria temprana y en parte debido a la falta de información de las fuentes.</span></p>
<h3>El periodo clásico</h3>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">El <strong>período antiguo o clásico</strong> de los sumerios duró de aproximadamente 2500 a 2300 a. C. y está representado principalmente por los registros de los primeros gobernantes de Lagash. Los registros son textos comerciales, legales y administrativos, así como inscripciones reales y privadas, en su mayoría de carácter votivo; cartas, tanto privadas como oficiales; y encantamientos. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Estas fuentes son mucho más numerosas que las del período anterior. Además, la escritura es lo suficientemente explícita como para hacer posible una reconstrucción adecuada de la gramática y el vocabulario sumerios.</span></p>
<h3>El periodo nuevo</h3>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Durante el <strong>período de la dinastía sargónica</strong>, los acadios semíticos se hicieron cargo de la hegemonía política de Babilonia, marcando un retroceso definitivo en el progreso de la lengua sumeria. En este momento, el idioma acadio se usaba ampliamente en toda el área del imperio acadio, mientras que el uso del sumerio se limitaba gradualmente a un área pequeña en el propio Sumer. Después de un breve renacimiento durante la tercera dinastía de Ur, el nuevo período sumerio llegó a su fin alrededor del año 2000 a. C., cuando las nuevas incursiones de los pueblos semíticos del desierto lograron destruir la tercera dinastía de Ur y establecer las dinastías semíticas de Isin, Larsa y Babilonia. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">El período de las dinastías de Isin, Larsa y Babilonia se llama el <strong>antiguo período babilónico</strong>, después de Babilonia, que se convirtió en la capital y la ciudad más importante del país. Durante este tiempo, los sumerios perdieron su identidad política, y el sumerio desapareció gradualmente como lengua hablada. Sin embargo, continuó escribiéndose hasta el final del uso de la escritura cuneiforme. Esta es la última etapa de la lengua sumeria, llamada post-sumeria.</span></p>
<h3>El periodo post-sumerio</h3>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">En las primeras etapas del <strong>período post-sumerio</strong>, el uso de sumerio escrito está ampliamente atestiguado en textos legales y administrativos, así como en inscripciones reales, que a menudo son bilingües, en sumerio y babilónico. Muchas composiciones literarias sumerias, que se derivaron de los períodos sumerios más antiguos a través de la tradición oral, se registraron por escrito por primera vez en el antiguo período babilónico. Muchos más fueron copiados por escribas laboriosos de los originales ahora perdidos. La rica literatura sumeria está representada por textos de naturaleza variada, como mitos y epopeyas, himnos y lamentaciones, rituales y encantamientos, así como proverbios y las llamadas “composiciones de sabiduría”. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Durante muchos siglos después del antiguo período babilónico, el estudio de los sumerios continuó en las escuelas babilónicas. Ya en el siglo VII a. C., Ashurbanipal, uno de los últimos gobernantes de Asiria, se jactó de poder leer la difícil lengua sumeria, y desde un período aún más tardío, en tiempos helenísticos, se tiene constancia de algunas tablas cuneiformes que muestran palabras sumerias transcritas en letras griegas.</span></p>
<h3 style="text-align: justify;">Anunnakis y sumerios</h3>
<p style="text-align: justify;">Durante la modernidad, se fueron descubriendo nuevas fuentes cuneiformes escritas en sumerio que nos revelaban nuevos datos sobre esta civilización antiquísima. Asimismo, se descifró la identidad de un grupo de dioses sumerios llamados Anunna o Anunnaki. Así pues, se han desenterrado fábulas y mitos que describían la historia de los diferentes dioses y, ulteriormente, el origen del mundo. Algunos de los dioses que se han constatado en inscripciones reales son Nanna (el dios lunar), Igigi (dioses celestes), An (dios de los cielos) o Ninurta (dios guerrero).</p>
<p style="text-align: justify;">Aunque los anunnakis sumerios nunca había sido muy conocidos fuera del mundo académico, en el siglo XX Zecharia Sitchin, un escritor pseudocientífico afirmó que los annunakis eran extraterrestres que habían llegado a la Tierra para esclavizar a los sumerios y robarles su oro. No obstante, las fuentes cuneiformes sumerias no sostienen esta delirante tesis. La literatura cuneiforme indican que los anunnakis eran dioses sumerios, no extraterrestres.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4080"
					data-ulike-nonce="fc91c4f744"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4080"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumerio/">Conoce el sumerio, el idioma más antiguo del mundo</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumerio/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Goethe Test: trucos para superarlo con éxito</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/goethe-test/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/goethe-test/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2020 10:06:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alemán]]></category>
		<category><![CDATA[aleman]]></category>
		<category><![CDATA[certificado]]></category>
		<category><![CDATA[Goethe]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4056</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2017/01/berlin-1571047_1920-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Goethe Test" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Quieres conocer los trucos más eficientes para tener éxito en el Goethe test? Descubre aquí toda la información acerca de esta prueba de certificación de aleman.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/goethe-test/">Goethe Test: trucos para superarlo con éxito</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2017/01/berlin-1571047_1920-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Goethe Test" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">El <strong><a href="https://www.goethe.de/ins/es/es/index.html" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Instituto Goethe</a> </strong>es la institución por excelencia encargada de la promoción internacional de la lengua y la cultura alemanas. El <strong>Goethe Test</strong> está reconocido y valorado por empresas e instituciones académicas de todo el mundo. Las pruebas del Instituto Goethe están diseñadas para demostrar los conocimientos en alemán como lengua extranjera. Están disponibles para cualquier persona interesada en presentarse a candidato al examen. </p>
<h2>Pruebas de certificación</h2>
<p style="text-align: justify;">En función del nivel que desees obtener, puedes presentarte a las siguientes pruebas de certificación tomando en cuenta <a href="https://www.goethe.de/ins/es/es/index.html" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER)</strong></a>:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>Goethe-Zertifikat A1.</strong> Existen dos versiones del examen, ambos acreditan que quien se examina posee unos conocimientos muy básicos de la lengua alemana, que se corresponden con el nivel A1 del MCER. Fit in Deutsch 1 es un examen de alemán para niños y jóvenes de entre 10 y 16 años. Start Deutsch 1 es un examen para adultos.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Goethe-Zertifikat A2.</strong> También existen 2 versiones. La prueba acredita que posees unas competencias básicas en alemán y se corresponde con el nivel A2. Fit in Deutsch es un examen de alemán para jóvenes entre 12 y 16 años. Goethe-Zertifikat A2 es un examen de alemán para adultos.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Goethe-Zertifikat B1.</strong> Se trata de un examen de alemán para jóvenes y adultos. Acredita un uso autónomo del alemán y corresponde al nivel B1.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Goethe-Zertifikat B2.</strong> Se trata de un examen de idioma alemán para jóvenes y adultos. Acredita un nivel de idioma avanzado y corresponde al cuarto nivel B2 de la escala de competencias del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (GER).</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Goethe-Zertifikat C1.</strong> Este examen de alemán es exclusivo para adultos. Acredita un nivel muy avanzado y corresponde al quinto nivel C1 de competencias del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Goethe-Zertifikat C2.</strong> Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS) éste también es un examen de alemán para adultos. Acredita un nivel sumamente avanzado y corresponde al nivel de referencia C2, el más alto.</li>
</ul>
<h2>Trucos para aprobar con éxito el Goethe test</h2>
<p style="text-align: justify;">Independientemente del nivel al que te quieras presentar, estos consejos pueden resultarte de utilidad a la hora de prepararte alguna de las pruebas organizadas por el Instituto Goethe.</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>Ejercicios y más ejercicios.</strong> La constancia es fundamental en el aprendizaje de idiomas. Es importante que retenga conceptos gramaticales y léxicos, y la mejor forma para lograrlo es hacer actividades y prestarle atención a tus errores.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Haz una lista de tus «<em>Lieblingsfehler</em>«.</strong> Para los alumnos iniciales, los Lieblingsfehler son aquellos errores que cometes con más frecuencia. Debes ser capaz de identificarlos y retener la corrección para poder «sacarlos de tu cabeza» y en su lugar utilizar una expresión correcta.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Practica tu audición.</strong> A medida que vas acostumbrando tu oído al idioma alemán, tus posibilidades de superar con éxito este módulo se verán incrementadas. Intenta escuchar las noticias, ver series, oír Podcast, entrevistas en YouTube, etc. Una herramienta muy útil son las langsam gesprochene Nachrichten de la web <a href="https://www.dw.com/de/deutsch-lernen/nachrichten/s-8030" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><em><strong>Deutsche Welle</strong></em></a>. Gracias a esta web podrás practicar tu audición con noticias que han sido adaptadas al oído del estudiante de alemán, por lo que te resultará más sencillo que escuchar las noticias convencionales.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Realiza algún intercambio.</strong> Seguro que en tu zona existen lugares de intercambios de idiomas o incluso puedes conocer a un alemán o alemana nativa que quiere aprender español y conversar con ella en ambos idiomas os ayudará a los dos.  Prueba a publicar un anuncio en alguna página de intercambio de la universidad o de tu ciudad. Seguro que encontrarás a alguien interesado en aprender español a cambio de practicar alemán.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Practica con modelos de examen.</strong> Intenta conseguir la mayor cantidad de tipos de exámenes ya realizados, ¡y a practicar!. Familiarízate con este tipo de prueba.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Trata de controlar el tiempo.</strong> Es importante que sepas controlar los tiempos en este tipo de pruebas. Cada parte tendrá un duración máxima por ello es importante que no te excedas.</li>
<li><strong>Utiliza mapas mentales.</strong> Ordena tu vocabulario mediante temáticas utilizando mapas mentales o <em>mindmaps</em>. No olvides apuntar el género y la formación del plural de los sustantivos. Si se trata de verbos, debes apuntar sus peculiaridades (si son reflexivos, si van acompañados de preposición, qué caso rigen, si son irregulares&#8230;).</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Amplía tu <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/trucos-para-aprender-aleman/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">vocabulario</a> sobre distintas temáticas.</strong> Practica por tu cuenta cara a dominar mejor el dominio del idioma alemán. Pasar parte de tu tiempo de ocio con la lengua alemana te será de gran ayuda a la hora de enfrentarte a tu Goethe test.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Ve vídeos de las pruebas orales.</strong> En YouTube encontrarás numerosos ejemplos de estudiantes presentándose a las pruebas orales de los Goethe tests. Échale un vistazo a la estructura del examen y a los recursos que emplean los candidatos.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Haz una lista de expresiones útiles o <em>«Redemittel»</em>.</strong> Este recurso es muy útil a la hora de preparar la prueba oral y escrita. Procura tener algunos ases en la manga cuando vayas a examinarte. Si los has aprendido, los usarás sin problema y sin pensar demasiado. Las expresiones o Redemittel son muy valorados en el Goethe test, especialmente en los niveles más avanzados.</li>
</ul>
<h3>¡Preséntate a la prueba!</h3>
<p style="text-align: justify;">Ahora que conoces algunos trucos para presentarte a la prueba, ¡no dudes en ponerte manos a la obra! Y llegado el día, no pasa nada si no apruebas a a la primera. Aunque este debe ser el objetivo, no te frustres. No todo el mundo aprueba enseguida. No dejes de lado el idioma ni eches a perder lo aprendido por no aprobar. Échale un vistazo al <strong>catálogo de cursos intensivos de alemán de</strong> <a href="https://www.inesem.es/areas-formativas/cursos-aleman-online" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>INESEM Business School</strong></a> y, como dirían los alemanes, <strong><em>los geht&#8217;s</em>!</strong></p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4056"
					data-ulike-nonce="ede922ae7e"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4056"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/goethe-test/">Goethe Test: trucos para superarlo con éxito</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/goethe-test/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Descubre los mejores libros en inglés para mejorar tu reading</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/mejores-libros-en-ingles/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/mejores-libros-en-ingles/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2020 09:34:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4032</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/06/mejores-libros-ingles-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Los mejores libros en inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Descubre en este post de Revista Digital INESEM los mejores libros en inglés que te ayudarán a mejorar tu nivel de la manera más divertida posible</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/mejores-libros-en-ingles/">Descubre los mejores libros en inglés para mejorar tu reading</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/06/mejores-libros-ingles-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Los mejores libros en inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />


<p style="text-align: justify;">Aprender inglés siempre nos abre incontables oportunidades, tanto profesionales como personales. Sin embargo, muchas veces puede resultar un proceso de lo más tedioso. En este aspecto, la lectura puede convertirse en un <strong>gran aliado</strong> a la hora de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/autoaprendizaje-de-idiomas/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">mejorar nuestro nivel de inglés</a>. A continuación os traemos una selección de los <strong>mejores libros en inglés</strong> para iniciarse en la lectura. No importa si eres un lector aficionado y quieres expandirte al campo del inglés, o simplemente quieres aprobar un examen oficial y necesitas practicar tu reading. La buena noticia es que existen libros para todos los niveles y gustos.</p>
<p style="text-align: justify;">Al igual que ocurre cuando aprendemos nuestra lengua materna, <strong>el leer nos aporta innumerables beneficios</strong>: nos ayuda a sentirnos más cómodos a la hora de utilizar diferentes palabras y expresiones, enriquece nuestro lenguaje y nos sirve para afianzar las reglas gramaticales que hemos aprendido. Además, la lectura puede brindarnos una oportunidad de reflexionar con la que no contamos a la hora de hablar. A continuación, te mostramos la selección de <strong>mejores libros en inglés</strong>:</p>
<h2 style="text-align: justify;">Libros para nivel inicial (A1)</h2>
<ul style="text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;"><strong><em>Ali and His Camera</em></strong> (1994) <b>–</b> Penguin Young readers. Cuenta la historia de un chico que quiere sacar fotos en Estambul, pero le surge un problema inesperado.</li>
<li><em><strong>Bad Love Level 1</strong></em> (2003) <b>–</b> Cambridge English Readers. La detective Flick Laine se encuentra con el atractivo Dr. Jack  Daly en una fiesta en Denver, EE.UU. Daly llama más tarde para encontrarse con ella, pero cuando llega el médico aparentemente se ha suicidado y Flick se pone a cargo de la investigación.</li>
<li><em><b>The Ghost House </b></em>(2002)<b> – </b>Penguin Young Readers. Un libro muy entretenido que narra la historia de dos amigos que descubre una vieja mansión que esconde innumerables misterios.</li>
<li><em><strong>Inspector Logan</strong></em> (2003) <b>–</b> Cambridge University Press. Un nuevo inspector se une al equipo de la policía de Edimburgo: la detective Jenny Logan, quien se pone manos a la obra para poder esclarecer un caso bastante confuso. Las únicas pistas existentes son una mujer desaparecida y un cuerpo sin vida.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">Libros para nivel básico (A2)</h2>
<ul style="text-align: justify;">
<li><em><strong>American Life</strong></em> (2011) <b>– </b>Penguin Readers. Se trata de un libro apto para nivel básico y centrado gramaticalmente en el presente simple. En este libro descubrirás las distintas facetas de la vida norteamericana.</li>
<li><em><strong>Apollo&#8217;s Gold</strong></em> (1999) <b>– </b>Cambridge English Readers. Ambientada en Atenas, esta novela entra en la mente de Liz, una profesora de arqueología muy entregada a su trabajo. Ella Trabaja muy duro y se esfuerza demasiado, por lo tanto su doctor le recomienda que baje su ritmo y se tome unas vacaciones.</li>
<li><em><strong>The Dark Side of the City</strong> </em>(2012) <b>– </b>Cambridge English Readers. Una entretenida historia protagonizada por el detective privado Nat Marley. Ambientada en el invierno de Manhattan, el detective privado recibe un encargo especial.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">Libros para nivel intermedio (B1)</h2>
<ul style="text-align: justify;">
<li><em><strong>The Return of Sherlock Homes </strong></em>(2001) <b>–</b> Penguin Readers. Si eres fan de Sherlock Homes, no debes pasar por alto este libro. Aprenderás un montón de vocabulario nuevo y trabajarás distintos tiempos verbales.</li>
<li><em><strong>The Incredible Journey</strong></em> (2004) <b>– </b>Penguin Readers. Si te gustan las animales, te enamorarás de esta historia que narra la aventura de dos perros y un gato en su viaje a través de Canadá.<b><br /></b></li>
<li><em><strong>The University Murders</strong></em> (2003) <b>–</b> Cambridge Readers. Esta historia comienza cuando Billy Marr un inadaptado social de la localidad, hace alardes y se autoproclama el perpetrador de un asesinato en el parque de Edimburgo.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">Libros para nivel intermedio alto (B2)</h2>
<ul style="text-align: justify;">
<li><em><strong>The Sugar Glider</strong></em> (2003) <b>–</b> Cambridge Readers. Narra la trepidante historia de un piloto, Don Radcliffe, que regresa a Australia con la finalidad de recuperar un matrimonio fracasado y de pasar más tiempo con su hija Judy.</li>
<li><em><strong>Windows of the Mind</strong> </em>(2001) <b>–</b> Cambridge Readers. Este libro narra cinco historias acerca de los cinco sentidos. Con él ampliarás especialmente tus conocimientos de vocabulario y expresiones</li>
<li><em><strong>In the Shadow of the Mountain</strong></em> (1999) <b>–</b> Cambridge Readers. Nos encontramos con una trágica historia de amor que es puesta al descubierto por una periodista llamada Clare Crowe, ella viaja a Suiza para traer a casa el cuerpo de su pariente, para ser exactos su abuelo quien fue encontrado congelado en un glaciar por un accidente ocurrido unos 74 años antes en un ascenso.</li>
<li><em><strong>Wuthering Heights</strong></em> (2019) <b>–</b> Penguin Readers. Única novela escrita por la famosa Emily Brontë que te transportará a la historia del señor Lockwood, que llega a la finca de Cumbres Borrascosas donde conocerá a su extraño casero.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">Libros para nivel avanzado (C1)</h2>
<ul style="text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;"><em><strong>Nelson&#8217;s Dream</strong> </em>(2008) <b>– </b>Cambridge Readers. En esta historia conoceremos a Nelson Mbizi, quien regresa a su hogar en Sur África tras una temporada de estudio en suelo británico. Cuando el trata de ayudar a una familia de huérfanos a conocer a Viki, la presentadora de un Show de televisión.<b><br /></b></li>
<li style="text-align: justify;"><em><strong>Frozen Pizza and Other Slices of Life</strong></em> (2006) – Cambridge Readers. Una historia que ofrece ocho pedazos de la vida en Inglaterra. La trama incluye desde los hábitos alimenticios británicos, los medios, los problemas que hay dentro de las ciudades, inmigración, violencia en el futbol, la vida estudiantil, actividades de ocio y el campo, </li>
<li style="text-align: justify;"><em><strong>The Best of Times?</strong></em> (2009) – Cambridge Readers. Chee Seng es un chico de malasia tiene solo 16 años, necesita crecer lo más rápido que pueda pues le ha tocado vivir entre lo mejor y lo peor de los tiempos.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">Mejores libros en inglés – lectura por niveles</h2>
<p style="text-align: justify;">Tanto <a href="https://www.penguinreaders.co.uk/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Penguin Readers</a> como <a href="https://www.cambridge.es/catalogo/lecturas/colecciones/cambridge-english-readers" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Cambridge Readers</a> clasifican sus libros según el nivel de los lectores. Desde el nivel 1, que corresponde con el nivel inicial (A1) hasta el nivel 6, que corresponde con el usuario más competente (C1). Te animamos a que pruebes con alguna de las propuestas de los <strong>mejores libros en inglés</strong>. Cuéntanos si has disfrutado con el libro, si te ha resultado amena la lectura y, sobre todo, si tienes la sensación de haber mejorado tu nivel de inglés. ¡Manos a los libros!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4032"
					data-ulike-nonce="3062eab2ef"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4032"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/mejores-libros-en-ingles/">Descubre los mejores libros en inglés para mejorar tu reading</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/mejores-libros-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Claves para el autoaprendizaje de idiomas</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/autoaprendizaje-de-idiomas/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/autoaprendizaje-de-idiomas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2020 09:22:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alemán]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3985</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/04/aprendizaje-idiomas-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Autoprendizaje de idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />El autoaprendizaje de idiomas puede resultar mucho más entretenido y efectivo, siempre y cuando nunca dejemos nuestra motivación de lado. A continuación te mostramos algunas de las claves para aprender un idioma por nuestra cuenta y no morir en el intento.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/autoaprendizaje-de-idiomas/">Claves para el autoaprendizaje de idiomas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2020/04/aprendizaje-idiomas-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Autoprendizaje de idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Dominar un idioma puede resultar gratificante, aunque requiere una gran inversión de tiempo con el que a veces no contamos. Cuando pensamos en aprender un idioma por nuestra cuenta, muchas veces nos tememos lo peor: un sinfín de listas de vocabulario que aprender de memoria y un enorme libro de gramática ajeno a nuestra comprensión. Lo creas o no, el <strong>autoaprendizaje de idiomas</strong> puede resultar mucho más entretenido y efectivo, siempre y cuando nunca dejemos nuestra motivación de lado. A continuación te mostramos algunas de las<strong> claves para aprender un idioma por nuestra cuenta</strong> y no morir en el intento.</p>
<h2>No a las excusas</h2>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Necesitas <strong>buena actitud</strong> para el <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/pon-en-forma-tu-cerebro-aprendiendo-un-segundo-idioma-2/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">autoaprendizaje de idiomas</a>: «no puedo hacerlo porque &#8230;» o «no lo voy a conseguir &#8230;» no son más que meras justificaciones para protegerte contra posibles contratiempos. En lugar de excusarte, <strong>comienza a trazar un plan</strong>: Todo el mundo puede aprender un nuevo idioma si se involucran y hace el esfuerzo necesario. «A mi edad ya no puedes aprender un idioma &#8230;» es la excusa más recurrente, y la menos creíble de todas. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Necesitas tener<strong> claras tus motivaciones</strong>: En primer lugar, es importante que sepas por qué quieres aprender un nuevo idioma. Una tarea que requiere trabajo, motivación y perseverancia. Te será más fácil si tienes una <strong>buena razón para aprender el idioma,</strong> por ejemplo, visitar a un buen amigo en el extranjero a quien te gustaría sorprender, o incrementar tus posibilidades de éxito en la búsqueda de un nuevo empleo. Habrá días en los que no te encuentres del todo motivado, y es cuando deberás recordar el <strong>porqué para volver al camino correcto.</strong></span></p>
<h2 style="text-align: justify;">Sumérgete en la lengua y la cultura</h2>
<p style="text-align: justify;"><span lang="es">Una de las mejores formas de aprender rápidamente un nuevo idioma es viajando a un país donde se hable. Una <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/consejos-para-au-pairs/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>estancia en el extranjero</strong> </a>se puede combinar perfectamente con un curso de idiomas. Aprende cosas nuevas en clase para poder aplicarlas directamente fuera y así estar constantemente rodeado por el idioma. Estos requisitos previos crean un <strong>excelente ambiente de aprendizaje.</strong> Una de las desventajas del viaje de inmersión lingüística es el elevado precio, aunque también puedes buscar otras opciones, como pasar una<strong> temporada trabajando en el extranjero.</strong></span></p>
<h2>Acércate a los nativos</h2>
<p style="text-align: justify;">La <strong>comunicación</strong> es esencial para poder aprender un idioma. No debemos esperar a tener un nivel «aceptable» para poder mantener una conversación con un nativo. Puedes empezar con algo tan sencillo como pedir algo para comer o solicitar información. Si confías en ti mismo a la hora de expresarte, verás que tu nivel mejorará drásticamente en muy poco tiempo.</p>
<p style="text-align: justify;">Si ahora no tienes la posibilidad de viajar, también podría serte de ayuda tener algún <strong>amigo o compañero que también esté aprendiendo el idioma</strong> y quiera mejorarlo. De esta forma podéis practicar y corregiros mutuamente.</p>
<h2>Saca tu lado más creativo</h2>
<p style="text-align: justify;">Como ya hemos dicho, aprender un idioma no consiste en sentarse frente a una larga lista de vocabulario y memorizar. Además de ser tedioso y aburrido, en realidad no te está sirviendo para mejorar tu comunicación. Deberás<strong> aprender a ser creativo</strong> para que no decaiga tu motivación, lo que te hará ser constante.&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Utiliza el idioma como medio para hacer actividades que te gusten: por ejemplo seguir una <strong>serie en <a href="https://cambridgemb.com/blog/el-metodo-netflix-para-aprender-ingles/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Netflix</a></strong>, leer un libro que te motive, aprender una canción o ver vídeos en YouTube. Además existen una gran cantidad de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-interactivos-para-aprender-ingles/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">juegos y aplicaciones</a> con las que puedes complementar tu aprendizaje, y que te ayudarán a estar motivado. <strong>Haz que el idioma sea tu hobby.</strong></p>
<h2 style="text-align: justify;">Incorpora el idioma a la lengua cotidiana</h2>
<p style="text-align: justify;">Se trata de la clave para el autoaprendizaje de idiomas más recomendada por los expertos: si eres capaz de <strong>rodearte del idioma durante todo el día</strong>, vas a conseguir acelerar tu aprendizaje. Intenta que el idioma forme parte de tu día a día. Por ejemplo, mientra<strong>s realizas alguna actividad en el hogar,</strong> trata de utilizar el idioma para explicarte a ti mismo qué estás haciendo, o qué vas a hacer. Es matemático: cuanto más tiempo dediques tus pensamientos al idioma, antes vas a conseguir interiorizarlo.</p>
<p style="text-align: justify;">Otra técnica muy útil para aprender vocabulario sería colocar Post-Its en los muebles o utensilios, escuchar programas de radio o PodCasts en ese idioma y leer el periódico las redes sociales. También te recomiendo que <strong>configures el idioma que deseas aprender en tu móvil, tablet u ordenador</strong>. Además, puedes intentar resumir cualquier información en ese idioma: un correo electrónico, un anuncio de televisión, un video de YouTube o una noticia que hayas leído en Facebook.&nbsp;&nbsp;</p>
<h2>Se selectivo</h2>
<p style="text-align: justify;">Ten en cuenta qué es lo primero que quieres conseguir cuando inicies el autoaprendizjae de idiomas. ¿Quieres ser capaz de mantener una conversación en una situación del día a día? ¿o tal vez quieres saber hacer frente a una entrevista de trabajo?, ¿o a lo mejor lo que deseas es ser capaz de leer y comprender información en ese idioma. <strong>Concéntrate en tu objetivo</strong> principal al iniciarte con el idioma. Una vez domines la situación que más te interesa, podrás seguir avanzando hacia otras metas del aprendizaje. De esta forma, serás más consciente de tu progreso al concentrarte en lo que más te interesa, lo ayudará a mantener intacta tu motivación.</p>
<h2>Aprende como un niño</h2>
<p style="text-align: justify;">Los adultos, al contrario que los niños, tienen siempre la manía de querer hacer todo a la perfección. A los niños, sin embargo, no les importa construir oraciones incompletas o cometer errores de pronunciación. <strong>Intenta aceptar tus errores</strong> para poder empezar a construir. Que no te de vergüenza utilizar el idioma por miedo a hacerlo mal. Todo el mundo sabe que estás aprendiendo, por lo que tienes vía libre para equivocarte y aprender de tus errores.&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Ahora que conoces las claves para el <strong>autoaprendizaje de idiomas</strong>, lo único que falta es <strong>ponerse manos a la obra.</strong> Decide qué idioma deseas aprender o mejorar, e intenta trazar un plan que te permita comunicarte en dicho idioma. No olvides tratar de sacarle el máximo partido a las <strong>nuevas tecnologías,</strong> pues están plagadas de innumerables recursos de aprendizaje.&nbsp;</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3985"
					data-ulike-nonce="2a04786f23"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3985"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+3"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/autoaprendizaje-de-idiomas/">Claves para el autoaprendizaje de idiomas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/autoaprendizaje-de-idiomas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Cuáles son los errores más frecuentes que tenemos al aprender inglés?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/errores-frecuentes-en-ingles/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/errores-frecuentes-en-ingles/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Nov 2019 09:01:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Aprender Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[errores frecuentes]]></category>
		<category><![CDATA[errores ortograficos]]></category>
		<category><![CDATA[inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3865</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/11/Fotolia_47429571_Subscription_Monthly_M-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Errores frecuentes en inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />A la hora de aprender inglés, los españoles tenemos mucho más en común de lo que pensamos. Es un hecho que se nos suele identificar por los errores que cometemos en inglés. ¿Qué podemos hacer para evitarlos?</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/errores-frecuentes-en-ingles/">¿Cuáles son los errores más frecuentes que tenemos al aprender inglés?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/11/Fotolia_47429571_Subscription_Monthly_M-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Errores frecuentes en inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">A la hora de aprender inglés, los españoles tenemos mucho más en común de lo que pensamos. Es un hecho que se nos suele identificar por los errores que cometemos en inglés. ¿Qué podemos hacer para evitarlos? En este artículo, te presentamos los errores más frecuentes que cometemos. Además, te incluiremos algunos trucos que nos ayudarán a <strong>evitar errores frecuentes en inglés</strong> ¡Empezamos!</p>
<h2>El inglés de los españoles</h2>
<p style="text-align: justify;">Según un estudio llevado a cabo por <a href="https://www.elmundo.es/sociedad/2017/01/12/5877581fe2704e79538b4666.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Cambridge University Press</a>, <strong>el 44% de los españoles reconoce que su nivel de inglés es “bajo” o “muy bajo”</strong>. Los datos son preocupantes: España se situaría a la cola de la Unión Europea en lo que a nivel de inglés se refiere. El director de Cambridge University Press, Julio Redondas, atribuye tan baja calificación a la <strong>vergüenza que sentimos</strong> los españoles al hablar en inglés: “sabemos más inglés del que creemos, pero no confiamos en nuestra capacidad para hablarlo o escribirlo”, declara. Asimismo, la pronunciación representa el “talón de Aquiles” de los españoles.</p>
<p style="text-align: justify;">A pesar de que las cifras son preocupantes, debemos indicar que <strong>el nivel general está mejorando progresivamente</strong>, aunque todavía queda bastante trabajo pendiente. Además, conviene mencionar un dato alentador: la incidencia de las nuevas tecnologías está contribuyendo a que las familias con menos recursos económicas tengan mayor acceso al estudio del idioma. Pese a ello, las familias de clase baja siguen obteniendo una puntuación inferior a las de clase alta (siendo ésta de 3.16 frente a 3.78).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>La geografía también marca la diferencia en nuestro nivel de inglés:</strong> por un lado, Madrid y Cataluña son las comunidades autónomas que mejores puntuaciones han obtenido. Por el contrario, Castilla y León y Cantabria estarían a la cola en el aprendizaje del idioma.</p>
<h2>Top 10 errores frecuentes en inglés de los españoles</h2>
<p style="text-align: justify;">Hemos enumerado<strong> los errores más comunes entre los españoles a la hora de aprender inglés</strong> basados en nuestra experiencia docente. ¿Listo para conocerlos?</p>
<h3>10. El verbo «agree»</h3>
<p style="text-align: justify;">No debemos olvidar que se trata de un verbo, y no de un adjetivo o de un sustantivo. En español, el uso sería “<strong>estar de acuerdo</strong>”, mientras que en inglés no necesitamos el verbo “estar”. Por esta razón, debemos dejar de lado el verbo “to be”</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ejemplo</strong>: I’m not agree with you*<br /><strong>Corrección</strong>: I don’t agree with you</p>
<h3>9. Falsos amigos</h3>
<p style="text-align: justify;">Seguro que ya has topado con algún falso amigo en inglés. Se trata de palabras que se parecen mucho en inglés y en español, pero con significados muy distintos. Veamos algunos <strong>ejemplos</strong>:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"> “Actually” significa de hecho. Actualmente se dice “currently”</li>
<li style="text-align: justify;"> Cuando alguien es “sensible” no es sensible, sino sensato</li>
<li style="text-align: justify;">“Folder” significa carpeta. “Carpet” quiere decir alfombra</li>
</ul>
<h3>8. El genitivo sajón</h3>
<p style="text-align: justify;">Cuando queremos expresar posesión, utilizamos <strong>apóstrofe seguido de una “s”</strong>. Con respecto al español, tenemos que tener en cuenta que se invierte el orden de los elementos: primero va la persona o cosa que se posee, y a continuación la cosa poseída:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ejemplo</strong>: The boots of Kathy*<br /><strong>Corrección</strong>: Kathy’s boots</p>
<p style="text-align: justify;">Además, debemos tener en cuenta cómo funciona <strong><a href="https://whatsup.es/blog/el-genitivo-sajon-aprende-usarlo-de-una-vez-por-todas" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">el genitivo sajón</a> en plural:</strong></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">Cuando el sustantivo que posee es un plural acabado en ese, el apóstrofe va después. Ejemplos:<strong> customers’ needs</strong> ( las necesidades de los clientes)</li>
<li style="text-align: justify;">Cuando el sustantivo que posee es un plural que acaba en otra letra, el apóstrofe va después. Ejemplos: <strong>womens’ rights</strong> (los derechos de las mujeres</li>
</ul>
<h3>7. El orden de la oración </h3>
<p><strong>Ejemplo</strong>: The girl wipes away <strong>with a tissue</strong> her tears* / I eat <strong>with a spoon</strong> yogurt*<br /><strong>Corrección</strong>: The girl wipes away her tears <strong>with a tissue</strong> / I eat yogurt <strong>with a spoon</strong></p>
<p>Cuando formamos oraciones en inglés, debemos tener en cuenta el orden sintáctico adecuado</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Sujeto + Verbo + Objeto + Sintagmas preposicionales</strong></p>
<p style="text-align: justify;">En este sentido, los sintagmas preposicionales de tiempo, de lugar, de modo… aparecerían detrás del objeto, y no entremezclado dentro del mismo. Dicho de otra forma, el orden sintáctico en español es más flexible que en inglés.</p>
<h3>6. ¿Make o do?</h3>
<p style="text-align: justify;">En español tenemos solo <strong>el verbo “hacer”</strong>. Sin embargo, en inglés podemos utilizar <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-entre-make-y-do/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">“make” o “do”</a> para expresar dicho verbo.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ejemplo</strong>: make exercise* / do money*<br /><strong>Corrección</strong>: do exercise / make money<br /><br /><strong>Make</strong>: breakfast, a choice, a plan, an appointment, a mistake, money, progress, an offer, a phone call, a difference, a point, a promise</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Do</strong>: a job, exercise, one’s best, damage, a favour, research, harm, business</p>
<h3>5. Sujeto omitido</h3>
<p style="text-align: justify;">El hecho de que en español existan las conjugaciones nos permite poder omitir el sujeto sin perder información sobre la persona que realiza la acción. No ocurre lo mismo con el inglés, por lo que debemos suplir esta carencia <strong>incluyendo el sujeto de la oración</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ejemplo</strong>: Went to the cinema*<br /><strong>Corrección: We</strong> went to the cinema</p>
<p style="text-align: justify;">Sin embargo, lo que más omitimos los españoles es el pronombre personal “It”.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ejemplo</strong>: Is raining a lot* / Is very important to do exercise*<br /><strong>Corrección</strong>: <strong>It</strong>’s raining a lot / <strong>It</strong>’s very important to do exercise</p>
<h3>4. ¿»for» o «to»?</h3>
<p style="text-align: justify;">En español, utilizamos la preposición “para” seguida de verbos, sustantivos, pronombres… Sin embargo en inglés debemos hacer una distinción entre el uso de “for” y de “to”.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ejemplo:</strong> I am here for improve my English*<br /><strong>Corrección:</strong> I am here to improve my English</p>
<p style="text-align: justify;">Por tanto, si queremos expresar un propósito o un fin, debemos utilizar “to” seguido del verbo: I would like to learn Spanish</p>
<h3>3. La «s» de la tercera persona del singular</h3>
<p style="text-align: justify;">Probablemente el presente simple sea el primer tiempo que aprendemos en inglés. Pero también incluye el primer error que solemos cometer. No debemos olvidarnos de incluir la “s” al final de la tercera persona del singular del presente simple.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ejemplo</strong>: He always learn from his mistakes*<br /><strong>Corrección</strong>: He always learn<strong>s</strong> from his mistakes</p>
<p style="text-align: justify;">Incluso aquellos con un nivel de inglés más avanzado suelen caer en este tipo de errores. ¡No olvides incluir la “s”!</p>
<h3>2. Errores de pronunciación</h3>
<p style="text-align: justify;">Otro de los errores más frecuentes en inglés es el error de pronunciación. Y posiblemente el que más nos delata al hablar inglés es el incluir una “e” antes de pronunciar ese a principio de palabra. De este modo, pronunciamos “Spain” como /Espain/, aunque lo correcto sería aspirar la consonante.</p>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, las haches aspiradas no equivaldrían a la jota española, sino que en inglés representa un sonido más suave: hello, how, helmet</p>
<h3>1. The people is</h3>
<p style="text-align: justify;">El fallo por excelencia del hablante de español sería el siguiente:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ejemplo</strong>: The people here is very funny*<br /><strong>Corrección</strong>: People here are very funny</p>
<p style="text-align: justify;">A pesar de que “gente” se utilice en singular, la palabra “people” es plural. Otro de los problemas más frecuentes es el intentar incluir siempre el artículo. Cuando generalizamos en inglés, normalmente no incluimos artículo, por lo que no tengas miedo a decir “people are”.</p>
<h2>¡Anímate a corregirlos!</h2>
<p style="text-align: justify;">Ahora que conoces los errores más frecuentes en inglés, te animamos a que les pongas fin. Deja a un lado la vergüenza e intenta practicar lo máximo que puedas. Lee, escribe, habla&#8230; De este modo, ganarás en seguridad y verás cómo los errores van disminuyendo. Además, desde<a href="https://www.inesem.es/areas-formativas/idiomas" target="_blank" rel="noopener noreferrer"> INESEM Business School</a> te ofrecemos la posibilidad de realizar <strong>cursos de inglés</strong> que contribuirán a que mejores tu nivel.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3865"
					data-ulike-nonce="3843f4bd80"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3865"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/errores-frecuentes-en-ingles/">¿Cuáles son los errores más frecuentes que tenemos al aprender inglés?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/errores-frecuentes-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Los mejores juegos interactivos para aprender inglés</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-interactivos-para-aprender-ingles/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-interactivos-para-aprender-ingles/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Oct 2019 10:39:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3847</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/10/Fotolia_82114982_Subscription_XL-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Sabemos que aprender un idioma a veces puede resultar algo monótono ¿Y si te dijera que puedes aprender un idioma jugando? Pues bien, en este artículo te presentamos los mejores juegos interactivos para aprender inglés. Are you ready?</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-interactivos-para-aprender-ingles/">Los mejores juegos interactivos para aprender inglés</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/10/Fotolia_82114982_Subscription_XL-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Cansado de aprender inglés por el método tradicional? ¿aburrido de ver una y otra vez el mismo contenido gramatical? ¿harto de repetir una y otra vez el mismo tipo de ejercicios? Sabemos que aprender un idioma a veces puede resultar algo monótono. Sin embargo, existen alternativas que pueden ayudarnos a mejorar nuestro nivel. ¿Y si te dijera que puedes aprender un idioma jugando? Pues bien, en este artículo te presentamos los mejores <strong>juegos interactivos para aprender inglés</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Como sabemos, Internet nos ofrece una infinidad de <strong>recursos para aprender idiomas</strong>. Los juegos son también una forma interesante de aprender. Gracias a ellos, puedes divertirte y desconectar al mismo tiempo que mejoras tu nivel de inglés. Desde <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>INESEM Business School</strong></a>, te recomendamos que utilices estos juegos para ampliar tu vocabulario en inglés. Todos los juegos que te mostramos son de uso gratuito y presentan gran variedad de temáticas. ¿Listo para descubrirlos?</p>
<h2>Principales juegos interactivos para aprender inglés</h2>
<h3>Funbrain Words</h3>
<p style="text-align: justify;">Gracias a esta <a href="https://www.funbrain.com/games" target="_blank" rel="noopener noreferrer">web pensada para niños</a>, éstos pueden aprender junto a sus padres y a sus profesores. De esta forma, pueden practicar la pronunciación, la gramática y el vocabulario.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Duolingo</h3>
<p style="text-align: justify;">Probablemente ya conozcas la aplicación definitiva para aprender inglés. Y es que <a href="https://www.duolingo.com/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Duolingo</a> está considerada como una de las mejores. Los jugadores pueden competir entre ellos para convertirse en expertos de la lengua. No solo te ofrece la posibilidad de aprender inglés de manera interactiva, sino que además podrás mejorar tu nivel en otras lenguas extranjeras.</p>
<h3 style="text-align: justify;">ESL Fun Games Online</h3>
<p style="text-align: justify;">Adecuado para todas las edades y niveles, <a href="https://www.eslgamesworld.com/members/games/index.html" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">ESFL Fun Games Online</a> ofrece innumerables juegos de ortografía, vocabulario y gramática.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Vocabulary.co.il</h3>
<p style="text-align: justify;">Como su nombre indica, se trata de una web que ofrece juegos interactivos para aprender inglés de <a href="https://vocabulary.co.il/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">vocabulario</a>. Abarca desde los niveles más básicos hasta los más avanzados. Se recomienda tanto para hablantes nativos como para aquellos que quieren aprender inglés como lengua extranjera.</p>
<h3 style="text-align: justify;">AlphaBear English Word Games</h3>
<p style="text-align: justify;">En esta ocasión, te presentamos una aplicación disponible para Android. Se trata de una <a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.spryfox.alphabear2&amp;hl=en_US" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">especie de Scrabble</a> en el tendrás que ingeniártelas para crear las palabras más largas que puedas. Parece fácil, ¿no?. El truco está en que unos osos se interpondrán en tu camino, por lo que te será difícil escoger siempre la ficha que quieres.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Word dimensions</h3>
<p style="text-align: justify;">Gracias a este juego, podrás crear palabras de una manera divertida en el mundo de las tres dimensiones. En este sentido, se te puntúa la rapidez y también el tamaño de las palabras. Cuanto más largas sean, más puntos ganarás. Puedes rotar el cubo con las flechas de la pantalla o dessde tu teclado.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Grammar Ninja</h3>
<p style="text-align: justify;">A medida que los niños suben de nivel, irán aprendiendo más y más. Si lanzan una estrella a la palabra equivocada, todo explota, lo cual resulta <a href="https://www.wordgametime.com/games/grammar-ninja" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">bastante divertido</a>, ¡incluso para los alumnos más adultos!</p>
<h3 style="text-align: justify;">Lingu Challenge</h3>
<p style="text-align: justify;">Con este juego interactivo, podrás desafiar a tus amigos en un duelo en inglés. Al mismo tiempo, podrás aprender gramática, vocabulario o fonética de manera natural y divertida. Además, <a href="https://sila.lingualia.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Lingu</a> analizará toda la trayectoria de tu actividad, por lo que podrás aprender de tus errores. Para jugar, solo tendrás que registrarte con tu email o con tu cuenta de Facebook.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Academy Island</h3>
<p style="text-align: justify;">Especialmente recomendado para los amantes de las plataformas. Si eres de los que cuando empieza a jugar no puede parar hasta que consigue superar toda la historia, este es tu juego. Conviértete en el entrañable personaje de <a href="https://www.primarygames.com/langarts/academyisland/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Academy Island</a> y consigue avanzar superando todas las pruebas de vocabualrio. Es tan divertido que aprenderás sin apenas darte cuenta.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Multi popword</h3>
<p style="text-align: justify;">De nuevo, te presentamos un <a href="https://www.eastoftheweb.com/cgi-bin/top_scores.pl?game=multipopword" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">juego multijugador</a>. Se basa en una especie de sopa de letras virtual en la que deberás palabras lo más rápido posible. ¡Cuidado! Tus contrincantes van a intentar arrebatarte la victoria creando palabras más largas que las tuyas. Estos juegos suelen ser más complicados, pero son una manera excelente de aprender, practicar y conocer gente.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Hangman</h3>
<p style="text-align: justify;">Seguro que ya conoces el clásico <a href="https://www.gamestolearnenglish.com/hangman/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">juego del ahorcado</a>. Se trata de un juego muy sencillo, pero que requiere un nivel de inglés intermedio para no morir en el intento. Primero debes seleccionar la categoría en la que quieres jugar, y después podrás ir proponiendo letras. Puedes cometer hasta siete errores.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Word Mahjong</h3>
<p style="text-align: justify;">Se trata de un juego centrado en el <a href="https://www.mahjong.com/game/Word+Mahjong" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">vocabulario</a>: crea palabras con las letras de los mosaicos. ¡Cuidado! Solo puedes usar mosaicos libres, es decir, aquellos que tengan al menos un lado libre. Cuanto más largas sean las palabras que crees, mejor puntuación obtendrás.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Gone Fishing Word Search</h3>
<p style="text-align: justify;">Tienes cinco minutos para pescar diez palabras relacionadas con la pesca en la sopa de letras. Si no te interesa la pesca, tienes un montón de temas con los que <a href="https://www.addictingwordgames.com/game/gone-fishing-word-search" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">buscar y aprender palabras</a>, por ejemplo, Halloween, música o deporte.</p>
<h2 style="text-align: justify;">¡No dejes atrás otros recursos!</h2>
<p style="text-align: justify;">Estos son algunos de los <strong>juegos interactivos</strong> que te proponemos para aprender inglés, Internet ofrece infinidad de ellos. Investiga y encuentra los juegos que más te diviertan.</p>
<p style="text-align: justify;">No olvides que esta forma de aprendizaje, al igual que <strong>las canciones y las series</strong>, son un buen método para afianzar conocimientos pero no debemos olvidar que también es necesario que estudies la gramática y la estructura del inglés. Viajar al extranjero es la mejor manera de interiorizar una lengua extranjera. ¡Empieza a entrenar con los juegos que te proponemos y nosotros organizamos tu viaje!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3847"
					data-ulike-nonce="45908efac1"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3847"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+5"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-interactivos-para-aprender-ingles/">Los mejores juegos interactivos para aprender inglés</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-interactivos-para-aprender-ingles/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Conoces ya las becas y ayudas para aprender idiomas en 2020?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/becas-y-ayudas-para-aprender-idiomas/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/becas-y-ayudas-para-aprender-idiomas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Oct 2019 08:06:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Becas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3809</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/10/languages-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="becas y ayudas para aprender idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />En el post de hoy te presentamos las becas y ayudas para aprender idiomas disponibles durante el curso 2019/2020 ¡Anímate a participar! Los programas de becas y ayudas para aprender idiomas nos otorgan la posibilidad de mejorar nuestro nivel de idioma ¡Descubre todas las posibilidades que te ofrecen estas ayudas!</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/becas-y-ayudas-para-aprender-idiomas/">¿Conoces ya las becas y ayudas para aprender idiomas en 2020?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/10/languages-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="becas y ayudas para aprender idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" /><p>Cada año, son miles de personas las que se quedan sin ellas debido a que desconocen su existencia. En este artículo, conocerás las <strong>becas y ayudas para aprender idiomas</strong> de las que puedes beneficiarte durante este curso académico. ¿Listo para conocerlas?</p>
<p>Hoy en día, dominar idiomas supone un requisito fundamental en el mercado laboral. Es por ello que son muchas las instituciones que apuestan por implementar programas de enseñanza de lenguas extranjeras. Aunque el inglés sigue siendo el idioma más demandado, existen becas y ayudas para aprender idiomas muy variados; <strong>francés, alemán, italiano…¡e incluso chino, ruso o árabe!</strong> El objetivo de estas becas es proporcionar igualdad de oportunidades a los alumnos, independientemente de su capacidad económica&#8230;.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Becas y ayudas en España</h2>
<p style="text-align: justify;">A nivel nacional el <strong>Ministerio de Educación, Ciencia y Deporte</strong> es a día de hoy la institución que más ayudas emite. Las famosas <strong>becas MEC</strong> están destinadas a realizar cursos de idiomas en el extranjero. Cada año, se convocan unas 10000 becas y ayudas para aprender idiomas  en el extranjero. Las fechas y los requisitos varían en función del tipo de ayuda, y puedes consultarlos en su<a href="https://www.educacionyfp.gob.es/portada.html" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"> página web</a> para ver qué ayuda es la que más te interesa. <strong>Los perfiles de los becarios son muy variados</strong>: desde estudiantes de la ESO que realizan programas de inmersión lingüística hasta estudiantes post-graduados.</p>
<p style="text-align: justify;">El Ministerio de Educación ofrece la posibilidad de optar a ayudas para los estudios en Escuelas Oficiales de Idiomas. Se trata de una beca básica de 200 euros que puede ser disfrutada hasta para un máximo de dos idiomas. Visita la página web de la <strong>Escuela de Idiomas más cercana</strong> para conocer los requisitos de la convocatoria para el curso actual.</p>
<p style="text-align: justify;">Otro programa muy interesante a tener en cuenta son las <strong>Becas Erasmus 2020</strong>. Estas becas y ayudas para aprender idiomas fomentan el intercambio de estudiantes universitarios y post-universitarios dentro de Europa. El programa ofrece fundamentalmente becas para estudiar inglés en 2020, aunque también ofrece la posibilidad de aprender francés, alemán o italiano. La compensación económica recibida te ayudará a pagar tu estancia y suelen tener una <strong>duración de entre 3 a 12 meses.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Otra opción interesante es la ofrecida por la <strong><a href="https://www.fundaciononce.es/es/pagina/convocatoria-de-ayudas-para-la-realizacion-de-cursos-de-idiomas-en-el-extranjero" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Fundación ONCE</a></strong> en el marco del Programa Operativo de Empleo Juvenil 2014-2020. Se trata de un programa de ayudas a la movilidad internacional para estudiar en algún país europeo, y está <strong>dirigido a jóvenes con discapacidad</strong>. Las ayudas oscilan entre 2000 y 6000 euros y están destinadas a sufragar la formación, los gatos del viaje y la estancia en el extranjero.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Becas y ayudas en el extranjero</h2>
<p style="text-align: justify;">¿Están interesado en cursar estudios universitarios en el extranjero? Existen infinidad de ayudas ofertadas por instituciones extranjeras para aprender y mejorar el nivel de inglés. El <strong><a href="https://www.britishcouncil.es/estudiar-reino-unido/becas-ayudas" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">British Council</a></strong> ofrece ayudas del gobierno británico para poder cursar estudios en el Reino Unido. Asimismo, existen instituciones como <strong>Universia</strong> o <strong>La Caixa</strong> que apoyan programas de estudios universitarios en el Reino Unido. Gracias a estos programas, los alumnos pueden obtener una titulación universitaria del país, mejorando al mismo tiempo su nivel de inglés. Visita la página del British Council para obtener más información?</p>
<p style="text-align: justify;">Si estás deseando visitar Estados Unidos, las archiconocidas <strong>becas Fulbright</strong> pueden ser tu aliado perfecto. Estas becas suelen estar destinadas para estudiantes de post-grado o de doctorado. Se trata de unas becas de gran tradición y prestigio que no deberías dejar pasar. Visita su <a href="https://fulbright.es/programas-y-becas/becas-para-espanoles/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">página web</a> para obtener más información sobre ellas.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Becas para aprender otros idiomas</h2>
<p style="text-align: justify;">Si estás interesado en aprender o mejorar tu nivel de francés, te interesa conocer las becas del Ministerio de Asuntos Exteriores Francés. El objetivo es financiar el 25% de las becas de los programas Eiffel o Major. Para más información, consulta la <a href="https://www.campusfrance.org/es/becas-estudiantes-extranjeros" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">página web de <strong>Campus France</strong></a>, donde aparecen detalladas las distintas ayudas en función del perfil del interesado.</p>
<p style="text-align: justify;">Si deseas aprender alemán, puedes optar a alguna de las <strong>becas otorgadas por el DAAD</strong> (Deutscher Akademischer Austauschdienst). En su <a href="https://www.daad.es/es/encontrar-becas/becas-para-candidatos-en-espana/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">página web</a>, encontrarás numerosos programas de becas y ayudas para cursos de idiomas, así como para cursar estudios universitarios. Los perfiles son muy variados, por lo que podrás seleccionar la ayuda que más se adapta a ti.</p>
<p style="text-align: justify;">Para aprender italiano, las opciones son también muy variadas. El <strong>Ministerio Italiano de Asuntos Exteriores</strong> concede becas a estudiantes extranjeros para participar en cursos de lengua italiana. Podrás encontrar información relativa a los plazos y requisitos de inscripción en su <a href="https://www.esteri.it/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">página web</a>. Asimismo, la<strong> Escuela Leonardo da Vinci </strong>otorga cada año un número de becas a distintas Instituciones de Enseñanza para ofrecer un curso intensivo de 4 semanas. Dirígete a su página web para obtener más información.</p>
<p style="text-align: justify;">¿Estás interesado en conocer un idioma y cultura más exótico? ¡También existen becas y ayudas para ti! Por ejemplo, si deseas <strong>aprender chino</strong>, puedes informarte sobre las<strong> <a href="https://www.roc-taiwan.org/es_es/post/14258.html" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">becas Huayu</a></strong>. La Oficina Económica y Cultural de Taipei ofrece un total de 12 becas para aprender chino mandarín en Taiwán. Visita el siguiente enlace para acceder al formulario de inscripción, así como a los requisitos y plazos previstos.</p>
<p style="text-align: justify;">Por último, te traemos una opción para<strong> aprender árabe</strong>; y es que el <strong>programa Argo Global</strong> ofrece la posibilidad de estudiar árabe y realizar prácticas de formación en empresas. Entre los destinos que puedes elegir se encuentran Iraq, Líbano, Omán, Qatar, Arabia Saudí y Yemen. Además, esta institución otorga distintas becas y ayudas para aprender idiomas en distintas partes del mundo. Visita la página web para más información.</p>
<h2 style="text-align: justify;">¡Manos a la obra!</h2>
<p style="text-align: justify;">Un truco para no perderos las becas y ayudas para aprender idiomas es visitar periódicamente las publicaciones del Ministerio de Educación. Las redes sociales son un gran aliado para la difusión y promoción de los distintos programas de becas y ayudas. Desde <strong><a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">INESEM Business School</a></strong>, somos conscientes de la importancia en la concesión de becas, por lo que te animamos a que participes en alguno de los programas. Se trata sin duda de una experiencia de lo más enriquecedora y gratificante, que contribuirá enormemente a tu formación.<strong> ¡Anímate a participar en alguno de los programas!</strong></p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3809"
					data-ulike-nonce="86b2976c05"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3809"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+2"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/becas-y-ayudas-para-aprender-idiomas/">¿Conoces ya las becas y ayudas para aprender idiomas en 2020?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/becas-y-ayudas-para-aprender-idiomas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Los 17 phrasal verbs más frecuentes que deberías conocer.</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-phrasal-verbs-mas-frecuentes/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-phrasal-verbs-mas-frecuentes/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 May 2019 10:08:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[phrasal verbs]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=2062</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/05/phrasal-verbs-con-traducción-en-español-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="descubre los phrasal verbs con traducción en español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Ya hemos hablado anteriormente de los phrasal verbs, los verbos formados por una combinación de un verbo y una o dos partículas. En este artículo te ofrecemos una lista con los phrasal verbs más frecuentes. Por lo general se dice que son uno de los aspectos del inglés que más cuesta dominar, pero no tiene&#8230;</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-phrasal-verbs-mas-frecuentes/">Los 17 phrasal verbs más frecuentes que deberías conocer.</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/05/phrasal-verbs-con-traducción-en-español-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="descubre los phrasal verbs con traducción en español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" /><p style="text-align: justify;">Ya hemos hablado <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/20-phrasal-verbs-para-tu-ingles-de-negocios/">anteriormente</a> de los <strong>phrasal verbs</strong>, los verbos formados por una combinación de un verbo y una o dos partículas. En este artículo te ofrecemos una lista con los más frecuentes <strong>phrasal verbs con traducción en español</strong> Las partículas que componen este tipo de palabras pueden ser adverbios o preposiciones. Por lo general se dice que son uno de los aspectos del inglés que más cuesta dominar, pero esto no tiene por qué ser así.</p>
<p style="text-align: justify;">En realidad, si los aprendemos como un todo sin intentar diseccionar los significados de las partes no debería ser más difícil que aprender cualquier otra palabra nueva. En este sentido, lo más lógico sería aprender cada phrasal verb dentro de un contexto, y no como una palabra aislada.</p>
<p style="text-align: justify;">También es cierto que a veces los sinónimos de estos <strong>phrasal verbs</strong> nos suenan más familiares y por tanto nos resultan más fáciles de recordar. Por ejemplo para un hablante nativo de español, recordar que “sugerir” se dice “suggest” será más fácil por asociación que “put forward”. Esto se debe a una tendencia del inglés: las palabras inglesas más «formales» son más similares a las lenguas romance (entre ellas, el español o el francés). Es por ello que nos resultan más fáciles de reconocer y utilizar a los hispanohablantes. Entonces, ¿por qué molestarse en aprender los phrasal verbs si podemos simplemente utilizar un sinónimo que ya conocemos?</p>
<h2>¿Qué diferencia existe entre usar phrasl verbs o sinónimos de estos?</h2>
<p style="text-align: justify;">La diferencia entre usar unas u otras formas verbales es una cuestión de <strong>estilo</strong>. Para los hablantes nativos de inglés, el uso de phrasal verbs es <strong>muy natural y muy frecuente</strong> en todos los ámbitos, especialmente en el día a día. No conocer estos verbos hará mucho más difícil la comprensión por nuestra parte. Además, aunque el hablante nativo entenderá nuestro mensaje es conveniente adaptar nuestro estilo a la situación ya de otro modo podemos sonar demasiado formales o incluso pedantes. Por ejemplo, si recibimos a alguien en casa, o en la oficina, nunca diríamos “Please, enter the house.” Sino “Please, come in.”</p>
<p style="text-align: justify;">Otro aspecto que debemos tener en cuenta cuando utilizamos un phrasal verb es el hecho de<strong> si es separable o no</strong>.  Es decir, debemos saber si podemos colocar algún complemento entre la forma conjugada del phrasal verb y la partícula. Por ejemplo, con &#8216;wake up&#8217; podemos colocar el complemento antes o después de la partícula. De este modo, habría dos posibilidades:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><em>I <strong>wake up</strong> my son</em></li>
<li><em>I <strong>wake</strong> my son <strong>up</strong></em></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Debemos tener en cuenta que algunos phrasal verbs son siempre separables, otros pueden serlo o no y otros nunca lo son. Por ejemplo, &#8216;<a href="https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/look-up-to" target="_blank" rel="nofollow noopener"><strong>look up to someone</strong></a>&#8216; (admirar, respetar) no es separable:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><em>I <strong>look up to</strong> my grandfather</em> sería correcto, y no <del><em>I look to my grandfather up</em></del></li>
</ul>
<h2>Los phrasal verbs con traducción en español más comunes</h2>
<p style="text-align: justify;">Dicho esto, podemos concluir que utilizar <strong>phrasal verbs</strong> nos ayudará a que nuestro inglés suene con más naturalidad. A continuación veremos los phrasal verbs con traducción en español más frecuentes que podemos ir incorporando poco a poco.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>Call off (cancelar): She called off her wedding because she realized she didn&#8217;t love him.</li>
<li>Carry on (seguir): I&#8217;m sorry I interrupted, please carry on telling the story!</li>
<li>Come up with (inventar): He came up with a great idea.</li>
<li>Fall apart (derrumbarse, hacerse añicos): Cheap made umbrellas fall apart quickly.</li>
<li>Get along (llevarse bien): I really get along with my new classmates.</li>
<li>Get away (escapar): The thief managed to get away from the bank before the police arrived.</li>
<li>Give up (dejar de, rendirse): My aunt gave up smoking after Christmas.</li>
<li>Hold on (esperar): I’ll see if John’s at home, hold on.</li>
<li>Look after (cuidar): I can&#8217;t go to the party. I have to look after my little brother on Saturday.</li>
<li>Look forward to (tener ganas de): I am looking forward to visiting you soon.</li>
<li>Look up (consultar): You should always look new words up in a dictionary.</li>
<li>Pass out (quedarse dormido): He was so tired he passed out in the bus.</li>
<li>Put away (guardar): Don’t forget to put the dishes away after washing up.</li>
<li>Put off (posponer): I had to put my appointment with the dentist off.</li>
<li>Try on ( probarse): I’ll try that shirt on.</li>
<li>Turn up (aparecer de imprevisto): Guess what! My lost keys turned up on the table.</li>
<li>Watch out (tener cuidado): Watch out! The floor is slippery.</li>
</ul>
<h2>Algunos trucos que te facilitarán el aprendizaje</h2>
<p style="text-align: justify;">¿Aun no estás convencido de poder retener el significado de los distintos phrasal verbs? Prueba a utilizar <strong>recursos como la música</strong>, mediante la cual podrás memorizar el significado de los mismos. De paso, podrás ampliar tu vocabulario y mejorar tu pronunciación. Por otro lado, te recomiendo que veas alguna serie o película en versión original; como hemos comentado antes, los <strong>phrasal verbs</strong> suelen emplearse en el lenguaje oral cotidiano, por lo que podrás darles un contexto.</p>
<p>¿Listo para incluir los phrasal verbs más frecuentes en tu vocabulario cotidiano?</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="2062"
					data-ulike-nonce="9619f2dbad"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_2062"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+2"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-phrasal-verbs-mas-frecuentes/">Los 17 phrasal verbs más frecuentes que deberías conocer.</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-phrasal-verbs-mas-frecuentes/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Frases en Inglés para negocios: 20 expresiones útiles para el día a día.</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/expresiones-utiles-del-ingles-para-negocios/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/expresiones-utiles-del-ingles-para-negocios/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Mar 2019 10:00:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=2391</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/03/frases-en-inglés-para-negocios-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="frases en inglés para negocios" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />La extensión del inglés y su creciente uso en el ámbito profesional ha desencadenado que su utilización en entrevistas de trabajo o reuniones internacionales sea indispensable. Es por ello que hoy veremos 20 expresiones de inglés para negocios que fácilmente podrán sacarte de algún apuro dada la ocasión. ¿Te las vas a perder?</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/expresiones-utiles-del-ingles-para-negocios/">Frases en Inglés para negocios: 20 expresiones útiles para el día a día.</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2019/03/frases-en-inglés-para-negocios-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="frases en inglés para negocios" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" /><p style="text-align: justify;">La extensión del inglés y su creciente uso en el ámbito profesional ha desencadenado que su utilización en entrevistas de trabajo o reuniones internacionales sea indispensable. Es por ello que hoy veremos 20<strong> frases en inglés para negocios</strong> que fácilmente podrán sacarte de algún apuro dada la ocasión.</p>
<h2>Frases en inglés para negocios</h2>
<table>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>800 pound gorilla:</strong> Se usa para referirse a una persona o compañía que tiene un importante poder sobre el sector.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>In the software industry, Microsoft would be considered the 800-pound gorilla.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>A line in the sand:</strong> Cuando se establecen condiciones finales que no pueden cambiarse.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>The president has drawn a line in the sand, which means that if the foreign troops are not removed, they will be attacked.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>A two way street:</strong> Ambos lados se benefician de lo que suceda.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>This is a two-way street, you know. You will have to help me someday in return.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>All hands on deck:</strong> Esta expresión se utiliza cuando, en algún proyecto o evento, se necesita la ayuda de todos y cada uno de los integrantes de la empresa, sin excepción.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>All han don deck to rescue the pilots.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>An old hand:</strong> Persona con una larga experiencia en un ámbito concreto.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>She&#8217;s</em><em> an </em><em>oldhand</em><em> at </em><em>magazines,havingtrained</em><em> on </em><em>CosmopolitanbeforeeditingCompany.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>Downtime: </strong>Término que se utiliza para referirse al tiempo en el que no se está trabajando.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>I really needed a little downtime.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>Learning curve:</strong> Se trata del ritmo para que alguien aprenda algo nuevo.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>I&#8217;m still only half way up the learning curve.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong><a href="https://www.entrepreneur.com/article/266934" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Multitasking</a>: </strong>Hacer muchas cosas al mismo tiempo.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>Are you able to multitask?</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>On a shoestring:</strong> Se utiliza cuando un proyecto o evento se lleva a cabo con la menor cantidad de dinero posible.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>We lived on a shoestring for years before I got a good-paying job. John traveled to Florida on a shoestring.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To be on the ball: </strong>Se trata de una referencia a los deportes. Significa prestar atención a lo que se está realizando y no cometer ningún error.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>I rely on my co-driver to be on the ball. I didn&#8217;t sleep well last night and I&#8217;m not really on the ball today.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To bite off more than you can chew: </strong>Aceptar mucho más trabajo del que puedes manejar.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo:<em>We </em><em>bit off more than we could chew in our original reform proposals.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To go for broke:</strong> Se refiere a arriesgar todo lo que se tiene para conseguir lo que queremos obtener.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>She decided to go for broke and pursue her acting career full-time.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To brainstorm: </strong>Se utiliza para referirse a las lluvias de ideas, es decir, dedicar algún tiempo a pensar y sacar muchas ideas sobre un tema o problema concreto.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: L<em>et’s</em><em> </em><em>brainstorm</em><em> </em><em>on this for a little while.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To bring to the table:</strong> Cuando queremos que alguien comparta alguna información con toda la junta o con el proyecto.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>Our partners brought useful skills to the table. You have to bring definite suggestions to the table.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To get the ball rolling: </strong>Empezar un proyecto o un proceso.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>She was hoping that a meeting with senior managers would get the ball rolling.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To get your foot in the door:</strong> Hace referencia a aprovechar una pequeña oportunidad que después puede crecer.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>This part-time work has allowed Frank to get his foot in the door and he hopes it will lead to a full-time job.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To jump through hoops:</strong> Cuando se superan los obstáculos e inconvenientes en el camino.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: The company is jumping through hoops these days to try to please advertisers.</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To pull strings: </strong>Usar tu influencia para hacer algo que parece difícil, casi imposible.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>I may be able to pulls a few strings, if you need the money urgently.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To stay on top of: </strong>Tener el control, no permitir que el trabajo se acumule ni retrasarte.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: I <em>will stay on top of this project.</em></span></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: left;" width="576"><span style="font-size: 14pt;"><strong>To think outside the box: </strong>Buscar una solución creativa que se salga de lo habitual.</span></p>
<p><span style="font-size: 14pt;">Ejemplo: <em>You won&#8217;t come up with good ideas until you think outside the box.</em></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2>¡No te quedes en la teoría!</h2>
<p style="text-align: justify;">Como ves, esta lista de expresiones de inglés para negocios puede resultar muy útil pero, ¿cómo podemos ponerla en práctica? Resulta fundamental aprender cada una de las expresiones <strong>basándonos en un contexto real</strong>. Para ello, te recomendamos que las utilices al redactar correos corporativos o artículos del ámbito empresarial. Además, siempre que puedas, intenta ponerlas en práctica en <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/lenguaje-no-verbal-en-comercio-internacional/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">reuniones de negocios</a>, pues generarán una buena impresión si se emplean correctamente.</p>
<p style="text-align: justify;">Y vosotros, ¿conocéis otras expresiones útiles del inglés para negocios? ¡Dejad alguna en los comentarios!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="2391"
					data-ulike-nonce="9e2e006dca"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_2391"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/expresiones-utiles-del-ingles-para-negocios/">Frases en Inglés para negocios: 20 expresiones útiles para el día a día.</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/expresiones-utiles-del-ingles-para-negocios/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>5 aplicaciones para aprender inglés con Android e iOS de forma gratuita.</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-aprender-idiomas/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-aprender-idiomas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Mar 2019 08:30:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[aprender]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=2865</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2017/04/mobile-phones-e1492763367515-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="app para aprender idiomas o inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Aprender inglés nunca ha sido tan fácil y accesible desde que los dispositivos móviles irrumpieron en nuestras vidas. Prueba de ello es que lo más seguro es que estés leyendo este artículo en tu móvil o tablet. Entonces ¿por qué no utilizar una app para aprender idiomas a través de estos dispositivos? ¡Descubre las mejores&#8230;</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-aprender-idiomas/">5 aplicaciones para aprender inglés con Android e iOS de forma gratuita.</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2017/04/mobile-phones-e1492763367515-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="app para aprender idiomas o inglés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" /><p style="text-align: justify;"><strong>Aprender inglés</strong> nunca ha sido tan fácil y accesible desde que los <strong>dispositivos móviles</strong> irrumpieron en nuestras vidas. Prueba de ello es que lo más seguro es que estés leyendo este artículo en tu móvil o tablet.  Entonces ¿por qué no utilizar una app para aprender idiomas a través de estos dispositivos?</p>
<p style="text-align: justify;">Actualmente el inglés está al alcance de todos.  En los últimos años habrás leído artículos en inglés o habrás consumido material audiovisual en este idioma, el medio más empleado en internet. Es más, incluso habrás tenido la posibilidad de traducir palabras o activar subtítulos para mejorar su comprensión con un solo clic.</p>
<p style="text-align: justify;">Existen muchísimas posibilidades y medios que nos permiten mejorar nuestro <strong>nivel de inglés:</strong> a través de la radio, los blogs o incluso los periódicos digitales. Sin embargo, si lo que necesitas es adquirir un nivel básico o perfeccionar el idioma de forma más interactiva y didáctica, te recomiendo que sigas leyendo y pruebes alguna de las siguientes aplicaciones.</p>
<h2>App para aprender idiomas</h2>
<h3>Duolingo</h3>
<p style="text-align: justify;">En los últimos años se ha convertido en la app para aprender idiomas por excelencia. Puedes instalarla tanto en <strong>Android como en iOS,</strong> y es totalmente gratuita.  Si tienes un nivel básico de inglés y quieres afianzar tus conocimientos y ampliar vocabulario es una buena opción. Por otro lado, si tu nivel es avanzado, quizás sería conveniente buscar otra opción.</p>
<p style="text-align: justify;">La aplicación ofrece diferentes módulos por cada idioma, dependiendo de la dificultad que desees aplicar y las habilidades que quieras mejorar. Conforme vas avanzando se irán activando otros módulos nuevos. La aplicación te ayudará a <strong>identificar tus puntos débiles</strong> ya que, al finalizar una lección, te muestra las palabras que debes seguir trabajando.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="https://es.duolingo.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Duolingo</a> tiene una herramienta que permite marcar unas metas, lo que ayuda a mantener la motivación. Su mayor <strong>inconveniente</strong> es que no ofrece interacción humana para poner en práctica las habilidades comunicativas. Personalmente, como traductora, encuentro que algunas frases propuestas no resultan tan naturales como deberían. Además, a veces se incluyen ejercicios de traducción cuya respuesta, desde mi punto de vista, no sería la más acertada.</p>
<h3>Elsa Speak</h3>
<p style="text-align: justify;">Esta app para aprender idiomas se puede descargar tanto en Android como iOS. E<strong>s gratuita</strong>, aunque es necesario pagar una subscripción para poder acceder a todas sus funciones y servicios. Si tu punto débil en inglés es la <strong>pronunciación</strong> y no tienes el tiempo o la disponibilidad de ir a clases o interactuar con nativos, esta aplicación puede ser una buena alternativa.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=us.nobarriers.elsa&amp;hl=es_419">Elsa Speak</a> es una aplicación que ayuda a mejorar la pronunciación, analiza tus grabaciones y va indicando exactamente dónde están los errores de forma visual. Además te explica cómo solucionarlos e incluso te recomienda mover la lengua o los labios de forma diferente para corregir tus errores.</p>
<p style="text-align: justify;">Además, esta app para aprender idiomas te permite practicar con <strong>palabras sencillas</strong> y frases de uso común. Dispone de una barra de progreso, un diccionario y puedes ir superando diferentes niveles. Personalmente no he probado la <strong>versión de pago</strong> pero hablan maravillas de ella. Si te animas puedes dejarnos tu opinión para poder comprobar que merece la pena pagar por el servicio que ofrecen.</p>
<h3>LearnEnglish Audio &amp; Video</h3>
<p style="text-align: justify;">El <strong>British Council</strong> es una de las instituciones más importantes en cuanto a la difusión del inglés y su cultura. Cuenta con sedes repartidas por todo el mundo y también ofrece una <a href="https://learnenglish.britishcouncil.org/es/apps" target="_blank" rel="noopener noreferrer">serie de aplicaciones</a> destinadas a mejorar el inglés. Puedes escoger entre una gran variedad de aplicaciones para todos los niveles y necesidades de cada persona. Incluso han desarrollado aplicaciones específicas para los más pequeños.</p>
<p style="text-align: justify;">Learn English Audio &amp; Video es una de las app para aprender idiomas que puede resultar de gran utilidad. Te recomendamos que la elijas si deseas mejorar la comprensión oral o si estás preparándote para realizar un <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-ingles/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>examen oficial</strong></a> . Una de sus principales ventajas es que ofrece una variedad de vídeos y audios con sus transcripciones, glosarios y algunos ejercicios.</p>
<p style="text-align: justify;">Se puede descargar la aplicación de forma gratuita tanto para iOS como Android. Si bien puedes acceder de forma gratuita a parte del contenido pero si deseas desbloquear nuevos episodios o visualizarlos por completo, es necesario pagar una subscripción. Personalmente este sería el único <strong>inconveniente</strong> que he detectado en esta app.</p>
<h3>Bussu</h3>
<p style="text-align: justify;">Se trata de una app para aprender idiomas muy completa. Dispone de varias lecciones con todo tipo de materiales, tanto <a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.busuu.android.enc&amp;hl=es" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">ejercicios prácticos</a> de gramática como pistas de audio, vocabulario, pronunciación, expresión oral, expresión escrita… Ofrece la posibilidad de aprender y mejorar varios idiomas, entre ellos, el inglés.</p>
<p style="text-align: justify;">Esta aplicación se puede descargar tanto en Android como iOS y, como algunas de las que hemos mencionado anteriormente, la descarga es <strong>gratuita. </strong>Sin embargo, es necesario acceder a la versión de pago si queremos obtener todos los servicios que ofrece. Es muy fácil de usar y, por lo que he visto por las redes, ofrecen una <strong>prueba gratis</strong> de la versión Premium por si queréis probar la aplicación al completo y salir de dudas.</p>
<h3>AudioLibros</h3>
<p style="text-align: justify;">Para los apasionados de la lectura os recomiendo empezar a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprender-ingles-leyendo/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">leer libros en inglés</a>. Si escoges el nivel adecuado, estoy segura de que será una herramienta muy útil para mejorar vuestro nivel de dominio del inglés.</p>
<p style="text-align: justify;">Si prefieres <strong>hacer oído y escuchar</strong> a otra persona leyéndolo por ti puedes descargar AudioLibros. Se trata de una aplicación con un amplio catálogo de obras en inglés y otros idiomas. Los audiolibros pueden ser una forma muy original de aprender inglés, pues permiten ir leyendo y escuchar a la vez la pronunciación correcta, así trabajaremos diferentes destrezas a la vez.</p>
<p style="text-align: justify;">Se trata de una aplicación para aprender idiomas <strong>gratuita para Android</strong> que permite descargar los audios. Un<strong> inconveniente</strong> que presenta es que si deseas descargar las obras para seguir los audios mientras haces una lectura, debes descargar otra aplicación.</p>
<p style="text-align: justify;">Si te animas a probar alguna de estas aplicaciones puedes dejarnos tu opinión para comprobar cuáles dan mejores resultados.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="2865"
					data-ulike-nonce="0e9d1b1257"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_2865"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-aprender-idiomas/">5 aplicaciones para aprender inglés con Android e iOS de forma gratuita.</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/app-aprender-idiomas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>6 trucos para aprender alemán y no morir en el intento</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/trucos-para-aprender-aleman/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/trucos-para-aprender-aleman/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2019 08:55:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Alemán]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3291</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/04/Fotolia_58292951_Subscription_Monthly_XXL-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="6 trucos para aprender alemán" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" srcset="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/04/Fotolia_58292951_Subscription_Monthly_XXL-345x180.jpg 345w, https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/04/Fotolia_58292951_Subscription_Monthly_XXL-768x400.jpg 768w, https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/04/Fotolia_58292951_Subscription_Monthly_XXL-1024x534.jpg 1024w" sizes="(max-width: 345px) 100vw, 345px" />El alemán siempre ha tenido fama de ser una lengua muy difícil de aprender, ¿crees que es esto cierto? En este artículo descubrirás algunos trucos muy prácticos que llevar a cabo a la hora de aprender alemán y convertirte en uno de esos valientes sin morir en el intento. ¿Te los vas a perder?</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/trucos-para-aprender-aleman/">6 trucos para aprender alemán y no morir en el intento</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/04/Fotolia_58292951_Subscription_Monthly_XXL-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="6 trucos para aprender alemán" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" srcset="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/04/Fotolia_58292951_Subscription_Monthly_XXL-345x180.jpg 345w, https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/04/Fotolia_58292951_Subscription_Monthly_XXL-768x400.jpg 768w, https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2015/04/Fotolia_58292951_Subscription_Monthly_XXL-1024x534.jpg 1024w" sizes="(max-width: 345px) 100vw, 345px" /><p style="text-align: justify;">Parece que el hecho de que <strong>aprender alemán</strong> no es tarea fácil se ha convertido en una especie de verdad universal. Y ya ni hablemos de alguna vez llegar a dominarlo. Es posible que todos aquellos valientes que se han enfrentado a la lengua germánica se hayan sentido más que identificados con el concepto de eternidad de Mark Twain: “hasta ahora desconocía de qué servía la eternidad. Nos sirve para que tengamos la oportunidad de aprender alemán”. Déjame por un momento hacerte dudar de su dificultad, ¿es realmente posible aprender alemán sin morir en el intento?.</p>
<p style="text-align: justify;">La experiencia me dice que sí. Desde la llegada en los años sesenta de los primeros <a href="https://cadenaser.com/ser/2016/01/02/internacional/1451727495_224552.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><em>Gastarbeiter</em> </a>españoles, Alemania ha sido país receptor. En aquella época, la mayoría no contaban con estudios básicos, lo que dificultaba enormemente su capacidad de <strong>aprender alemán</strong>. Pese a que el alemán resultaba a ciencia cierta mucho más arduo para ellos, su estancia resultó, cuanto menos, fructífera. Actualmente, la historia se ha repetido, aunque esta vez con motivo de la <a href="https://www.lavanguardia.com/vida/20180923/451984854819/joven-investigador-premiado-la-fuga-de-cerebros-en-espana-esta-justificada.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">fuga de cerebros</a>. Sin embargo, esta realidad dista mucho de la de los <em>Gastarbeiter:</em> actualmente, las personas que llegan a Alemania suelen ser <strong>personas jóvenes con estudios universitarios.</strong> El hecho de contar con estudios superiores supone, sin duda alguna, una ventaja a la hora de aprender un idioma nuevo. Pese a ello, somos conscientes de la dificultad que puede entrañar aprender alemán.</p>
<h2 style="text-align: justify;">6 trucos para aprender alemán</h2>
<p style="text-align: justify;">En este artículo, presentamos<strong> seis consejos destinados a vosotros</strong>, los estudiantes de alemán. Si tienes en cuenta estos sencillos trucos, podrás recoger los frutos de tu aprendizaje mucho antes de lo que esperabas. ¿Estás preparado para conocerlos y ponerlos en práctica?. Adelante con ellos:</p>
<h3 style="text-align: justify;">1. Una nueva palabra, un nuevo contexto.</h3>
<p style="text-align: justify;">Seguro que alguna vez te has visto redactando una larga lista de vocabulario que jamás te has vuelto a mirar. Permíteme revocar la utilidad de este método; Aprender una nueva palabra dentro de un contexto que la dote de sentido resulta fundamental para interiorizar su significado. Utilizar tu <strong>nueva palabra integrada en algún ejemplo</strong>, o bien junto al resto de palabras que la pueden acompañar resulta, cuanto menos, necesario.</p>
<h3 style="text-align: justify;">2. Ten presente la estructura.</h3>
<p style="text-align: justify;">Si has empezado a aprender alemán, habrás podido comprobar que existen bastantes reglas en cuanto a la estructura de las oraciones. Además, estas reglas no tienen por qué coincidir con las reglas gramaticales españolas, ni mucho menos. Mi recomendación es que te acostumbres a <strong>respetar el orden</strong> (si ya lo conoces), aunque esto implique que hables más lento, o que dejes unos segundos para pensar en la estructura. Al final, acabarás enviando el verbo al final tan rápido como si hubieras nacido en el corazón de Frankfurt.</p>
<h3 style="text-align: justify;">3. No olvides los artículos ni los plurales.</h3>
<p style="text-align: justify;">Fenster… ¿está palabra iba con Der, Die o con Das?. Si has comenzado a aprender alemán, esta situación te resultará bastante familiar. Lo cierto es que, incluso para los nativos, el conocer los artículos de todas las palabras resulta prácticamente imposible. Sin embargo, tengo para ti una buena noticia: existen ciertas “reglas” que nos permiten <strong>intuir de qué artículo se trata</strong>. Por ejemplo, todas las palabras acabadas en “-heit” son femeninas: <em>Die Freiheit, Die Menschheit, Die Endlichkeit</em>… Estos “atajos” te ayudarán a no fallar en la elección del artículo o, a desarrollar tu instinto a la hora de elegirlo. Lo mismo ocurre cuando hablamos de la formación del plural; Si tenemos en cuenta cómo formamos el plural de una palabra determinada, nos resultará mucho más sencillo interiorizarlo.</p>
<h3 style="text-align: justify;">4. Las preposiciones, siempre con el caso.</h3>
<p style="text-align: justify;">Las preposiciones pueden parecer palabras sencillas… Sin embargo, el alemán es un idioma centrado en la localización, por lo que la estructura de sus preposiciones es mucho más compleja que la del español. Pero no dejes que unas simples preposiciones puedan contigo: averigua <strong>en qué caso se emplean estas preposiciones</strong> (acusativo, dativo, o ambos). No viene mal retener estructuras fijas, por ejemplo, <em>ins Kino gehen</em> (ir al cine) o <em>am Strand sein</em> (estar en la playa)</p>
<h3 style="text-align: justify;">5. Lo más importante… habla.</h3>
<p style="text-align: justify;">El miedo a equivocarnos al hablar un idioma nuevo podría ser catalogado de epidemia. Si tienes la oportunidad de hacerlo con una persona nativa, mejor aún. Si no, siempre puedes practicar en voz alta, a riesgo de que tus vecinos te tomen por loco. <strong>No tengas miedo a equivocarte</strong>, nadie espera que lo hagas a la perfección. Recuerda que el objetivo por antonomasia de la lengua es el poder comunicar. Mientras la comunicación fluya, todo irá bien.</p>
<h3 style="text-align: justify;">6. Aprovéchate de los recursos que ofrecen las nuevas tecnologías.</h3>
<p style="text-align: justify;">Además, como consejo extra, te recomiendo rodearte en la medida de lo posible del idioma. Los medios de comunicación son, en este sentido, un gran aliado del estudiante de idiomas. Gracias a Internet, podrás exprimir al máximo los recursos en alemán: a la hora de iniciarte, quizás puedes ver <strong>vídeos sencillos en Youtube</strong>, o leer algún periódico en alemán. Un buen recurso para aprender es la página Web <a href="https://www.dw.com/de/deutsch-lernen/s-2055" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Deutsche Welle</a>. A través de esta web, podrás acceder a un sinfín de noticias en alemán. Cuenta incluso con una sección de noticias, que son grabadas de forma muy lenta. De esta forma, el estudiante de alemán se topará con menos problemas de comprensión, y podrá disfrutar de un contenido de calidad en alemán.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Nunca jamás dejes de aprender</h2>
<p style="text-align: justify;">Cuando dejas de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/pon-en-forma-tu-cerebro-aprendiendo-un-segundo-idioma-2/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">aprender un idioma</a>, algo en ti ha empezado a morir. Mucha gente suele confundir el aprendizaje de un idioma con el estudio de un idioma. Y es que son conceptos muy diferentes. El aprendizaje es un proceso diario, una especie de hábito, como hacer deporte. Es por ello que la mente debe ser entrenada para potenciar todo aquél tiempo que has invertido, y sacarle el mayor beneficio posible. Además, el aprendizaje de un idioma ofrece una <strong>sensación de satisfacción</strong> enorme.</p>
<p style="text-align: justify;">El hecho de que un idioma entrañe dificultades a la hora de empezar a utilizarlo no impide que sea interesante y divertido. En este sentido, desde<a href="https://www.inesem.es/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"> INESEM</a> nos gustaría animarte a que te adentres en el aprendizaje del alemán y a que nos cuentes tu progreso. ¿Estás listo para empezar?</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3291"
					data-ulike-nonce="958a718e9a"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3291"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/trucos-para-aprender-aleman/">6 trucos para aprender alemán y no morir en el intento</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/trucos-para-aprender-aleman/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Acreditación lingüística de español para extranjeros: Examen DELE</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/examen-de-espanol-para-extranjeros-dele/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/examen-de-espanol-para-extranjeros-dele/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Oct 2018 10:48:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3260</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2018/10/americanismos-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />En este artículo se dará a conocer toda la información necesaria sobre la estructura de la certificación DELE, así como los tipos de prueba existentes. El Instituto Cervantes ofrece la posibilidad de realizar el examen DELE para certificar los conocimientos del idioma español según diferentes niveles.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/examen-de-espanol-para-extranjeros-dele/">Acreditación lingüística de español para extranjeros: Examen DELE</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2018/10/americanismos-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" /><p style="text-align: justify;">Cada vez son más los interesados en obtener alguna acreditación de lengua extranjera. <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificaciones-oficiales-de-ingles/" target="_blank" rel="noopener">La Universidad de Cambridge</a>, <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferentes-tipos-de-redaccion-en-frances/" target="_blank" rel="noopener">la Alianza francesa</a>, <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificados-aleman/" target="_blank" rel="noopener">el Instituto Goethe</a>… son muchos los centros examinadores de idiomas a nivel global. Para el español, el <a href="https://www.cervantes.es/default.htm" target="_blank" rel="noopener">Instituto Cervantes</a> es el encargado de la acreditación lingüística oficial mediante el <strong>examen DELE</strong>. Gran parte de los estudiantes de español enfoca su aprendizaje en la obtención de la certificación DELE. Como profesional en la enseñanza, nuestro deber es conocer las exigencias de este tipo de certificación.</p>
<p style="text-align: justify;">En este artículo se dará a conocer toda la información necesaria sobre la estructura de la certificación DELE, así como los tipos de prueba existentes. Además, se expondrán todos los reconocimientos de los que gozan estos exámenes oficiales. La última sección del artículo estará dedicada a consejos para que los profesores de ELE puedan proyectar el <strong>examen DELE</strong> de la mejor forma posible.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: justify;">¿En qué consiste el examen DELE?</h2>
<p style="text-align: justify;">El Instituto Cervantes ofrece un total de ocho exámenes, en función del nivel del <a href="https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/" target="_blank" rel="nofollow noopener">Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas:</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%;" border="1">
<tbody>
<tr style="height: 72px;">
<td style="width: 33.3333%; height: 72px;"><strong>Niveles <em>MCER</em></strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 72px;"><strong>Exámenes DELE para escolares (orientados a estudiantes de 11 a 17 años)</strong></td>
<td style="width: 33.3333%; height: 72px;"><strong>Exámenes DELE generales (orientados a candidatos a partir de 16 años)</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 24px;">A1</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 24px;">DELE A1 para escolares</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 24px;">DELE A1</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 24px;">A2</td>
<td style="text-align: center; height: 35px; width: 33.3333%;" rowspan="2">DELE A2/B1 para escolares</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 24px;">DELE A2</td>
</tr>
<tr style="height: 11px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 11px;">B1</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 11px;">DELE B1</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 24px;">B2</td>
<td style="text-align: center; width: 33.3333%; height: 58px;" rowspan="3"></td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 24px;">DELE B2</td>
</tr>
<tr style="height: 10px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 10px;">C1</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 10px;">DELE C1</td>
</tr>
<tr style="height: 24px;">
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 24px;">C2</td>
<td style="width: 33.3333%; text-align: center; height: 24px;">DELE C2</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Los cuatro pilares fundamentales del <strong>examen DELE</strong> son las llamadas competencias lingüísticas: comprensión lectora y auditiva, y expresión oral y escrita. Cada una de las pruebas cuenta con criterios específicos para su aprobación, que aparecen descritos detalladamente en la página oficial del Instituto Cervantes. La duración de cada una de las partes y puntuación que es posible obtener viene, de igual modo, determinada en función del nivel lingüístico del que se examine el alumno.</p>
<h3>Cuándo, dónde y cuánto</h3>
<p style="text-align: justify;">Los <strong>exámenes DELE</strong> se realizan en los centros del Instituto Cervantes y en la red de centros de examen DELE. Existen actualmente más de 1.000 centros examinadores repartidos en unos 100 países.</p>
<p style="text-align: justify;">Ya es posible consultar los plazos de inscripción para las pruebas <a href="https://examenes.cervantes.es/es/dele/cuando" target="_blank" rel="noopener">DELE en 2019</a> en la página oficial del <strong>Instituto Cervantes</strong>. El lugar donde se realiza el examen y el precio de inscripción a la prueba varía en función del centro examinador. Para más información, es necesario consultar el centro de nuestro interés vinculado al Instituto Cervantes.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Calificaciones del examen</h3>
<p style="text-align: justify;">Tras realizar el examen, el estudiante podrá obtener sus resultados en un plazo de aproximadamente tres meses desde la celebración de las pruebas escritas. El Instituto Cervantes informará al estudiante a través del correo electrónico proporcionado cuando se inscribió. Tendrán acceso por medio del <a href="https://examenes.cervantes.es/" target="_blank" rel="noopener">portal del Instituto Cervantes</a>. Los alumnos que hayan aprobado el examen, recibirán el diploma correspondiente. Esta acreditación es expedida por el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación y Formacion Profesional de España.</p>
<h3>Reconocimientos del examen DELE</h3>
<p style="text-align: justify;"><em>Los diplomas DELE están <strong>reconocidos internacionalmente</strong> y gozan de enorme prestigio. </em>Las instituciones y autoridades educativas públicas y privadas tienen en alta estima este tipo de certificación. Asimismo, en el mundo empresarial y entre cámaras de comercio está enormemente valorado. Son una garantía oficial en la evaluación. Asimismo, las autoridades educativas y centros de enseñanza estatales de numerosos países han adoptado la evaluación a través del <strong>examen DELE</strong> para complementar su evaluación.</p>
<p style="text-align: justify;">La posesión de una acreditación del Instituto Cervantes respalda el conocimiento del español como lengua extranjera. Se garantiza así su acreditación tanto a nivel formativo como profesional. Al tratarse de una certificación oficial, ofrece numerosas ventajas al estudiar en un país de habla hispana. Y es que, según un <a href="https://www.elmundo.es/espana/2018/06/20/5b294869468aeb0b588b45fd.html" target="_blank" rel="nofollow noopener">informe</a> presentado por la OCDE, el número de alumnos internacionales que estudian una carrera universitaria en España ha aumentado un 56%. Resulta sencillo deducir que el idioma de Cervantes y García Márquez se abre hueco en la enseñanza de lenguas a pasos agigantados. En un mundo tan globalizado como el actual, las acreditaciones lingüísticas de prestigio resultan cada vez más necesarias.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Cómo preparar la prueba DELE</h2>
<p style="text-align: justify;">Como profesionales de la enseñanza del español, resulta indispensable aproximarse al <strong>examen DELE</strong> para poder desarrollar nuestras clases orientadas a que los alumnos estén listos para examinarse.</p>
<p style="text-align: justify;">El Instituto Cervantes pone a disposición de los profesionales de la enseñanza de español unas<a href="https://examenes.cervantes.es/es/dele/cursos-y-recursos/otros-materiales" target="_blank" rel="nofollow noopener"> <strong>guías de las pruebas</strong></a>. Estas disponen toda la información necesaria para conocer en detalle a cerca de la estructura del <strong>examen DELE.</strong> Según el Instituto Cervantes, <em>en las guías se incluye una descripción de la estructura del examen, pruebas y tareas que lo conforman;</em> las escalas de calificación de las pruebas de Expresión e interacción orales y de Expresión e interacción escritas; muestras de la producción de candidatos en estas pruebas y de sus calificaciones; y el sistema de calificación de cada examen.</p>
<p style="text-align: justify;">Resulta fundamental resolver desde el primer momento las dudas de los estudiantes. La mayoría de ellas se refieren a la estructura y desarrollo del examen. Esta tarea corresponde al profesional de la enseñanza de español, quien deberá asegurarse de que los alumnos tengan claro el funcionamiento de la prueba. Esto último es, sin duda, la clave del éxito.</p>
<p style="text-align: justify;">Asimismo, se recomienda ofrecer a los alumnos la posibilidad de realizar <strong>simulacros de examen</strong> de forma periódica. Este método les permite familiarizarse con la estructura, las puntuaciones y los tiempos del examen. Gracias a esta actividad, ganarán confianza y seguridad a la hora de realizar el examen real. De igualmodo, no debemos dejar olvidada ninguna de las <strong>competencias lingüísticas</strong> arriba mencionadas (leer, escuchar, escribir y hablar). Cada alumno tiene sus propias necesidades, que debemos intentar cubrir en la medida de lo posible dentro del grupo.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>¿Listo para preparar a los estudiantes de español?</h2>
<p style="text-align: justify;">Sin duda, la acreditación lingüística comprende una de las bases en el aula de ELE. Es por ello que resulta indispensable para el profesional docente conocer a fondo su estructura y criterios de examen. Además, el papel del profesor de ELE es clave; su función como mediador entre la institución examinadora y el alumno es necesaria para el avance en el aprendizaje.</p>
<p>&nbsp;</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3260"
					data-ulike-nonce="466bfd4aea"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3260"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+2"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/examen-de-espanol-para-extranjeros-dele/">Acreditación lingüística de español para extranjeros: Examen DELE</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/examen-de-espanol-para-extranjeros-dele/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Aprendizaje basado en proyectos: aplicación en clase de ELE</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprendizaje-basado-en-proyectos-aplicacion-en-clase-de-ele/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprendizaje-basado-en-proyectos-aplicacion-en-clase-de-ele/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Celia Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Oct 2018 11:47:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=3253</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2018/10/imagenartwithphotoshop-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />El artículo trata sobre un método innovador conocido como Aprendizaje basado en proyectos. A lo largo del artículo se mencionan las ventajas de su aplicación y se ofrecen tres ejemplos para poner en práctica en el marco de las clases de español como lengua extranjera. El aprendizaje basado en proyectos facilita la introducción de numerosas&#8230;</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprendizaje-basado-en-proyectos-aplicacion-en-clase-de-ele/">Aprendizaje basado en proyectos: aplicación en clase de ELE</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2018/10/imagenartwithphotoshop-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" /><p style="text-align: justify;">Ejercicios gramaticales que rozan la monotonía, alumnos consultando constantemente la hora, el profesor desesperado por conseguir captar la atención perdida… Quizás ya haya leído los <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/categorias/espanol/" target="_blank" rel="noopener">10 consejos para motivar alumnos en clase de ELE</a> para evitar este tipo de situaciones. A continuación, le presentamos el famoso <strong>aprendizaje basado en proyectos</strong>, un novedoso sistema que ha revolucionado la enseñanza convencional de idiomas. Cada vez son más los profesionales que se han sumado a su aplicación en las aulas de idiomas, en concreto a la enseñanza de español para extranjeros (<strong>ELE</strong>).</p>
<p style="text-align: justify;"> A lo largo de este artículo, podrá descubrir en qué consiste esta innovadora técnica con excelentes resultados académicos a todos los niveles y cuáles son sus ventajas con respecto a la metodología tradicional de enseñanza de lenguas extranjeras. Asimismo, podrá visualizar mejor en qué consiste a través de ejemplos reales utilizados en el aula de español para extranjeros para, en un futuro, poder llevarlo a la práctica.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: justify;">¿Qué es el Aprendizaje Basado en Proyectos?</h2>
<p style="text-align: justify;">De acuerdo con el <a href="https://www.bie.org/about/what_pbl" target="_blank" rel="nofollow noopener">Instituto de Educación Buck</a>, el <strong>Aprendizaje basado en proyectos</strong> (ABP o <em>PBL</em>, <em>Project-based learning</em>) es un método de enseñanza que permite al alumno adquirir los conocimientos y competencias mediante la elaboración de un proyecto que responde a un problema determinado de la vida real. Aplicado a la <strong>clase de ELE</strong>, se trata de un proceso de inmersión cultural y lingüística a través de la investigación y la reflexión sobre un tema que resulte de interés para el alumno, y que se suele realizar en grupos de trabajo. Los proyectos pueden tener una duración muy variada, desde unas horas hasta un curso completo.</p>
<p style="text-align: justify;">El método del <strong>aprendizaje basado en proyectos</strong> permite al alumno abordar un tema que sea de su interés en un proyecto liderado por él mismo y por sus compañeros. Le permite tomar libremente decisiones, desarrollar su pensamiento crítico y, al mismo tiempo, sus capacidades y habilidades sociales. La comunicación entre los integrantes del grupo supone la base del éxito del mismo, por lo que resulta fundamental e inevitablemente necesario el uso continuo del español.</p>
<p style="text-align: justify;">La puesta en práctica de este sistema en <strong>clase de ELE</strong> implica el empleo continuo del español, lo que conlleva la mejora de las competencias lingüísticas del alumno. Al tratarse de una temática de interés, la monotonía no tiene cabida en el aula. De esta forma, se propicia un ambiente de trabajo dinámico y flexible. Además, el <strong>aprendizaje basado en proyectos</strong> fomenta el desarrollo del conocimiento crítico de los alumnos, pues deben determinar qué estructura va a seguir su proyecto, que normalmente debe ser presentado al resto de la clase.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: justify;">Razones para utilizar el ABP en clase de ELE</h2>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>El alumno lo va a recordar</strong>. Este método requiere que el alumno invierta tiempo indagando, reflexionando, realizando búsquedas en Internet… lo que conlleva una mayor asimilación de recursos léxicos y gramaticales del español.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Ayuda a despertar su interés por el conocimiento</strong>. Los alumnos tienen la oportunidad de tratar temas reales y tangibles.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Desarrolla sus habilidades</strong>. El alumno debe ser responsable a la hora de aprender, lo que conlleva un desarrollo de sus habilidades.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Es tangible.</strong> El método otorga al alumno la oportunidad de trabajar con el español y la cultura española de manera real.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Resulta gratificante</strong>, tanto para alumnos como para profesores. El desarrollo de proyectos inyecta una dosis de motivación, manteniendo a los futuros hispanohablantes activos en el aprendizaje del español. Este buen ambiente de trabajo se contagia inevitablemente al profesor, quien puede percibir fácilmente los avances de sus alumnos.</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: justify;">Tres proyectos que tus alumnos disfrutarán:</h2>
<h3 style="text-align: justify;">Proyecto 1: ¡Oído, cocina!</h3>
<p style="text-align: justify;"><strong>Nivel</strong>: Básico a avanzado.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Tiempo necesario</strong>: De dos días a dos semanas, dependiendo del tiempo que estime el profesor.</p>
<p style="text-align: justify;">El proyecto gira en torno a la gastronomía española. Consiste en diseñar un menú del día para un restaurante español, por lo que el alumno debe familiarizarse con el vocabulario gastronómico. Además, deberá dar instrucciones para cocinar los platos seleccionados. Se suele pedir que elijan un entrante, un plato principal y un postre tradicional.</p>
<p style="text-align: justify;">Este proyecto implica la búsqueda de vocabulario relacionado con alimentos, utensilios de cocina y verbos de cocina. En cuanto a gramática, nos centramos en el uso del <em>SE</em> en oraciones impersonales o el uso del imperativo, dependiendo del nivel del grupo. Asimismo, pueden <a href="https://portalacademico.cch.unam.mx/alumno/tlriid1/unidad2/distintosDestinatarios/situacionComunicativa" target="_blank" rel="nofollow noopener">recrear una situación comunicativa</a> en el mismo restaurante para practicar el vocabulario aprendido. Incluso podrían preparar los platos seleccionados.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Proyecto 2: Agencia de viajes</h3>
<p style="text-align: justify;"><strong>Nivel</strong>: Intermedio a avanzado.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Tiempo necesario</strong>: Aproximadamente una semana.</p>
<p style="text-align: justify;">Este proyecto se basa en una situación comunicativa mediante un juego de roles. Por un lado, los alumnos deberán diseñar un viaje ideal a cualquier destino de América latina. Deberán tener en cuenta un presupuesto previamente decidido. Por otro lado, la agencia de viajes debe ofrecer un paquete de viaje idílico con el objetivo de obtener el mayor beneficio posible. Finalmente, el grupo deberá llegar a un acuerdo en el que ambas partes queden satisfechas.</p>
<p style="text-align: justify;">El objetivo de este proyecto es abordar el vocabulario relacionado con las vacaciones y los viajes.  Así como las expresiones propias de un diálogo, vocabulario para expresar deseo, recomendaciones, para afirmar o negar… Asimismo, los alumnos pueden redactar un folleto informativo para mejorar su <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/categorias/espanol/" target="_blank" rel="noopener">comprensión escrita</a>. Esta actividad promueve un acercamiento a la oferta cultural de América latina.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Proyecto 3: Inventos locos</h3>
<p style="text-align: justify;"><strong>Nivel</strong>: Intermedio</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Tiempo necesario</strong>: De una a dos semanas</p>
<p style="text-align: justify;">Los alumnos deberán dividirse en grupos de tres o cuatro personas. Su función consiste en diseñar un producto revolucionario para cualquier ámbito de su interés. Los ámbitos pueden ser muy variados, desde una aplicación para el móvil hasta unas zapatillas que vuelan. Estructurarán su proyecto basándose en el diseño, los posibles compradores, los materiales de fabricación y el presupuesto. Por último, los alumnos deberán crear un anuncio que se visualizará en clase o se interpretará por ellos mismos. Para ello, pueden utilizar su teléfono móvil o el ordenador, o simplemente diseñarlo de forma manual.</p>
<p style="text-align: justify;">Este proyecto tiene como objetivo la mejora de las competencias orales y la retórica en español, especialmente la habilidad de persuasión. Otro de sus beneficios puede aplicarse en el uso de estructuras gramaticales y el enriquecimiento del vocabulario. Por otra parte, permite que los alumnos utilicen su imaginación, creando productos novedosos e incluso bastante locos.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>¿Listo para aplicarlo en clase de ELE?</h2>
<p style="text-align: justify;">Como ha podido comprobar, el aprendizaje basado en proyectos admite una gran variedad de ideas. Todas ellas pueden ser puestas en práctica en el aula de español para extranjeros. Este método, aplicado al marco de la enseñanza de lenguas, resulta una herramienta efectiva y dinámica para potenciar el progreso del alumno interesado en <a href="https://examenes.cervantes.es/es/dele/preparar-prueba" target="_blank" rel="noopener">preparar una prueba DELE</a>. Por otro lado, se trata de un método innovador para el profesional docente, por lo que aplicarlo supone nuevo reto. ¿Preparado para ponerlo en práctica?</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="3253"
					data-ulike-nonce="8abf2b104f"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_3253"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprendizaje-basado-en-proyectos-aplicacion-en-clase-de-ele/">Aprendizaje basado en proyectos: aplicación en clase de ELE</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprendizaje-basado-en-proyectos-aplicacion-en-clase-de-ele/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Caché de objetos 133/1239 objetos usando disk
Almacenamiento en caché de páginas con disk 

Served from: www.inesem.es @ 2024-09-08 02:15:36 by W3 Total Cache
-->