<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Artículos de Alba Enríquez Pozo en el Canal Idiomas</title>
	<atom:link href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/autores/alba-enriquez/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas</link>
	<description>Canal de Noticias gestionado por el Departamento Docente de Idiomas de INESEM</description>
	<lastBuildDate>Tue, 03 Sep 2024 14:12:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.3</generator>
	<item>
		<title>¿Sabes cuáles son los dialectos del español?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sabes-cuales-son-los-dialectos-del-espanol/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sabes-cuales-son-los-dialectos-del-espanol/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Sep 2024 14:12:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4721</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/10/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.png?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="dialectos del español" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />En España y en Latinoamérica hablamos un mismo idioma: el español. Según nuestra procedencia, hablaremos diferentes dialectos del español.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sabes-cuales-son-los-dialectos-del-espanol/">¿Sabes cuáles son los dialectos del español?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/10/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.png?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="dialectos del español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">El <strong>español</strong> es una de las lenguas romances más habladas del mundo. De acuerdo con el Instituto Cervantes, 580 millones de personas hablan español, 438 millones de las cuales son hispanohablantes nativos. Hoy por hoy podemos afirmar que el español es la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes.</p>
<p style="text-align: justify;">Como bien es sabido; el español o castellano es <strong>lengua oficial</strong> de España, aunque en el mundo hay 21 países que tienen el español como lengua oficial, entre ellos México, Colombia, Argentina, Perú, Ecuador, República Dominicana y Cuba. Aunque el español sea la lengua predominante en casi todas las comunidades autónomas de España, seis de ellas poseen también otras <strong>lenguas cooficiales</strong>: el catalán en Cataluña, el valenciano en la Comunidad Valenciana, el gallego en Galicia, el Euskera en el País Vasco y Navarra y el catalán en las Islas Baleares.</p>
<p style="text-align: justify;">Además de la lengua oficial y las lenguas cooficiales, en España, y también en América Latina, existen una amplia <strong>variedad de dialectos</strong>. Ahora bien, <strong>¿Qué son los dialectos?</strong> Son <strong>variantes lingüísticas del español</strong> que identifican a sus hablantes y que suelen manifestarse en el plano fonético-fonológico, morfosintáctico y léxico. </p>
<h2 style="text-align: justify;">Los dialectos del español en España</h2>
<p style="text-align: justify;">Dentro de los <strong>dialectos en España</strong>, podemos distinguir dos grandes variedades del castellano: <strong>las septentrionales</strong> y <strong>las meridionales</strong>. Las variedades septentrionales son aquellas que se hablan en la mitad norte de la península (el Leonés, el Castellano septentrional, el Churro, el Aragonés y el Riojano). Son dialectos del español muy próximos a lo que se considera «castellano estándar» y se utiliza de manera bastante homogénea en la zona norte y centro peninsular.</p>
<p style="text-align: justify;">En cambio, las variedades meridionales (el Andaluz, el Canario, el Extremeño, el Murciano, el Madrileño y el Manchego) se hablan en la mitad sur de España y en las islas Canarias y poseen rasgos fonéticos mucho más marcados, fruto de la expansión castellana hacia el sur peninsular durante la época de la Reconquista.</p>
<p>Así pues, y sin entrar en demasiadas subdivisiones, <strong>¿Cuántos dialectos del castellano hay en España?</strong> podemos distinguir un total de <strong>12 variedades dialectales del español</strong>: dialecto castellano, castellano aragonés, castellano riojano, castellano churro, castellano leonés, dialecto andaluz, andaluz oriental, extremeño, canario, manchego, madrileño y murciano.</p>
<p>A su vez, podemos distinguir <strong>variantes dialectales del español</strong> influenciadas por otras lenguas de España. Así pues, podemos identificar divergencias y rasgos propios en el castellano hablado en Galicia, en las zonas vascófonas (País Vasco, Navarra y Treviño) y en las zonas catalanófonas (Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares).</p>
<h3>Las variedades septentrionales</h3>
<p style="text-align: justify;"><strong>Los dialectos de España septentrionales</strong>, más conservadores, abarcan principalmente la mitad norte de España, con un límite impreciso que pasa por Salamanca, Ávila, Madrid, Guadalajara, Cuenca, norte de Albacete, Toledo y Ciudad Real. En Madrid y en la Mancha, a pesar de ser zonas consideradas de dialecto septentrional, se dan determinados rasgos meridionales, como la aspiración de la /s/ en posición implosiva.</p>
<p>Las principales <strong>características del dialecto</strong> septentrional son:</p>
<ul style="list-style-type: circle;">
<li>Leísmo, laísmo</li>
<li>Yeísmo, aunque es más propio de los dialectos del sur</li>
<li>Diferenciación entre /s/ y /z/ (casa, caza)</li>
<li>Pérdida de la -d intervocálica en el participio de los verbos de la primera conjugación (cansao, avisao) </li>
<li>Pronunciación interdental de la -d final (verdad, verdaz) o pérdida del sonido (amistad, amistá)</li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;">Las variedades meridionales</h3>
<p style="text-align: justify;"><strong>Los dialectos meridionales</strong> proceden de la extensión del castellano hacia el sur durante la Reconquista. De hecho, las regiones de la mitad sur de la Península y Canarias han experimentado desarrollos fonéticos particulares, llegando incluso a crear un sistema fonológico diferente del castellano.</p>
<p style="text-align: justify;">Las <strong>características comunes a estos dialectos del español</strong> son las siguientes:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">Relajación de la -s en posición final de sílaba y de palabra, que puede provocar una aspiración (las niñas, lah niñah)  o una pérdida de la consonante (avispa, avipa)</li>
<li style="text-align: justify;">Seseo (cielo, sielo)</li>
<li style="text-align: justify;">Ceceo (soy, zoy)</li>
<li style="text-align: justify;">Relajación de las consonantes intervocálicas (/b/, /d/, /g/)</li>
<li style="text-align: justify;">Yeísmo (halla, haya)</li>
</ul>
<p>Estos son solo algunos <strong>ejemplos de dialectos en español</strong>, sin embargo, si abrimos nuestro estudio a todos los dialectos que podemos encontrar en América Latina encontraremos una gran riqueza de <strong>variantes dialectales</strong>. </p>
<h2>Los dialectos del español en América Latina</h2>
<p style="text-align: justify;"><strong>El español de América</strong> es el conjunto de <strong>variedades lingüísticas del español</strong> que se habla en el continente americano y conforma el 90% de los hispanohablantes del planeta. No obstante, la América hispanohablante no es un territorio monolingüe. Los países que la integran suelen hacer uso de <strong>dos o más lenguas</strong> que conviven con el español. El origen de estas lenguas es muy diverso; existen <strong>variedades criollas</strong> del español (palenquero y colombiano) y del inglés, así como modalidades mixtas y territorios que conservan otras lenguas europeas, como es el caso del alemán en el sur de Chile.</p>
<p style="text-align: justify;">Ahora bien, el español es la principal herramienta de comunicación y presenta unas características muy similares a los <strong>dialectos del sur de España</strong>, concretamente a la variedad lingüística de Andalucía y de las Islas Canarias. A diferencia de estas, <a href="/revistadigital/idiomas/extranjerismos/" target="_blank" rel="noopener">los préstamos</a> del inglés son bastante más frecuentes, hay gran influencia de las lenguas indígenas y existen expresiones idiomáticas regionales particulares. </p>
<p style="text-align: justify;">Establecer una clasificación de las <strong>variedades dialectales de Latinoamérica</strong> puede resultar bastante complejo, sobre todo teniendo en cuenta que ya se han realizado numeras clasificaciones basadas en rasgos fonéticos, en combinaciones de rasgos fonéticos y morfológicos, en selecciones léxicas y en origen.</p>
<p style="text-align: justify;">Todas ellas presentan dos problemas de base: la falta de descripciones exhaustivas de muchas zonas y países y la desconsideración de las variedades diastráticas (diferencias entre grupos sociales). Por esta razón, los investigadores han optado por realizar descripciones lingüísticas detalladas de cada país. </p>
<p>Podemos afirmar, eso sí, que hay una serie de <strong>características generales</strong> que la mayoría de hispanohablantes americanos comparten, entre ellas:</p>
<ul style="list-style-type: circle;">
<li><strong>El seseo</strong>: c y z se pronuncian igual</li>
<li><strong>El voseo</strong>: empleo de la forma «vos» para el pronombre de segunda persona del singular «tú»</li>
<li><strong>El yeísmo</strong>: no hay diferencia entre el sonido ll (/ʎ/) y y (/j/)</li>
</ul>
<p>Cabe recordar que, al igual que <strong>España tiene una gran variedad de dialectos</strong>, cada país latinoamericano también ostenta un amplio número de variaciones dentro de un mismo territorio nacional. Esto no hace, sino complicar la tarea de clasificación dialectal y la enumeración de sus características comunes.</p>
<p>Aunque en este artículo no podemos describir pormenorizadamente la miríada de dialectos existentes en Hispanoamérica, sí podemos intentar generalizar sobre dialectos lationamericanos destacables:</p>
<h3>Características del español en México (dialecto mexicano)</h3>
<ul>
<li>Se observan vocales caedizas. Es decir, en posición átona e interconsonántica, las vocales tienden a pronunciarse débilmente, cuando no a desaparecer directamente.</li>
<li>Se pronuncia la ese de forma sonora en todas las posiciones.</li>
<li>Grupos consonánticos como -ct-, -pt-, -bst- se pronuncian con claridad.</li>
<li>Seseo. El fonema θ (za, ce, ci, zo, zu) no existe como tal.</li>
<li>El sistema de tratamiento es parecido al de algunas hablas andaluzas: tuteo en segunda persona del singular y usteo (ustedes) en segunda persona del plural, sustituyendo el pronombre <em>vosotros</em> por completo.</li>
<li>Uso del pronombre <em>le </em>como intensificador, como en expresiones tipo <em>ándele</em>.</li>
<li>Uso de americanismos y mexicanismos. En México destaca el verbo <em>platicar</em> como sinónimo de hablar o conversar.</li>
<li>Se oyen con frecuencia préstamos del idioma náhuatl, autóctono en parte del territorio mexicano.</li>
</ul>
<h3>Características del español de Chile (dialecto chileno)</h3>
<ul>
<li>Entonación de tono medio elevado; cadencia con frecuencias más altas.</li>
<li>Debilitamiento de la d intervocálica y en posición final.</li>
<li>Al igual que en andaluz, se tiende a aspirar la ese en posición final de sílaba.</li>
<li>Pronunciación palatalizada de la j, k y g. Por ejemplo, en vez de decir queso, lo pronuncian parecido a «quieso»; en vez de decir higuera, suelen pronunciarlo «higuiera».</li>
<li>La j tiende a debilitarse, y se pronuncia de forma débil.</li>
<li>Alternancia de tuteo y voseo.</li>
<li>Queísmo y dequeísmo comunes.</li>
<li>Uso de andinismos léxicos.</li>
<li>Influencia léxica de las lenguas mapuche y quechua. </li>
<li>Conjugación verbal alternativa de la segunda persona del plural acabada en -i. Por ejemplo: en vez de <em>tú</em> <em>eres, </em>en español chileno coloquial es muy habitual decir <em>tú</em> <em>eri</em>. Esto se extiende más allá del presente de indicativo, ya que en imperfecto también se pueden encontrar formas como <em>tú cantabai</em> en vez del estándar <em>tú cantabas</em>.</li>
</ul>
<h3>Características del español de Argentina (dialecto argentino)</h3>
<ul>
<li>Entonación característica por influencia italiana.</li>
<li>Tendencia al alargamiento marcado de las vocales tónicas.</li>
<li>Seseo.</li>
<li>Despalatalización de la ñ. Por ejemplo, la palabra <em>bañar </em>la pronuncian como «baniar».</li>
<li>Aspiración de s al final de sílaba.</li>
<li>Se tiende a eliminar consonantes al final de palabra.</li>
<li>Pronunciación muy característica del sonido ll.</li>
<li>Voseo con paradigma verbal propio.</li>
<li>Prefijo re- con valor intensificador.</li>
<li>Americanismos léxicos.</li>
<li>Uso de argentinismos.</li>
<li>Léxico italiano por contaminación lingüística.</li>
<li>Uso de voces del lunfardo, jerga argentina.</li>
</ul>
<h2>El rol del profesor de ELE</h2>
<p style="text-align: justify;">Debemos partir siempre de la premisa de que ningún <strong>dialecto del español</strong> es inferior a otro; no existe una <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/pautas-para-hablar-correctamente/" target="_blank" rel="noopener">forma de hablar correcta</a> o incorrecta según el origen. De hecho, nadie habla una lengua, sino que todos/as hablamos un dialecto. El profesor de ELE no debe tratar de imitar una variedad diferente, sino que es importante que lleve al aula la suya propia. Las <strong>variedades dialectales</strong> deben ser consideradas como un <strong>elemento enriquecedor</strong>, que permitirá conectar a los alumnos/as con la realidad y riqueza de nuestro idioma y darles a conocer las particularidades más significativas.</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">«El estudio científico de la lengua ha convencido a la mayoría de los académicos que <em>todas</em> las lenguas, y por lo tanto <em>todos </em>los dialectos, son equivalentemente «buenos» como sistemas lingüísticos. Todas las variedades de una lengua son sistemas gobernados por reglas complejas y estructuradas, y son totalmente adecuados para cumplir los requisitos de sus hablantes. De eso se desprende que los juicios de valor, respecto a la corrección y pureza de variantes lingüísticas, son<em> sociales</em> y no lingüísticos. No hay nada intrínseco en las variantes no-estándar que las haga inferiores.» (Manrique 1988, pp. 123-124).</p>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">Si la docencia es tu pasión y quieres contribuir a la difusión de las culturas hispánicas, te animamos a realizar el <a href="https://www.inesem.es/Curso-Superior-Universitario-Profesor-Espanol-Extranjeros" target="_blank" rel="noopener" data-wplink-edit="true">Curso de Profesor de Español para Extranjeros (Titulación Universitaria + 8 Créditos ECTS</a>. Contarás con docentes especializados en el área que te asesorarán y te acompañarán a lo largo de todo el proceso. ¡No esperes más!</p>
<p style="text-align: justify;">Ten invitamos, igualmente, a realizar el siguiente <a href="https://www.dialectosdelespanol.org/intro" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">test</a> para conocer qué dialecto hablas y, por consiguiente, cuál es tu procedencia. ¿Qué te ha parecido?, ¿coincide? ¡No dudes en dejarlo en los comentarios! En INESEM Business School estamos deseando conocerte.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4721"
					data-ulike-nonce="ae08492c93"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4721"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sabes-cuales-son-los-dialectos-del-espanol/">¿Sabes cuáles son los dialectos del español?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sabes-cuales-son-los-dialectos-del-espanol/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Sumérgete en la cultura italiana: aprendiendo italiano con sabor y tradición</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumergete-en-la-cultura-italiana-aprendiendo-italiano-con-sabor-y-tradicion/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumergete-en-la-cultura-italiana-aprendiendo-italiano-con-sabor-y-tradicion/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Aug 2024 13:55:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=6822</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2024/08/cultura-italiana-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Cultura italiana" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Conocer el idioma italiano pasa también por conocer la cultura italiana, sus festividades, gastronomía, tradiciones y costumbres.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumergete-en-la-cultura-italiana-aprendiendo-italiano-con-sabor-y-tradicion/">Sumérgete en la cultura italiana: aprendiendo italiano con sabor y tradición</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2024/08/cultura-italiana-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Cultura italiana" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Siendo Italia la cuna del renacimiento, aprender el idioma implica el <strong>acceso directo a la cultura italiana</strong> y, por consiguiente, a cientos de obras literarias y artísticas que han moldeado la cultura occidental. Además, Italia es también una de las economías más grandes de Europa y un importante actor en el comercio internacional, especialmente en sectores como el automotriz, el diseño o la moda. Por ende, <strong>conocer el idioma italiano</strong> es una ventaja significativa en los negocios y mercados donde las marcas italianas tienen una fuerte presencia.</p>
<p style="text-align: justify;">El italiano, al igual que el español, es una <strong>lengua romance</strong> que se desarrolló <strong>a partir del latín vulgar.</strong> Con la caída del Imperio Romano y la fragmentación de sus territorios, el latín vulgar fue evolucionando de manera diferente en cada región, dando lugar a las diferentes lenguas que hoy conocemos. Antes de la unificación de Italia en el siglo XIX, el italiano no existía como una lengua unificada. En su defecto, existían numerosos dialectos, todos ellos derivados del latín. El dialecto toscano, y más específicamente el florentino, fue el que se estandarizó como italiano moderno, gracias en parte a la influencia de escritores como Dante Alighieri, Petrarca, y Boccaccio.</p>
<p style="text-align: justify;">No debemos perder de vista que se trata de un idioma hablado por aproximadamente <strong>67 millones de personas</strong> como lengua materna y por alrededor de <strong>85 millones de personas</strong> en total, incluyendo a quienes lo hablan como segundo idioma. Aunque la mayor parte de hablantes se concentra en la República Italiana, el italiano también es <strong>lengua oficial en Suiza, San Marino y Ciudad del Vaticano,</strong> además de ser lengua cooficial en el condado de Istria (Croacia) y en Eslovenia, principalmente en la costa adriática. </p>
<h2><strong>Cultura italiana e idioma en sincronía</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Para comunicarse efectivamente en italiano no solamente es necesario conocer las palabras y la gramática, sino también la <strong>cultura italiana,</strong> ya que esta nos va a proporcionar el contexto necesario para comprender y usar el idioma de manera efectiva. Por <b>«</b>cultura<b>»</b> no entendemos únicamente la historia y evolución del idioma, sino también cómo se utiliza la lengua en contextos sociales específicos (el tono, la formalidad, las normas sociales de interacción&#8230;). Muchas palabras y frases adquieren su verdadero significado solamente dentro de un contexto cultural específico. </p>
<h3 style="text-align: justify;">Festividades</h3>
<p style="text-align: justify;">Cuando nos exponemos a <strong>eventos culturales, festividades y tradiciones locales,</strong> la experiencia de aprendizaje es mucho más auténtica. <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/fiestas-y-tradiciones-mas-importantes-de-italia/" target="_blank" rel="noopener">Las festividades italianas</a> son una <strong>parte integral de la cultura y tradiciones del país,</strong> puesto que reflejan la rica historia y diversidad regional de Italia. Entre las principales, encontramos:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>El carnaval de Venecia:</strong> festividad reconocida por las <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/recorrido-historico-de-las-mascaras-del-carnaval-italiano/" target="_blank" rel="noopener">máscaras</a> y disfraces, celebrada en Venecia durante las semanas previas a la Cuaresma, con desfiles, bailes y eventos culturales.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>La Pascua:</strong> celebración cristiana que conmemora la resurrección de Jesucristo. En Italia, se realizan procesiones religiosas y comidas festivas.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>La fiesta de la República:</strong> celebración nacional que tiene lugar el 2 de junio para conmemorar la proclamación de la República Italiana en 1946, con desfiles, ceremonias oficiales y eventos patrióticos.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong> Ferragosto:</strong> se celebra la Asunción de la Virgen María y marca el apogeo del verano, con festividades, vacaciones y eventos comunitarios en toda Italia.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong><a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-tradicion-de-la-bruja-befana/" target="_blank" rel="noopener">La Befana</a>:</strong> celebrada el 6 de enero, conmemora la visita de los Reyes Magos a Jesús. Según la leyenda, una anciana llamada La Befana visita a los niños para dejarles regalos y dulces.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>El Palio di Siena:</strong> carrera de caballos medieval que se celebra en la Piazza del Campo de Siena el 2 de julio y el 16 de agosto y en la que los barrios de la ciudad compiten por el palio. </li>
</ul>
<h3>Gastronomía</h3>
<p style="text-align: justify;">La <strong>gastronomía italiana</strong> es una de las más reconocidas y queridas a nivel mundial, no solo por su sabor y variedad, sino también por su profunda conexión con la cultura, la historia y las tradiciones italianas. ¿Quién no conoce la rica pasta, la pizza, <a href="https://www.cucchiaio.it/ricette/primi_risotti~3/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">el <em>risotto</em></a> o el<em> gelatto </em>o el tiramisú? La cocina italiana ha sido exportada a todo el mundo, adaptándose a nuevos entornos sin perder su esencia. </p>
<p style="text-align: justify;"><em>Siamo ciò che mangiamo</em>. Uno de los pilares de la cocina italiana es el uso de ingredientes frescos, de calidad y de temporada. No obstante, es preciso subrayar que cada región tiene su <strong>propia tradición culinaria</strong>. Por ejemplo, la pasta es popular en todo el país, pero la manera de prepararla y la forma varía entre regiones. Además, podemos hablar también de productos locales específicos, como el queso Parmigiano-Reggiano, el vinagre balsámico de Módena, el aceite de oliva toscano, y muchos otros, que están protegidos bajo denominación de origen.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>¿Y después de comer?</strong> Después de un abundante almuerzo, no te olvides de la <em>scarpetta</em>. Con este término, nos referimos a una costumbre italiana profundamente arraigada en la cultura gastronómica que consiste en recoger con un pedazo de pan los restos de salsa o aceite que quedan en el plato después de haber terminado. Recoger hasta la última gota de salsa es un signo de que se ha disfrutado la comida, hasta el punto de no querer desperdiciar nada.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Algunas tradiciones y costumbres propias de la cultura italiana</h3>
<p style="text-align: justify;">Para la población italiana, <strong>el café</strong> es mucho más que una bebida; se trata de un ritual cotidiano profundamente arraigado en la cultura y la vida social del país. Y es que no solamente se toma café por la mañana, sino que es frecuente prácticamente a cualquier hora. Después del almuerzo o cena, es casi una obligación tomar un <em>espresso</em> para cerrar la comida. El <em>cappuccino</em>, concretamente, se toma únicamente por la mañana, nunca después de haber almorzado o cenado. </p>
<p style="text-align: justify;">Otra <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/curiosas-costumbres-italianas/" target="_blank" rel="noopener">tradición curiosa</a> de la cultura italiana es la de comer lentejas en Año Nuevo, ya que se cree que traen buena suerte y prosperidad en el nuevo año. Esto es debido a que las lentejas, por su forma redonda y pequeña, se relacionan con las monedas y, por tanto, con la riqueza.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Attenzione!</em> En Italia y España, los saludos con besos en la mejilla son comunes, pero hay diferencias importantes en la forma en que se realizan, especialmente en el orden de los besos. Los italianos, generalmente; comienzan dando el primer beso en la <strong>mejilla derecha</strong> y luego se mueven a la mejilla izquierda. En España, por el contrario, el orden suele ser el inverso. </p>
<h3>Lenguaje no verbal</h3>
<div class="group/conversation-turn relative flex w-full min-w-0 flex-col agent-turn">
<div class="flex-col gap-1 md:gap-3">
<div class="flex max-w-full flex-col flex-grow">
<div class="min-h-[20px] text-message flex w-full flex-col items-end gap-2 whitespace-pre-wrap break-words [.text-message+&amp;]:mt-5 overflow-x-auto" dir="auto" data-message-author-role="assistant" data-message-id="7dcd6cc3-c658-4002-a326-ff920878bd6f">
<div class="flex w-full flex-col gap-1 empty:hidden first:pt-[3px]">
<div class="result-streaming markdown prose w-full break-words dark:prose-invert light">
<p style="text-align: justify;"><a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/italianos-lenguaje-no-verbal/" target="_blank" rel="noopener">El lenguaje no verbal</a> en Italia es una parte integral de la comunicación y a menudo puede decir tanto, o incluso más, que las palabras mismas. Los italianos son conocidos por ser expresivos y utilizar una variedad de gestos, posturas y expresiones faciales para complementar lo que están diciendo. Veamos algunos:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong><em>Che vuoi?</em>:</strong> uno de los gestos más icónicos. Se realiza juntando los dedos y moviéndolos hacia arriba y hacia abajo. Este gesto puede significar “¿qué estás diciendo?” o “¿qué quieres?”. Es muy común cuando alguien está frustrado o confundido.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong><em>Non mi interessa</em>:</strong> el gesto se realiza rozándose la barbilla, colocando los primeros cuatro dedos de la mano debajo de la barbilla y luego moviéndolos hacia afuera. Se usa para expresar indiferencia o desinterés hacia algo o alguien.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong><em>Paura, eh?</em>:</strong> para realizar este gesto, una mano se coloca abierta y extendida frente a la cara, con los dedos separados, y luego se mueve de un lado a otro. La mano puede estar a la altura de la cara o del pecho, dependiendo de la intensidad del gesto. Se utiliza para desafiar a alguien, preguntando retóricamente si está asustado.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong><em>Delizioso!</em>:</strong> este gesto se realiza llevando los dedos de una mano (generalmente los primeros tres dedos) a la boca y luego extendiéndolos hacia fuera, como si estuvieras «sacando» el sabor de algo que acabas de comer. A menudo, se acompaña de un gesto de satisfacción con la cara, como una sonrisa o una expresión de placer.</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<h3>Viajes</h3>
<p style="text-align: justify;">Italia es un destino que cautiva con su diversidad de experiencias, desde la vibrante historia de<strong> Roma</strong>, la ciudad eterna, hasta el encanto costero de <strong>Cinque Terre</strong>. En la capital, no puedes perderte el Coliseo y la impresionante Basílica de San Pedro en el Vaticano, mientras que la Fontana di Trevi te invita a lanzar una moneda y pedir un deseo.</p>
<p style="text-align: justify;">En <strong>Florencia</strong>, la cuna del Renacimiento, la Catedral de Santa María del Fiore y la Galería Uffizi te sumergirán en el arte renacentista, mientras que Venecia, con sus canales y el Puente de Rialto, ofrece un ambiente romántico y único.</p>
<p style="text-align: justify;">Para una experiencia costera inigualable, explora la <strong>Costa Amalfitana</strong>, con sus pueblos pintorescos como<strong> Amalfi y Positano</strong>, donde podrás disfrutar de vistas panorámicas y una gastronomía deliciosa. <strong>Sicilia</strong>, con su vibrante <strong>Palermo</strong> y el majestuoso Etna, ofrece un viaje a través de culturas y paisajes impresionantes.</p>
<p style="text-align: justify;">Si buscas relajación en medio de la naturaleza, opta por zonas rurales. El <strong>Lago di Como</strong> te brindará tranquilidad con sus encantadores pueblos como <strong>Bellagio y Varenna</strong>. </p>
<p>En la actualidad, aprender italiano está cada vez más al alcance de nuestra mano. Adquirir un alto nivel puede ser una tarea más compleja, pero si deseas comenzar a familiarizarte con la base del italiano, te recomendamos inscribirte en el <a href="https://www.inesem.es/Curso-Intesivo-Italiano-Basico" target="_blank" rel="noopener">Curso Intensivo de Italiano Básico (Nivel Oficial del Consejo Europeo A1-A)</a>. ¡Síguenos también en redes sociales!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6822"
					data-ulike-nonce="b075d96f75"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_6822"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumergete-en-la-cultura-italiana-aprendiendo-italiano-con-sabor-y-tradicion/">Sumérgete en la cultura italiana: aprendiendo italiano con sabor y tradición</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sumergete-en-la-cultura-italiana-aprendiendo-italiano-con-sabor-y-tradicion/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Juegos para la clase de ELE: algunas ideas para fomentar la participación</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-para-la-clase-de-ele/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-para-la-clase-de-ele/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2024 11:04:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=6331</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2024/04/juegos-para-la-clase-de-ELE-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="juegos para la clase de ELE" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Algunas ideas divertidas y sencillas para poner en práctica juegos para la clase de ELE, además de adaptables al nivel del grupo</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-para-la-clase-de-ele/">Juegos para la clase de ELE: algunas ideas para fomentar la participación</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2024/04/juegos-para-la-clase-de-ELE-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="juegos para la clase de ELE" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;"><a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/gamificacion-en-la-ensenanza-de-idiomas/" target="_blank" rel="noopener">La gamificación</a> es una técnica que se utiliza en docencia para facilitar el aprendizaje del alumnado y hacerlo más ameno <strong>a través del juego</strong>. Los juegos nos gustan a todos; adultos y niños/as, nos motivan, aumentan nuestra atención y capacidad de concentración y, por ende, favorecen la adquisición de nuevos conocimientos. Si quieres que tus alumnos/as participen, los juegos para la clase de ELE serán tus mayores aliados. </p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Fomentar la participación en clase</strong> no es siempre una tarea sencilla. Los niños/as se aburren con facilidad y están acostumbrados a recibir estímulos a diario, por lo que el aprendizaje de la segunda lengua extranjera no suele ser una prioridad. Los adultos; en cambios, suelen comenzar a aprender la lengua por necesidad o por gusto, por lo que ya contamos con una predisposición inicial. Sin embargo, es igualmente necesario que seamos capaces de mantener su motivación e interés para que no tiren la toalla antes de tiempo.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Algunas consideraciones previas</h2>
<p style="text-align: justify;">Antes de utilizar nuevas dinámicas en el aula, debes asegurarte de que cuentas con todos los recursos necesarios. Utiliza recursos que estén al alcance de tus posibilidades y, además, considera aspectos como <strong>el tiempo disponible</strong>, <strong>el espacio físico</strong> y <strong>la adecuación de los juegos</strong> al contenido que deseas reforzar. Es fundamental que los juegos estén alineados con tus objetivos de enseñanza y aprendizaje para que realmente contribuyan a la motivación y el logro de los alumnos/as.</p>
<p style="text-align: justify;">Asimismo, ten en cuenta que los estudiantes tienen intereses diversos y variados, por lo que será necesario adaptar los estilos y temáticas. Además, según su edad y desarrollo cognitivo, será necesario adaptar también la dificultad de los juegos para la clase de ELE. Los juegos infantiles podrían no ser apropiados ni desafiantes para adolescentes o adultos jóvenes, y viceversa.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Ideas de juegos para la clase de ELE</h2>
<p style="text-align: justify;">A continuación, te presentamos algunas ideas de juegos y estrategias para fomentar la participación en el aula de ELE:</p>
<ol style="text-align: justify;">
<li><strong>Story Cubes: </strong>consiste en un juego de dados que se utiliza con frecuencia para <strong>fomentar la creatividad y la narración de historias</strong>. Cada conjunto de Story Cubes consta de dados con imágenes diferentes en cada cara. Estas imágenes pueden representar objetos, personajes, acciones o conceptos abstractos. El objetivo del juego es lanzar los dados y utilizar las imágenes que aparecen en ellos para crear una historia coherente. Este tipo de juegos para la clase de ELE nos permiten <strong>trabajar tanto la expresión oral, como la expresión escrita.</strong></li>
<li><strong>Escape room:</strong> se trata de <strong>un juego de lógica</strong> en el que los participantes siguen una serie de pistas para resolver unos enigmas cada vez más complejos. La meta es tratar de salir de la sala en la que se encuentran encerrados, cooperando y trabajando juntos. Esta idea nos ofrece la posibilidad de escoger una temática que interese a nuestro grupo y crear toda una serie de pruebas relacionadas. Las pruebas pueden estar relacionadas con contenidos gramaticales estudiados en clase, las diferentes <strong>destrezas lingüísticas o cuestiones culturales acerca de los países hispanohablantes. </strong></li>
<li><strong>Speed-Dating</strong>: aunque esta técnica surgió en el ámbito de las relaciones románticas, es posible readaptarla al aula de ELE para que los y las estudiantes practiquen sus habilidades de interacción oral en español. Se trata de una <strong>actividad en la que las personas tienen la oportunidad de conocer a otras</strong> durante un corto período de tiempo. Los participantes van rotando y hablando entre ellos acerca de un posible tema facilitado por el profesor/a. Una vez que ha pasado el tiempo asignado, uno de los grupos se mueve a la siguiente silla, mientras que el otro permanece en su lugar. </li>
<li><strong>Trivial</strong>: el Trivial Pursuit es un juego de mesa conocido por su<strong> amplia variedad de preguntas</strong> que ponen a prueba el conocimiento general de los participantes. La adaptación del mismo puede ser también una excelente herramienta para la enseñanza de ELE. Se trataría de preparar una serie de preguntas relacionadas con diferentes aspectos del español (vocabulario, cultura, gramática, historia, etc.) y adaptarlas al nivel de los participantes. Podemos dividir a los alumnos/as por equipos y darles un tiempo limitado para responder a las preguntas. Si el equipo responde correctamente, puede avanzar por el tablero.</li>
<li><strong>Bingo</strong>: prepara cartones de bingo con palabras o imágenes relacionadas con el vocabulario que estás enseñando en clase.<strong> No es necesario que sean únicamente números</strong>, también podemos trabajar con temáticas tan específicas como los alimentos, la ropa, los transportes, las partes de la ciudad, etc. Cuando nombres la palabra en cuestión, el alumnado deberá identificarla en sus cartones. </li>
</ol>
<h2>Una experiencia de aprendizaje más próxima a la vida real</h2>
<p style="text-align: justify;">Como puedes observar, estas ideas de <strong>juegos para clase de ELE</strong> son fácilmente adaptables al nivel e intereses de cada grupo. No olvides que el aprendizaje de la lengua extranjera es mucho más efectivo cuando se produce en <strong>contextos próximos a la vida real</strong>. Al utilizar metodologías que se centren en el estudiante y espacios de aprendizaje flexibles, los y las docentes podemos crear entornos de aprendizaje más auténticos que traten de reflejar situaciones reales para que los estudiantes puedan poner en práctica todas sus habilidades lingüísticas. </p>
<p style="text-align: justify;">Si deseas seguir perfeccionando tus habilidades como docente de ELE o comenzar tu carrera profesional, te animamos a realizar el <strong><a href="https://www.inesem.es/Curso-Superior-Universitario-Profesor-Espanol-Extranjeros" target="_blank" rel="noopener">Curso de Profesor de Español para Extranjeros ELE (Titulación Universitaria + 8 Créditos ECTS)</a></strong>. ¡Inscríbete hoy y comienza tu viaje hacia una carrera gratificante y repleta de oportunidades!</p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6331"
					data-ulike-nonce="0b77524a86"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_6331"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-para-la-clase-de-ele/">Juegos para la clase de ELE: algunas ideas para fomentar la participación</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/juegos-para-la-clase-de-ele/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Cuáles son las fiestas y tradiciones más importantes de Italia?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/fiestas-y-tradiciones-mas-importantes-de-italia/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/fiestas-y-tradiciones-mas-importantes-de-italia/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2024 20:56:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5361</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/05/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Tradiciones de Italia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />El Carnaval o la Pascua son algunas de las festividades italianas más populares. Te animamos a conocer las principales tradiciones de Italia.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/fiestas-y-tradiciones-mas-importantes-de-italia/">¿Cuáles son las fiestas y tradiciones más importantes de Italia?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/05/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Tradiciones de Italia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Las <strong>festividades</strong> son una parte fundamental de la<strong> cultura italiana</strong> y atraen cada año a gran cantidad de turistas que buscan disfrutar de la buena comida, del buen tiempo y de las celebraciones más típicas. Conocer una lengua no solamente requiere estar en posesión de un buen dominio léxico y gramatical, sino también conocer su cultura y sus tradiciones. Las <strong>tradiciones de Italia</strong>, como país católico y mediterráneo, son bastante similares a las nuestras, pero estamos convencidos de que más de una suscitará tu interés y te sorprenderá.</p>
<p style="text-align: justify;">Italia es un país con gran arraigo histórico, por lo que el origen de algunas fiestas es muy antiguo. Muchas de ellas tienen su génesis en el <strong>paganismo</strong>, pero más tarde fueron adoptadas por el <strong>cristianismo</strong>. Cada región, ciudad y pequeño pueblo de Italia cuenta con sus propias festividades tradicionales, por lo que sería imposible mencionarlas todas. No obstante, en este artículo te proponemos una breve recopilación de las fiestas y tradiciones de Italia más populares y mejor valoradas a nivel mundial. ¿Estás preparado/a para afrontar esta explosión de devoción, misterio, emoción, sobriedad y alegría? ¡Sigue leyendo!</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>El salto al Tíber</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Como cada año, Roma protagoniza su tradicional<strong> salto al río Tíber</strong> para dar la bienvenida al Año Nuevo. Es una de las costumbres de Italia más curiosas, ya que se trata del <strong>tercer río más largo</strong> del país, por lo que el salto se convierte en todo un acontecimiento para decenas de turistas e italianos que observan expectantes cómo algunos valientes se lanzan desde el puente Cavour al agua del <strong>Tíber</strong>. Maurizio Palmulli es uno de los bañistas más veteranos. Ya ha protagonizado varios saltos, formando parte de una tradición que se remonta a 1946.</p>
<h2><strong>La Befana</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">¿Conoces <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-tradicion-de-la-bruja-befana/" target="_blank" rel="noopener">la tradición de la bruja Befana</a>? En España son los Reyes Magos los encargados de llevar regalos a los niños durante la noche <strong>del 5 al 6 de enero</strong>. En Italia; en cambio, la tradición hace referencia a una anciana bruja con pañuelo en la cabeza que vuela por los tejados de las casas y desciende por las chimeneas. </p>
<p style="text-align: justify;">El <strong>día de la Epifanía</strong>, que coincide con el fin de fiestas, Italia participa en toda una serie de actividades y eventos que tienen lugar en las calles y plazas de diferentes ciudades. En Verona, por ejemplo, se prende fuego a una Befana de diez metros de altura ante la expectación de cientos de personas. </p>
<h2><strong>La Giubiana</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Se trata de una de las fiestas italianas más populares de <strong>las regiones de Piamonte y Lombardía</strong>. Durante <strong>el último jueves de enero</strong>, se encienden hogueras en las plazas de los pueblos para prender fuego a una marioneta en forma de bruja conocida como la Giubiana. Esta figura representa el fin del año recientemente finalizado que, tras consumirse, da comienzo al año nuevo.</p>
<h2><strong>El carnaval de Venecia</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">El Carnaval de Venecia es una de las festividades italianas por excelencia. Durante el <strong>mes de febrero</strong>, las calles se llenan de eventos y actividades. La gente se disfraza inspirándose en las vestimentas del siglo XVII y participa en desfiles. Colorido, brillo, plumas y <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/recorrido-historico-de-las-mascaras-del-carnaval-italiano/" target="_blank" rel="noopener">máscaras</a> inundan la bellísima ciudad de Venecia en el transcurso de diez días. </p>
<p style="text-align: justify;">Pero, ¿cuál es el origen de esta tradición italiana tan aclamada? Su origen se remonta al siglo XI, pero no fue reconocida como tal hasta dos siglos después. El<strong> Carnaval de Venecia</strong> alcanzó su máximo apogeo en el siglo XVIII. Durante esa época, la nobleza se mezclaba con el pueblo oculta tras las máscaras. Durante siglos, el carnaval fue una vía de escape para muchos ciudadanos que buscaban evadirse del control del gobierno. No obstante; tras esa aparente libertad, se escondía en realidad un mecanismo de control pensado para conocer las opiniones del pueblo.</p>
<p style="text-align: justify;">Durante la época de la ocupación napoleónica, la festividad italiana se prohibió por temor a conspiraciones. Afortunadamente, se recuperaría más adelante para declararse fiesta oficial en 1979. Desde entonces, el <strong>Carnaval de Venecia</strong> es una de las fiestas más conocidas de Italia y del mundo entero.</p>
<h2><strong>La Pascua</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">La <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-pascua-italiana-y-sus-tradiciones/" target="_blank" rel="noopener">Semana Santa italiana</a>, más conocida como <em>Pasqua</em>, comienza el <strong>Domingo de Ramos</strong> y finaliza el <strong>Domingo de Resurrección</strong>. En el aspecto religioso, las tradiciones de Italia pueden resultar bastante similares a las de España. El Jueves Santo se llevan a cabo visitas a los diferentes sepulcros y el Viernes Santo los fieles disfrutan de las procesiones que recorren algunas ciudades.</p>
<p style="text-align: justify;">El Domingo de Resurrección tiene gran importancia para las familias italianas. Es una ocasión de reencuentro con la familia en la que no pueden faltar la <strong>carne de cordero</strong> y la <a href="https://www.recetasderechupete.com/colomba-o-paloma-de-pascua-postre-de-semana-santa/21188/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Colomba</a>. Ese día también es habitual que todos los niños y niñas italianas reciban los tradicionales huevos de Pascua. El día siguiente, conocido como <em>Pasquetta</em>, es festivo y se realizan excursiones al aire libre con familia o amigos.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>La Fiesta de la República</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">El <strong>2 de junio</strong> se celebra la Fiesta de la República italiana para conmemorar el referéndum constitucional de 1946, fecha en la que los ciudadanos italianos tuvieron derecho a decidir la forma de gobierno que preferían (Monarquía o República) tras la Segunda Guerra Mundial.</p>
<p style="text-align: justify;">Este día se celebra, por tanto, la libre decisión del pueblo italiano que puso fin a la monarquía de la casa de Saboya y dio paso a la forma de gobierno que hoy conocemos. El acto más importante de la celebración es el <strong>desfile militar</strong> que tiene lugar en Roma y en el que participan los altos cargos del Estado, incluido el presidente de la República.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Palio di Siena</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">El Palio de Siena (en la región de Toscana) es probablemente la manifestación más relevante y popular de la <strong>ciudad de Siena</strong>. Consiste en una carrera de caballos de origen medieval que se celebra <strong>dos veces al año</strong> desde hace más de 400 años: el 2 de julio y el 16 de agosto (en honor de la Asunción de la Virgen). </p>
<p style="text-align: justify;">Se trata de una costumbre italiana única en el que la ciudad toscana se implica por completo con gran emoción y entusiasmo. Los seguidores se encargan de animar al jinete que les representa, la música medieval anima las carreras y los colores de las banderas nos ayudan a identificar el barrio en el que nos encontramos. ¿El premio?, un Palio o estandarte de seda que simboliza el orgullo y el honor de la victoria. </p>
<h2 class="m-post-detail__paragraph" style="text-align: justify;"><strong>Ferragosto, una de las tradiciones de Italia más interesante</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Ferragosto es una festividad nacional de Italia que se celebra <strong>el 15 de agosto</strong> en todo el país. Tiene su origen en el Imperio Romano, concretamente en la época del Emperador Augusto. Durante el siglo 18 a.C., Augusto fijó una celebración que sirviera para conmemorar el fin del trabajo en el campo. Con el paso del tiempo, la fiesta fue adquiriendo popularidad hasta convertirse en la que hoy conocemos y que coincide, además, con el día de la Asunción de la Virgen María.  </p>
<p style="text-align: justify;">La <strong>celebración del Ferragosto</strong> es bastante sencilla. Durante las semanas previas, las familias italianas se dirigen a la playa para pasar sus vacaciones y disfrutar del buen tiempo. Las ciudades se vacían; muchas tiendas y comercios cierran, mientras las playas se llenan de gente dispuesta a divertirse en las diferentes fiestas que se organizan. </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>¡Viajar es vivir!</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Italia representa hoy uno de los destinos más populares de Europa. Se trata de un país reconocido por su arte, su cultura gastronómica, sus tradiciones y sus numerosos monumentos. Si te han resultados interesantes estas<strong> fiestas típicas de Italia</strong> y estás pensando en viajar pronto para disfrutar de alguna de ellas, no dudes en dar tus primeros pasos en el conocimiento del idioma. </p>
<p style="text-align: justify;">El <a href="https://www.inesem.es/Curso-De-Italiano-Online" target="_blank" rel="noopener">Curso de italiano Online A1-A2</a> te proporcionará los conocimientos básicos necesarios para poder desenvolverte en situaciones cotidianas y comprender las expresiones más habituales. Un primer acercamiento a la lengua te permitirá también conocer mejor sus tradiciones y su cultura. ¡Te estamos esperando!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5361"
					data-ulike-nonce="2539808b5e"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5361"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/fiestas-y-tradiciones-mas-importantes-de-italia/">¿Cuáles son las fiestas y tradiciones más importantes de Italia?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/fiestas-y-tradiciones-mas-importantes-de-italia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Cuáles son las trece regiones de Francia?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-las-trece-regiones-de-francia/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-las-trece-regiones-de-francia/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Apr 2024 04:07:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4862</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/12/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Regiones de Francia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Francia es un estado transcontinental con territorios en varios continentes. Conoce sus trece regiones metropolitanas y las cinco de ultramar</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-las-trece-regiones-de-francia/">¿Cuáles son las trece regiones de Francia?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/12/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Regiones de Francia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Estás pensando en viajar a Francia próximamente? De ser así, te resultará útil conocer las diferentes <strong>regiones y departamentos</strong> a la hora de planificar tu visita. En este artículo, vas a conocer l<strong>as trece regiones de Francia metropolitana</strong>, pero también sus <strong>regiones de ultramar</strong>. Cada una de estas regiones, con su propia historia y cultura, representan la maravillosa diversidad del país. ¡Sigue leyendo!</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Francia</strong> es un <strong>estado transcontinental</strong> que dispone de territorios en varios continentes. Su parte metropolitana se encuentra en Europa occidental, aunque también existen una serie de <strong>departamentos de ultramar repartidos entre América y África.</strong> Antes de planificar tu viaje, has de saber que en los últimos años ha habido una reorganización territorial, por lo que aquellos mapas anteriores a 2015 podrían estar desactualizados. Antes de 2015, la República Francesa se encontraba dividida en veintidós regiones, pero algunas se fusionaron, por lo que <strong>actualmente las regiones administrativas de Francia son trece</strong>, y cinco de ultramar.</p>
<p style="text-align: justify;">A su vez, cada una de estas regiones se dividen en departamentos (lo más similar a las provincias en España) y tienen una capital o prefectura. En total, podemos contabilizar <a href="https://es.ambafrance.org/Division-por-Departamentos" target="_blank" rel="nofollow noopener"><strong>101 departamentos</strong></a> (96 departamentos de Francia metropolitana y 5 de ultramar), aunque algunos de ellos tienen un tamaño tan reducido que podemos hablar casi de términos municipales en España. Estos departamentos se encuentran administrados por un consejo regional y un presidente. </p>
<h2 style="text-align: justify;">Las regiones de Francia metropolitana</h2>
<p style="text-align: justify;">A pesar de que muchos mapas atiendan a criterios históricos o turísticos para realizar la distribución de las regiones, la Francia continental se encuentra dividida desde 2014 en<strong> trece regiones</strong> que hemos clasificado por orden alfabético:</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Altos de Francia</strong> (Hauts-de-France)</h3>
<p style="text-align: justify;">Esta región se encuentra en el extremo norte del territorio francés, limitando al noroeste y norte con el canal de la Mancha. Su capital y ciudad más poblada es <strong>Lille</strong>. Otros núcleos urbanos de relevancia son Amiens y Roubaix. La región de Hauts-de-France se caracteriza por su rica historia y cultura. Es conocida por sus tradiciones gastronómicas, como el queso Maroilles y los mejillones con papas fritas.</p>
<h3><strong>Occitania (Occitanie)</strong></h3>
<p>Se trata de una región del sur donde abunda la naturaleza entre los Pirineos y Cévenes. Esta región se erige como la segunda más extensa de todo el territorio francés. <strong>¿Qué podemos encontrar en Occitania?</strong> Muchísima historia, desde los Nîmes hasta los castillos cátaros y las ciudaddes medievales de Carcasona y Rocamadour. Eso sí, su capital, Toulouse destaca por ser una ciudad festiva y acogedora. Si decides viajar a esta región de Francia, tampoco te puedes perder Perpiñán o Montpellier.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Auvernia-Ródano-Alpes</strong> (Auvergne-Rhone-Alpes)</h3>
<p style="text-align: justify;">Considerada una de las regiones más ricas de Francia, con <strong>Lyon como capital.</strong> Otros núcleos urbanos conocidos incluyen Grenoble y Saint-Étienne. Auvernia-Ródano-Alpes es el destino perfecto para disfrutar de fuentes termales, parques naturales, senderos y otras actividades. Ofrece impresionantes paisajes montañosos, como los Alpes y los volcanes de Auvernia. Es famosa por su producción de queso, incluyendo el queso Beaufort y el queso Bleu d&#8217;Auvergne.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Borgoña-Franco Condado</strong> (Bourgogne-Franche-Comté)</h3>
<p style="text-align: justify;">Comparte frontera con Suiza y se encuentra caracterizada por sus grandes espacios verdes en los que disfrutar de la naturaleza. Si te gusta el queso fuerte y el buen vino, este es tu destino ideal. Además, esta región es conocida por su rica tradición vinícola y su patrimonio arquitectónico. El vino de Borgoña es famoso a nivel mundial, y la región cuenta con impresionantes castillos y abadías. Los núcleos urbanos principales de esta región son menos oídos: Dijon, Besançon y Chalon-sur-Saône.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Bretaña</strong> (Bretagne)</h3>
<p style="text-align: justify;">Se trata de una de las regiones más verdes y grandes del país. Su costa, de más de 3000 kilómetros, constituye uno de sus principales atractivos. Su cultura típica celta se manifiesta en su música, danzas y festivales tradicionales. Además, en los puntos rurales se habla el bretón, una lengua regional de origen celta que guarda semejanzas con el irlandés. En términos gastronómicos, la crepe bretona es un plato famoso de la región.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Centro-Valle del Loira</strong> (Centre-Val de Loire)</h3>
<p style="text-align: justify;">En esta región se encuentran algunos de los<strong> castillos más impresionantes del país,</strong> entre ellos el castillo de Chenonceau (cerca de Tours) y el Castillo de Chambord (cercano a la ciudad de Blois, entre Orleans y Tours). También es famosa por su producción de vino. Aparte de Tours y Orléans, destaca por la ciudad de Chartres.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Córcega</strong> (Corse)</h3>
<p style="text-align: justify;">Córcega es una <strong>isla en el mar Mediterráneo</strong> que cuenta con un estatus especial, puesto que goza de cierta autonomía y cuenta, incluso, con su propio parlamento. Disfrutarás de playas de paradisíacas, reservas acuáticas y senderos para caminar. La gastronomía corsa es conocida por sus embutidos y quesos. También tienen un idioma regional, un cruce entre el francés y el italiano, y cierto orgullo provinciano. Los principales núcleos urbanos de Córcega son Ajaccio, Bastia y Calvi.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Gran Este</strong> (Grand-Est)</h3>
<p style="text-align: justify;">Al compartir frontera con Suiza, Luxemburgo, Alemania y Bélgica, goza de una posición verdaderamente privilegiada con influencias culturales francesas y alemanas. Su capital es <strong>Estrasburgo</strong>, una ciudad mágica durante todo el año, pero especialmente en Navidad. Es famosa por sus hermosos paisajes, como los Vosgos y la región de Alsacia. Entre sus ciudades podemos destacar Estrasburgo, Metz y Nancy.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Isla de Francia</strong> (Île-de-France)</h3>
<p style="text-align: justify;">Se trata de la región más poblada, en la que<strong> se encuentra la capital de Francia (París).</strong> En ella se encuentran las principales instituciones francesas, como el Senado y el Tribunal de Casación. Es conocida por su patrimonio histórico y cultural, así como por sus famosos museos, como el Louvre y el Museo de Orsay. También es famosa mundialmente por sus croissants y baguettes. Además de París, esta región alberga Versalles y Boulogne-Billancourt.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Normandía</strong> (Normandie)</h3>
<p style="text-align: justify;">La región de Normandía posee multitud de playas y acantilados impresionantes. Entre sus atractivos turísticos más destacables se encuentra el Monte Saint-Michel, la ciudad de Le Havre (declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco) o las playas del Desembarco. Su gastronomía incluye platos como el camembert y las ostras. Otros puntos turísticos que podemos destacar son Caen y Ruan.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Nueva Aquitania</strong> (Nouvelle-Aquitaine)</h3>
<p style="text-align: justify;"><strong>Aquitania</strong> es una antigua provincia romana situada en el sudoeste de Francia.es la región más grande de Francia y ofrece una gran diversidad de paisajes, desde playas hasta montañas. Es conocida por su producción de vino, como el vino de Burdeos, y por su cocina gourmet. Su prefectura es Burdeos. Además, en esta región se encuentran Poitiers y La Rochelle.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Países del Loira</strong> (Pays de la Loire)</h3>
<p style="text-align: justify;">Esta región se encuentra a lo largo del río Loira y es famosa por sus impresionantes castillos renacentistas. Es conocida por su ambiente relajado y su rica tradición marinera. El vino Muscadet es una especialidad de la región. Entre sus ciudades podemos destacar Nantes, Angers  y Le Mans.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Provenza-Alpes-Costa Azul</strong> (Provence-Alpes-Côte d&#8217;Azur)</h3>
<p style="text-align: justify;">Es conocida por su clima mediterráneo, sus hermosas playas y su rica historia cultural. Te recomendamos pasearte por sus campos de lavanda, sus mercados provenzales y probar su cocina, que incluye platos como la bouillabaisse. Esta región incluye algunas ciudades que seguro te suenan: Marsella, Niza y Cannes.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Los territorios de ultramar</h2>
<p style="text-align: justify;">Existen también otros territorios fuera de la metrópoli, restos de su pasado colonial, que <strong>representan el 17,9% del territorio francés.</strong> Estos departamentos de ultramar han otorgado a Francia una posición geoestratégica envidiable. A nivel socioeconómico, no obstante, son territorios que están lejos de alcanzar el nivel de vida de Francia metropolitana. El descontento social ha provocado disturbios y huelgas importante en los últimos años, concretamente en la Guayana Francesa.</p>
<p style="text-align: justify;">Cada departamento de ultramar es el único departamento en su propia región, por lo que tiene el mismo valor que las regiones de la metrópoli. Dada la correspondencia entre departamento y región, los medios franceses optan por el término <strong><i lang="fr" title="Texto en francés">département d&#8217;outre-mer</i> </strong>(DOM) casi exclusivamente. Entonces, ¿cuáles son estos departamentos de ultramar? Las regiones de ultramar son cinco: <strong>la Guayana Francesa</strong> (en Sudamérica), <strong>la isla de Guadalupe</strong> (en el Mar Caribe), l<strong>a isla de Martinica</strong> (en el Mar Caribe), <strong>la isla de Reunión</strong> (en el Océano Índico) y <strong>la isla de Mayotte</strong> (en el Océano Índico). </p>
<p style="text-align: justify;">Si quieres disfrutar de un clima tropical agradable, descansar en playas paradisíacas o realizar actividades en plena naturaleza, este es un viaje que no te puedes perder. Los más aventureros y aficionados del senderismo también encontrarán lugares magníficos para disfrutar, ya sea visitando volcanes como el Pelée (en Martinica) o la Soufrière (e Guadalupe) o ascendiendo hasta sus cráteres. Estos destinos de ensueño, situados entre el océano índico, Atlántico y Pacífico, albergan el 80% de la biodiversidad de Francia. </p>
<h2 style="text-align: justify;">¿Qué otras divisiones hay en Francia?</h2>
<p style="text-align: justify;">Además de la división de cada región en departamentos, Francia cuenta también con organizaciones menores del territorio:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>El país cuenta con <strong>más de 300 distritos (<em>arrondissements</em>).</strong> Concretamente, su capital, París, se organiza en veinte distritos que rodean el Río Sena en forma de espiral.</li>
<li><strong>Las comunas</strong>, que serían lo más parecido a nuestros municipios. Una comuna francesa puede ser desde una pequeña aldea, a una ciudad con más de dos millones de habitantes como París.</li>
<li><strong>Los cantones</strong>, una división más pequeña que se utiliza para cuestiones electorales. La mayoría de ellos agrupan varias comunas, aunque las comunas más grandes pueden aparecer incluidas en más de un cantón.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Francia es un país estupendo que nunca deja de sorprender y su idioma está repleto de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/curiosidades-frances/" target="_blank" rel="noopener">curiosidades</a> que no dejan indiferente a nadie. Si todavía quieres aprender mucho más sobre su territorio y su lengua, estás a tiempo de matricularte en el <a href="https://www.inesem.es/Curso-Iniciacion-Frances-A1-A2-Utilisateur-Elementaire" target="_blank" rel="noopener">Curso de Iniciación al Francés A1-A2. Utilisateur Élémentaire</a>. ¡Invertir en conocimientos produce siempre los mejores beneficios!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4862"
					data-ulike-nonce="17daf11d0c"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4862"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-las-trece-regiones-de-francia/">¿Cuáles son las trece regiones de Francia?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-las-trece-regiones-de-francia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Los tres grupos de verbos en francés conjugados en presente</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-tres-grupos-de-verbos-en-frances-conjugados-en-presente/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-tres-grupos-de-verbos-en-frances-conjugados-en-presente/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Apr 2024 11:25:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5649</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/06/Diseno-sin-titulo-2023-07-06T132450.877-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Verbos en francés conjugados" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Los verbos en francés conjugados en presente pueden pertenecer a tres grupos: los verbos en -ER, los verbos en -IR y los verbos irregulares.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-tres-grupos-de-verbos-en-frances-conjugados-en-presente/">Los tres grupos de verbos en francés conjugados en presente</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/06/Diseno-sin-titulo-2023-07-06T132450.877-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Verbos en francés conjugados" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;"><strong>El presente</strong> es un tiempo fundamental a la hora de aprender francés. Lo utilizamos en nuestras conversaciones diarias, ya sea para hablar de hábitos, de la realidad, de actividades que siguen su curso o para dar nuestra opinión. Conocer el presente te permitirá expresarte y defenderte en lengua extranjera, a la vez que te abrirá la puerta a nuevos conocimientos del idioma. Los <strong>verbos en francés conjugados en presente</strong> pueden resultar un poco complejos al inicio, pero conociendo las reglas y con un poco de práctica lograrás aprender a conjugar correctamente. </p>
<p>Al igual que en español, el presente simple se utiliza fundamentalmente para hablar de:</p>
<ul style="list-style-type: circle;">
<li><strong>Hechos o acontecimientos que están ocurriendo en la actualidad</strong>: <em>j&#8217;étudie à l&#8217;Université de Lyon.</em></li>
<li><strong>Acciones futuras que van a ocurrir con seguridad</strong>: <em>le mois prochain, je vais à Paris</em>. </li>
<li><strong>Acciones que se repiten o se llevan realizando durante un tiempo:</strong><em> il joue au basket depuis six ans</em>. </li>
<li><strong>Verdades generalmente aceptadas</strong>: <em>Paris est la ville de l&#8217;amour.</em></li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Los verbos en francés conjugados en presente</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">En primer lugar, has de saber que la <strong>conjugación de los verbos en presente</strong> se rige por el infinitivo del verbo. En función de los <strong>verbos en infinitivo</strong>, podemos distinguir entre tres grupos de verbos:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>Los verbos del<strong> primer grupo</strong> (terminados en <strong>-ER</strong>): <em>chanter, manger, acheter, trouver, aimer, parler,</em> etc.</li>
<li>Los verbos del<strong> segundo grupo</strong> (terminados en <strong>-IR</strong>): <em>finir, partir, choisir, maigrir, grossir,</em> etc. </li>
<li>Los verbos del <strong>tercer grupo</strong> (verbos irregulares, como el verbo aller, être o avoir + verbos terminados en <strong>-IR</strong>, <strong>-RE</strong> o en <strong>-OIR</strong>):<em> prendre, lire, voir, venir, faire</em>, etc. </li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Los verbos del primer grupo </strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Tal y como hemos indicado anteriormente, el primer grupo está formado por los <strong>verbos regulares</strong> cuyo infinitivo termina en <strong>-ER</strong>. Para identificar la raíz de este grupo de verbos, únicamente tenemos que eliminar la terminación -ER y añadir las terminaciones correspondientes:<strong> -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent</strong>. Recuerda tener presente que, a excepción de la primera y segunda persona del plural, el resto de terminaciones no se pronuncian oralmente. </p>
<p>Veamos algunos ejemplos de los <strong>verbos más comunes acabados en -ER:</strong></p>
<table style="height: 161px; width: 81.6665%; border-collapse: collapse; border-color: #ffffff; border-style: double;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"> </td>
<td style="width: 22.5481%; height: 23px; background-color: #daf2f0;"><strong>MANGER</strong></td>
<td style="width: 24.5192%; height: 23px; background-color: #daf2f0;"><strong>PARLER</strong></td>
<td style="width: 23.9791%; height: 23px; background-color: #daf2f0;"><strong>AIMER</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Je/j&#8217;</strong></td>
<td style="width: 22.5481%; height: 23px;">mang<span style="color: #ff0000;">e</span></td>
<td style="width: 24.5192%; height: 23px;">parl<span style="color: #ff0000;">e</span></td>
<td style="width: 23.9791%; height: 23px;">aim<span style="color: #ff0000;">e</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Tu</strong></td>
<td style="width: 22.5481%; height: 23px;">mang<span style="color: #ff0000;">es</span></td>
<td style="width: 24.5192%; height: 23px;">parl<span style="color: #ff0000;">es</span></td>
<td style="width: 23.9791%; height: 23px;">aim<span style="color: #ff0000;">es</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Il/elle/on</strong></td>
<td style="width: 22.5481%; height: 23px;">mang<span style="color: #ff0000;">e</span></td>
<td style="width: 24.5192%; height: 23px;">parl<span style="color: #ff0000;">e</span></td>
<td style="width: 23.9791%; height: 23px;">aim<span style="color: #ff0000;">e</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Nous</strong></td>
<td style="width: 22.5481%; height: 23px;">mang<span style="color: #339966;">e</span><span style="color: #ff0000;">ons</span>*</td>
<td style="width: 24.5192%; height: 23px;">parl<span style="color: #ff0000;">ons</span></td>
<td style="width: 23.9791%; height: 23px;">aim<span style="color: #ff0000;">ons</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Vous</strong></td>
<td style="width: 22.5481%; height: 23px;">mang<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
<td style="width: 24.5192%; height: 23px;">parl<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
<td style="width: 23.9791%; height: 23px;">aim<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Ils/elles</strong></td>
<td style="width: 22.5481%; height: 23px;">mang<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
<td style="width: 24.5192%; height: 23px;">parl<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
<td style="width: 23.9791%; height: 23px;">aim<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">Como puedes observar, algunos verbos del primer grupo tienen algunas pequeñas alteraciones o irregularidades en su forma que tienen como objetivo conservar la pronunciación. Estos casos son muy específicos, pero los observarás con frecuencia en verbos que utilizamos a diario:</p>
<p>-En los verbos terminados en <strong>-ger</strong>, necesitamos añadir una -e antes de la terminación en la primera persona del plural (nous): <em><strong>manger-mangeons</strong>.</em> </p>
<p>-En los verbos terminados en <strong>-cer</strong>, utilizamos la cedilla en la primera persona del plural (nous): <strong><em>lancer-lançons</em></strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">-Cuando la terminación del verbo incluye una <em>e</em> muda, la<em> e</em> o <em>é</em> de la última sílaba de la raíz pasa a llevar un acento grave (è), excepto en la primera y segunda persona del plural:<strong><em> achete-achète, ceder-cède</em></strong>. </p>
<p style="text-align: justify;">-En algunos verbos terminados en <strong>-eler/-eter</strong>, la consonante final de la raíz se duplica cuando hay una <em>e</em> muda delante (excepto en la primera y segunda persona del plural):<em><strong> jeter-jette, appeler-appelle</strong></em>. </p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Los verbos del segundo grupo</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Dentro de los <strong>verbos del segundo grupo,</strong> hallamos un conjunto de verbos regulares cuyo infinitivo termina en <strong>-IR</strong>. Estos verbos sufren un cambio en la raíz cuando se conjugan, ya que toman <strong>el infijo -iss-</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">No todos los verbos terminados en -IR forman parte de este grupo, pero podemos encontrar una <strong>lista de verbos muy comunes</strong> como <em>finir, choisir, fleurir, grandir, grossir, nourrir, obéir, punir, remplir, réunir, réussir </em>o<em> vieillir</em>. </p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 73.6459%; height: 161px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 8.43747%; height: 23px;"> </td>
<td style="width: 35.2083%; text-align: center; height: 23px; background-color: #fdffe0;"><strong>FINIR</strong></td>
<td style="width: 28.6624%; text-align: center; height: 23px; background-color: #fdffe0;"><strong>CHOISIR</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 8.43747%; height: 23px;">Je</td>
<td style="width: 35.2083%; height: 23px; text-align: center;">fini<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
<td style="width: 28.6624%; height: 23px; text-align: center;">choisi<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 8.43747%; height: 23px;">Tu</td>
<td style="width: 35.2083%; height: 23px; text-align: center;">fini<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
<td style="width: 28.6624%; height: 23px; text-align: center;">choisi<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 8.43747%; height: 23px;">Il/elle</td>
<td style="width: 35.2083%; height: 23px; text-align: center;">fini<span style="color: #ff0000;">t</span></td>
<td style="width: 28.6624%; height: 23px; text-align: center;">choisi<span style="color: #ff0000;">t</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 8.43747%; height: 23px;">Nous</td>
<td style="width: 35.2083%; height: 23px; text-align: center;">fin<span style="color: #ff0000;">issons</span></td>
<td style="width: 28.6624%; height: 23px; text-align: center;">chois<span style="color: #ff0000;">issons</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 8.43747%; height: 23px;">Vous</td>
<td style="width: 35.2083%; height: 23px; text-align: center;">fin<span style="color: #ff0000;">issez</span></td>
<td style="width: 28.6624%; height: 23px; text-align: center;">chois<span style="color: #ff0000;">issez</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 8.43747%; height: 23px;">Ils/elles</td>
<td style="width: 35.2083%; height: 23px; text-align: center;">fin<span style="color: #ff0000;">issent</span></td>
<td style="width: 28.6624%; height: 23px; text-align: center;">chois<span style="color: #ff0000;">issent</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3><strong>Los verbos del tercer grupo</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Los verbos restantes pertenecen a este tercer grupo y son todos<strong> irregulares</strong>. De manera general, encontraremos en este grupo <strong>el verbo «aller»</strong>, que no pertenece al primer grupo a pesar de terminar en -ER , <strong>los verbos terminados en -IR</strong> que no pertenezcan al segundo grupo y <strong>los verbos con las terminaciones -RE y -OIR</strong>. </p>
<p style="text-align: justify;">La raíz y las terminaciones de estos verbos en francés conjugados en presente suelen ser irregulares. Si bien es cierto que estos verbos representan una minoría, se usan con gran frecuencia y se encuentra entre los más importantes. De ahí que necesites familiarizarte con ellos y aprenderlos. </p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Verbos acabados en -IR</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Ya sea por no conservar la raíz o no guardar la terminación del presente regular, existen <strong>un conjunto de verbos terminados en -IR que pertenecen al tercer grupo.</strong> Podemos dividirlos, de hecho, en dos subgrupos diferentes: los que toman las terminaciones del primer grupo (<em>ouvrir, souffrir, couvrir, offrir, etc.)</em> y los que toman las terminaciones de los verbos acabados en -RE o en -OIR <em>(dormir, partir, devenir</em>, etc.). A continuación, te mostramos un ejemplo de cada subtipo:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 77.2917%; height: 161px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; text-align: center; height: 23px;"><strong> </strong></td>
<td style="width: 32.3958%; text-align: center; height: 23px; background-color: #ffe8c7;"><strong>OFFRIR</strong></td>
<td style="width: 33.8262%; text-align: center; height: 23px; background-color: #ffe8c7;"><strong>PARTIR</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Je/j&#8217;</strong></td>
<td style="width: 32.3958%; height: 23px;">offr<span style="color: #ff0000;">e</span></td>
<td style="width: 33.8262%; height: 23px;">par<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Tu</strong></td>
<td style="width: 32.3958%; height: 23px;">offr<span style="color: #ff0000;">es</span></td>
<td style="width: 33.8262%; height: 23px;">par<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Il/elle/on</strong></td>
<td style="width: 32.3958%; height: 23px;">offr<span style="color: #ff0000;">e</span></td>
<td style="width: 33.8262%; height: 23px;">par<span style="color: #ff0000;">t</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Nous</strong></td>
<td style="width: 32.3958%; height: 23px;">offr<span style="color: #ff0000;">ons</span></td>
<td style="width: 33.8262%; height: 23px;">part<span style="color: #ff0000;">ons</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Vous</strong></td>
<td style="width: 32.3958%; height: 23px;">offr<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
<td style="width: 33.8262%; height: 23px;">part<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.1042%; height: 23px;"><strong>Ils/elles</strong></td>
<td style="width: 32.3958%; height: 23px;">offr<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
<td style="width: 33.8262%; height: 23px;">part<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Verbos acabados en -RE</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Los <strong>verbos terminados en -RE</strong> suelen tener las mismas terminaciones del segundo grupo, pero sin el infijo -iss-. Además, la tercera persona del singular puede acabar tanto en <strong>-t</strong> (<em>mettre, faire, peindre, dire, boire, etc.</em>) como en <strong>-d</strong> (<em>prendre, attendre, descendre</em>, etc.) en función del verbo. </p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 88.75%; height: 155px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.1458%; height: 23px;"> </td>
<td style="width: 16.2256%; text-align: center; height: 23px; background-color: #d9e2fc;"><span style="color: #000000;"><strong>PRENDRE</strong></span></td>
<td style="width: 14.7053%; text-align: center; height: 23px; background-color: #d9e2fc;"><span style="color: #000000;"><strong>ATTENDRE</strong></span></td>
<td style="width: 15.9964%; text-align: center; background-color: #d9e2fc; height: 23px;"><span style="color: #000000;"><strong>METTRE</strong></span></td>
<td style="width: 15.2982%; text-align: center; height: 23px; background-color: #d9e2fc;"><span style="color: #000000;"><strong>FAIRE</strong></span></td>
<td style="width: 15.6407%; text-align: center; height: 23px; background-color: #d9e2fc;"><span style="color: #000000;"><strong>PEINDRE</strong></span></td>
</tr>
<tr style="height: 22px;">
<td style="width: 11.1458%; height: 22px;"><strong>Je/j&#8217;</strong></td>
<td style="width: 16.2256%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">prends</span></td>
<td style="width: 14.7053%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">attends</span></td>
<td style="width: 15.9964%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">mets</span></td>
<td style="width: 15.2982%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">fais</span></td>
<td style="width: 15.6407%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">peins</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.1458%; height: 23px;"><strong>Tu</strong></td>
<td style="width: 16.2256%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">prends</span></td>
<td style="width: 14.7053%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">attends</span></td>
<td style="width: 15.9964%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">mets</span></td>
<td style="width: 15.2982%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">fais</span></td>
<td style="width: 15.6407%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">peins</span></td>
</tr>
<tr style="height: 19px;">
<td style="width: 11.1458%; height: 19px;"><strong>Il/elle/on</strong></td>
<td style="width: 16.2256%; height: 19px;"><span style="color: #000000;">pren<span style="color: #ff0000;">d</span>*</span></td>
<td style="width: 14.7053%; height: 19px;"><span style="color: #000000;">atten<span style="color: #ff0000;">d</span>*</span></td>
<td style="width: 15.9964%; height: 19px;"><span style="color: #000000;">me<span style="color: #ff0000;">t</span>*</span></td>
<td style="width: 15.2982%; height: 19px;"><span style="color: #000000;">fai<span style="color: #ff0000;">t</span>*</span></td>
<td style="width: 15.6407%; height: 19px;"><span style="color: #000000;">pein<span style="color: #ff0000;">t</span>*</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.1458%; height: 22px;"><strong>Nous</strong></td>
<td style="width: 16.2256%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">prenons</span></td>
<td style="width: 14.7053%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">attendons</span></td>
<td style="width: 15.9964%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">mettons</span></td>
<td style="width: 15.2982%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">faisons</span></td>
<td style="width: 15.6407%; height: 22px;"><span style="color: #000000;">peignons</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.1458%; height: 23px;"><strong>Vous</strong></td>
<td style="width: 16.2256%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">prenez</span></td>
<td style="width: 14.7053%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">attendez</span></td>
<td style="width: 15.9964%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">mettez</span></td>
<td style="width: 15.2982%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">faites</span></td>
<td style="width: 15.6407%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">peignez</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.1458%; height: 23px;"><strong>Ils/elles</strong></td>
<td style="width: 16.2256%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">prennent</span></td>
<td style="width: 14.7053%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">attendent</span></td>
<td style="width: 15.9964%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">mettent</span></td>
<td style="width: 15.2982%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">font</span></td>
<td style="width: 15.6407%; height: 23px;"><span style="color: #000000;">peignent</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Verbos acabados en -OIR</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Dentro de los <strong>verbos que terminan  en -OIR</strong>, también es posible distinguir dos subgrupos: los que forman la primera y segunda persona del singular en <strong>-s</strong> (<em>voir, recevoir, savoir,</em> etc.) y los que la forman en <strong>-x</strong> (<em>pouvoir, valoir, vouloir</em>).</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 95.7292%; height: 322px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"> </td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px; text-align: center; background-color: #ffe8f8;"><strong>VOIR</strong></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px; text-align: center; background-color: #ffe8f8;"><strong>RECEVOIR</strong></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px; text-align: center; background-color: #ffe8f8;"><strong>SAVOIR</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Je</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">voi<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">reçoi<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">sai<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Tu</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">voi<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">reçoi<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">sai<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Il/elle/on</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">voi<span style="color: #ff0000;">t</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">reçoi<span style="color: #ff0000;">t</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">sai<span style="color: #ff0000;">t</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Nous</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">voy<span style="color: #ff0000;">ons</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">recev<span style="color: #ff0000;">ons</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">sav<span style="color: #ff0000;">ons</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Vous</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">voy<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">recev<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">sav<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Ils/elles</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px; text-align: justify;">voi<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px; text-align: justify;">reçoiv<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px; text-align: justify;">sav<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"> </td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px; text-align: center; background-color: #ffe8f8;"><strong>POUVOIR</strong></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px; text-align: center; background-color: #ffe8f8;"><strong>VALOIR</strong></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px; text-align: center; background-color: #ffe8f8;"><strong>VOULOIR</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Je</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">peu<span style="color: #ff0000;">x</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">vau<span style="color: #ff0000;">x</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">veu<span style="color: #ff0000;">x</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Tu</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">peu<span style="color: #ff0000;">x</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">vau<span style="color: #ff0000;">x</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">veu<span style="color: #ff0000;">x</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Il/elle/on</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">peu<span style="color: #ff0000;">t</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">vau<span style="color: #ff0000;">t</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">veu<span style="color: #ff0000;">t</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Nous</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">pouv<span style="color: #ff0000;">ons</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">valon<span style="color: #ff0000;">s</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">voul<span style="color: #ff0000;">ons</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Vous</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">pouv<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">val<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">voul<span style="color: #ff0000;">ez</span></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 11.3542%; height: 23px;"><strong>Ils/elles</strong></td>
<td style="width: 31.7708%; height: 23px;">peuv<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
<td style="width: 27.5%; height: 23px;">val<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
<td style="width: 25.1042%; height: 23px;">veul<span style="color: #ff0000;">ent</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3 style="text-align: justify;"><b>Otros <a href="https://www.edu.xunta.gal/centros/iescastelaovigo/aulavirtual/mod/resource/view.php?id=21368" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">verbos irregulares:</a> conjugación del verbo ser/estar, ir y tener/haber</b></h3>
<p style="text-align: justify;">Por último, te presentamos unas <strong>tablas de conjugación con tres de los verbos más comunes</strong> que también pertenecen a este grupo y que tendrás que aprender de memoria, ya que son completamente irregulares: <strong>el verbo «aller», el verbo «être» y el verbo «avoir». </strong>Entre estos se encuentra la <strong>conjugación del verbo ser en francés</strong>, el verbo <strong>être</strong>, así que memoriza la siguiente tabla.</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 161px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"> </td>
<td style="width: 25%; text-align: center; height: 23px; background-color: #e3f1ff;"><strong>ALLER</strong></td>
<td style="width: 25%; text-align: center; height: 23px; background-color: #e3f1ff;"><strong>ÊTRE</strong></td>
<td style="width: 25%; text-align: center; height: 23px; background-color: #e3f1ff;"><strong>AVOIR</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Je/j&#8217;</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">vais</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">suis</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">ai</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Tu</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">vas</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">es</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">as</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Il/elle/on</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">va</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">est</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">a</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Nous</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">allons</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">sommes</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">avons</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Vous</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">allez</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">êtes</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">avez</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 25%; height: 23px;"><strong>Ils/elles</strong></td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">vont</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">sont</td>
<td style="width: 25%; height: 23px;">ont</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2><strong>La práctica como tu mayor aliada</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">A pesar de las similitudes entre ambas lenguas, aprender francés no es siempre una tarea sencilla. Los <strong>verbos en francés conjugados en presente</strong> pueden suponer una barrera incluso para los estudiantes más experimentados. Los verbos irregulares son una minoría, pero necesitarás conocerlos inevitablemente para poder expresarte en el día a día. </p>
<p style="text-align: justify;">Si ya eres todo un experto en la lengua francesa, te proponemos que sigas ampliando tus conocimientos y horizontes profesionales a través del <a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Frances" target="_blank" rel="noopener">Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Francés)</a>. En caso de necesitar un poco más de práctica, te invitamos a consultar nuestro catálogo formativo y te animamos a practicar a través de alguna de las <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aplicaciones-moviles-para-aprender-frances/" target="_blank" rel="noopener">aplicaciones gratuitas</a> que tenemos actualmente a nuestra disposición para mejorar el dominio léxico y gramatical de cualquier idioma. ¡Te esperamos!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5649"
					data-ulike-nonce="bc24d6e78a"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5649"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-tres-grupos-de-verbos-en-frances-conjugados-en-presente/">Los tres grupos de verbos en francés conjugados en presente</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/los-tres-grupos-de-verbos-en-frances-conjugados-en-presente/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>El origen del lenguaje humano: ¿Cómo y cuándo empezamos a hablar?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-origen-del-lenguaje/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-origen-del-lenguaje/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Apr 2024 04:36:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4421</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/11/El-origen-del-lenguaje-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Origen del lenguaje humano" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Las numerosas teorías e investigaciones sobre el origen del lenguaje buscan ofrecer una respuesta, aunque los datos no se pueden confirmar con exactitud.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-origen-del-lenguaje/">El origen del lenguaje humano: ¿Cómo y cuándo empezamos a hablar?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/11/El-origen-del-lenguaje-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Origen del lenguaje humano" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" /><p style="text-align: justify;">El <strong>lenguaje humano</strong> es, sin lugar a duda, el rasgo más distintivo de la naturaleza humana. A diferencia de los animales, los seres humanos son capaces de comunicarse a través del habla. El <strong>origen del lenguaje</strong> ha sido objeto de numerosas polémicas, misterios y teorías que los investigadores más experimentados tratan de resolver. ¿El problema principal? Algunas partes de la anatomía vocal que se responsabilizan del habla desaparecen del registro fósil, por lo que las explicaciones que hoy barajamos no dejan de ser hipótesis sustentadas en el registro que el ser humano ha dejado a lo largo de su evolución.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Evidencias del origen del lenguaje</h2>
<p style="text-align: justify;">Antes de adentrarnos en las diferentes teorías existentes, es conveniente partir de una serie de <a href="https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/918580.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">evidencias científicas</a> que no podemos considerar objeto de debate. Una vez que dispongamos de toda la información compartida, podremos profundizar más pormenorizadamente en teorías e indicios.</p>
<p style="text-align: justify;">A lo largo de la evolución humana, se ha observado un notable incremento del volumen cerebral. Dicha expansión cerebral no solamente ha traído consigo un incremento de la complejidad cerebral, sino que ha permitido la aparición de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/educacion-sociedad/escalera-de-metacognicion" target="_blank" rel="noopener">habilidades cognitivas</a> complejas. Es más, si establecemos una comparación del cerebro humano con el de los primates, se evidencia un incremento del tamaño del lóbulo frontal. Cabe subrayar que el <strong>lóbulo frontal</strong> es el encargado de funciones como la expresión artística, el pensamiento creativo o el lenguaje.</p>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, la existencia del <strong>hueso hioides </strong>—con un aspecto muy similar al del hombre moderno— ha sido otro de los criterios principales para teorizar sobre el <strong>origen del lenguaje.</strong> Dicho hueso, situado en la parte anterior del cuello, es el encargado de soportar la laringe, por lo que existe una relación estrecha entre su existencia y la capacidad de habla.</p>
<p style="text-align: justify;">Así pues, podemos considerar que las bases neuroanatómicas necesarias para la existencia del lenguaje existían ya hace al menos 150.000 años, aunque aquellas manifestaciones evidentes de lenguaje como vehículo de comunicación aparecieran mucho más tarde. Hasta el momento, se desconoce el momento exacto en el que la especie humana consiguió el desarrollo biológico y cultural necesario para originar el <strong>lenguaje articulado.</strong></p>
<h2 style="text-align: justify;">Teorías del origen del lenguaje</h2>
<p style="text-align: justify;">Las <strong>teorías especulativas</strong> <strong>sobre el origen del lenguaje</strong> humano intentan ofrecer respuestas que encajen dentro de lo fácilmente asimilable por nuestra razón, pero no dejan de ser hipótesis desmentidas por unos y asimiladas por otros.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Teoría de la monogénesis</h3>
<p style="text-align: justify;">La<strong> monogénesis</strong> es una hipótesis que intenta confirmar la existencia de <strong>una protolengua mundial original</strong> de la que se derivarían todas las lenguas existentes. Los lingüistas<strong> Joseph Greenberg</strong> y <strong>Merritt Ruhlen</strong> defienden la <strong>teoría monogenética de la lengua.</strong> Si se llegara algún día a reconstruir esta protolengua, se podría considerar el mayor logro de la lingüística diacrónica. No obstante, esta teoría es extremadamente difícil de demostrar, ya que no se disponen de formatos escritos que reflejen la realidad de gran parte de las protolenguas. En primer lugar, según muchos lingüistas, se deben formular leyes fonéticas y confirmar su plausibilidad antes de afirmar que cualquier grupo de lenguas tiene un origen común.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Teoría de la poligenesis</h3>
<p style="text-align: justify;">La<strong> teoría de la poligenesis</strong> afirma que los homínidos que habitaban el continente africano fueron emigrando por grupos en períodos diferentes y que, por tanto, <strong>muchas agrupaciones humanas ancestrales fueron desarrollándose en otros lugares fuera de África.</strong> En relación con la poligenesis como teoría lingüística, se afirma que las familias de lenguas actuales no surgen de una sola lengua, sino de varias familias lingüísticas que no guardan conexión alguna. Esta hipótesis se contrapone frontalmente con la teoría monogenética del lenguaje.</p>
<h3 style="text-align: justify;">La torre de Babel</h3>
<p style="text-align: justify;">Según esta teoría, todos los seres humanos hablaban un mismo idioma hasta que, en la <strong>ciudad de Babel</strong>, los seres humanos construyeron una torre para llegar al cielo y desafiar a Dios. Como castigo por su arrogancia, Dios les hizo hablar diferentes idiomas, lo que llevó a la confusión y la incomunicación. De esta manera, se habría originado la diversidad lingüística y el lenguaje como lo conocemos hoy en día.</p>
<p style="text-align: justify;">Como es evidente, la <strong>teoría de la torre de Babel</strong> no está fundamentada por una base científica y se suele interpretar como una metáfora para explicar el origen de las lenguas, aunque tampoco contradice ni la poligenesis ni la monogénesis.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Las teorías del origen oral-gestual</h3>
<p style="text-align: justify;">De acuerdo con las <a href="https://divergencias.arizona.edu/sites/divergencias.arizona.edu/files/articles/origengestual.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">teorías del origen oral-gestual</a>, el <strong>lenguaje oral</strong> proviene directamente del <strong>lenguaje gestual</strong>. La necesidad de una comunicación mediante gestos habría servido de presión para <strong>transferir ese lenguaje gestual a uno vocal.</strong> Así pues, el origen del lenguaje se trataría de un proceso gradual, que comenzó originalmente con un conjunto de gestos físicos, continuó con gestos orales producidos con la boca y finalizó con la aparición del habla.</p>
<h3 style="text-align: justify;">Las teorías sociales</h3>
<p style="text-align: justify;">Existen numerosos expertos que asocian la aparición del lenguaje con la necesidad de <strong>maniobras sociales</strong>. Algunas actividades grupales, como la caza, requerían la presencia del lenguaje oral para poder establecer una adecuada coordinación. Otros, en cambio, sostienen que el aumento del tamaño de los grupos sociales de convivencia influyó directamente en la aparición del lenguaje como una necesidad social.</p>
<p>Como has podido comprobar, resulta complicado contestar a la pregunta <strong>«¿dónde nació la lengua?»,</strong> ya que existen numerosas<strong> teorías sobre el origen de la lengua.</strong> Lo que está claro es que este lenguaje articulado es lo que nos diferencia del resto de especies, permitiéndonos convivir en sociedad de una manera civilizada. ¿Y para ti, cuál es la teoría del lenguaje que más te encaja?</p>
<h2 style="text-align: justify;">El origen del lenguaje como don humano</h2>
<p style="text-align: justify;">El debate de fondo se centra en comprender<strong> en qué momento de la evolución humana</strong> —<em>Homo erectus, Homo neanderthalensis u Homo sapiens</em>— <strong>apareció el lenguaje oral.</strong> Según diferentes expertos, resulta improbable que los neandertales fueran capaces de construir herramientas de trabajo perfeccionadas, realizar pinturas rupestres y explotar una amplia variedad de alimentos sin la capacidad del lenguaje. De hecho, en los últimos años se han hallado <strong>huesos hioides</strong> pertenecientes a diferentes ejemplares de neandertales. Como hemos indicado con anterioridad, ese hueso cumple una función esencial en el habla, lo que demostraría la capacidad de habla.</p>
<p style="text-align: justify;">No obstante, es indiscutible que la capacidad para comunicarse a través del lenguaje oral se asocia al <em><strong>Homo Sapiens</strong>. </em>Con la aparición de esta especie no solamente se produjeron cambios biológicos, sino culturales. El <em>Homo sapiens</em> fue la única especie capaz de extenderse desde África a todos los continentes, cruzando mares y océanos, logró convertirse en la única especie humana existente en la Tierra.</p>
<p style="text-align: justify;">En definitiva, podemos afirmar que en el género humano siempre ha existido una forma de comunicación específica; aunque no sea la que conocemos hoy. Ahora bien, nuestra <strong>capacidad de abstracción y simbolización</strong> ha ido evolucionando a lo largo del tiempo, dando lugar a la producción de gestos y sonidos articulados. Parece evidente que <strong>el lenguaje vocal está presente en los humanos desde hace al menos 100.000 años</strong>, aunque la forma compleja que hoy conocemos no aparecería hasta unos 70.000 años después.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4421"
					data-ulike-nonce="3708b6e3d4"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4421"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-origen-del-lenguaje/">El origen del lenguaje humano: ¿Cómo y cuándo empezamos a hablar?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-origen-del-lenguaje/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¡Aprende italiano a través de la música!</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-italiano-musica/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-italiano-musica/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2024 15:43:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=6204</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2024/02/REVISTA-DIGITAL-·-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Aprender italiano con música" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />La música es una herramienta excelente para practicar un idioma. Aprender italiano a través de la música es posible siguiendo algunos pasos.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-italiano-musica/">¡Aprende italiano a través de la música!</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2024/02/REVISTA-DIGITAL-·-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Aprender italiano con música" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">La <strong>música</strong> forma parte de nuestras vidas y nos acompaña en la mayoría de momentos de felicidad, tristeza, amor o emoción por los que atravesamos. Basta con escuchar una canción para transportarnos a una persona, a un recuerdo o a un acontecimiento pasado. Precisamente por su facilidad para apelar a nuestras emociones es también un <strong>excelente recurso a la hora de aprender un idioma extranjero</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Además de ser el reflejo de la cultura e historia de una nación, nos ayuda a mejorar nuestra comprensión oral y a enriquecer nuestro vocabulario. Cuando repetimos palabras y frases de una canción, estamos reteniendo de manera indirecta vocabulario y estructuras gramaticales. Por tanto, <strong>aprender italiano a través de la música</strong> puede ser una forma divertida, relajada y efectiva de mejorar el vocabulario y la comprensión del idioma. <em>Andiamo avanti!</em></p>
<h2><strong>Algunos pasos para comenzar a aprender italiano a través de la música</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Ten en cuenta que el mero acto de escuchar música no va a suponer el aprendizaje del idioma. La música es una herramienta útil que contribuye a una experiencia de aprendizaje mucho más gratificante y placentera, pero es importante combinarla con otras prácticas para lograr un aprendizaje completo y efectivo. </p>
<p style="text-align: justify;">Te proponemos algunos pequeños pasos a seguir para aprender italiano a través de la música:</p>
<ol>
<li style="text-align: justify;"><strong>Selecciona tus géneros favoritos</strong>: comienza por aquellos géneros musicales que más te gusten, ya que te será más fácil aprender y recordar palabras y frases que te resulten agradables. Crea tu propia lista de reproducción y añade todas aquellas canciones con las que disfrutes.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Busca la letra de las canciones</strong>: puedes utilizar sitios web especializados, como <a href="https://www.lyrics.com/lyrics" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Lyrics.com</a> o Genius.com, para encontrar las letras de tus canciones favoritas. La lectura te ayudará a comprender mejor lo que has escuchado y procesar la información.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Traduce a tu lengua materna</strong>: esto te ayudará a contextualizar la letra y comprender mejor la historia que cuenta la canción.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Haz una lista de vocabulario y expresiones</strong>: trata de incorporar las palabras nuevas que has aprendido a tu vocabulario diario y practicarlas en diferentes situaciones para no olvidarlas.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Analiza los verbos, pronombres, preposiciones y sustantivos presentes en las canciones</strong>: puedes identificarlos con colores diferentes para que sea más claro visualmente. Te ayudará a la hora de utilizar las estructuras gramaticales adecuadas. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Escucha de nuevo y canta</strong>: quien canta sus males espanta y, a la vez, logra <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/pronunciacion-italiana/" target="_blank" rel="noopener">practicar la pronunciación</a> y familiarizarse con la entonación del idioma.</li>
</ol>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>¿Qué canciones escuchar?</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Como sabemos que no siempre es fácil realizar una selección de canciones en otro idioma, queremos ayudarte a conocer algunas que despierten tu curiosidad y te ayuden a continuar explorando. ¡Esperamos que sean de tu agrado y te permitan conocer muchas más!</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Nivel inicial (A1-A2)</strong></h3>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=6jWsIpAbo-8" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Nel blu dipinto di blu &#8211; Domenico Modugno</a>: seguro que has escuchado antes esta célebre canción. La canción, también conocida como «Volare», fue escrita por Modugno junto con Franco Migliacci y fue presentada en el Festival de la Canción de San Remo en 1958, donde obtuvo el primer puesto en la categoría de música italiana. Tras ello, ha sido versionada por muchos artistas en diferentes idiomas. </li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=eTOKcxIujgE" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Più bella cosa &#8211; Eros Ramazzotti</a>: La canción «Più bella cosa» de Eros Ramazzotti es una hermosa balada romántica lanzada en 1996 como parte de su álbum «Dove c&#8217;è musica». La mayoría de sus canciones han sido traducidas al español e incluso interpretadas por él, por lo que son una excelente opción para hispanohablantes. </li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=F9E8nIKjkYc" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Felicità &#8211; Al Bano</a>: ¿la conoces? Esta canción fue un gran éxito internacional en la década de 1980 y alcanzó popularidad en varios países, incluido España. </li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=FSea1YPxK1c&amp;list=RDFSea1YPxK1c&amp;start_radio=1" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">A te &#8211; Lorenzo Jovanotti</a>: Jovanotti a menudo utiliza letras simples y claras en sus canciones, por lo que sus es una buona opción para aprender italiano en niveles iniciales. </li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=Asuw3J4-tJo" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">La Vasca &#8211; Alex Britti</a>: Alex Britti es un talentoso cantante, guitarrista y compositor italiano conocido por su estilo musical que fusiona pop, rock y blues.</li>
<li><a href="https://www.youtube.com/watch?v=6I_gY_fyY_8" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Per dimenticare &#8211; Zero Assoluto</a>: Zero Assoluto es un dúo musical italiano formado por Thomas De Gasperi y Matteo Maffucci. Esta canción es una idea estupenda para trabajar <strong>el futuro</strong> y el <strong>uso de las preposiciones</strong>.</li>
</ul>
<h3><strong>Nivel intermedio (B1-B2)</strong></h3>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=lIZo65qUNTU" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Non me lo so spiegare &#8211; Tiziano Ferro</a>: Tiziano Ferro es un célebre cantante conocido por sus canciones románticas. Si quieres ampliar vocabulario y conocer nuevas expresiones, es una buena elección. </li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=4R5mDpIgwUs" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Una volta ancora &#8211;  Fred de Palma (feat. Ana Mena)</a>: si disfrutas con los géneros musicales actuales, Fred de Palma te gustará. Se trata de un cantante y rapero italiano conocido en España por sus colaboraciones con la cantante Ana Mena.</li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=6uFH8ibZh0Q" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Vita spericolata &#8211; Vasco Rossi</a>: Vasco Rossi es uno de los cantantes y compositores más icónicos de Italia conocido por su estilo de rock distintivo y sus letras poéticas.</li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=ciawICBvQoE" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Vivo per lei &#8211; Andrea Bocelli</a>: Andrea Bocelli es un renombrado tenor, cantante y compositor italiano, reconocido por su extraordinaria vez y por interpretar música en diversos géneros. </li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=dS5mn2tZX4Y" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Sei tu &#8211; Fabrizio Moro</a>: Fabrizio Moro es un cantante y compositor italiano conocido por abarcar géneros como el pop y el rock. La canción que te proponemos fue presentada en el Festival de Sanremo 2022. </li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Nivel avanzado (C1-C2)</strong></h3>
<ul style="text-align: justify;">
<li><a href="https://www.youtube.com/watch?v=8bfYQZPLCEA" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Il congiuntivo &#8211; Lorenzo Baglioni</a>: una canción repleta de humor y dirigida a aquellos que tienen dificultades a la hora de aprender <strong>el subjuntivo</strong> en italiano. Fue uno de los grandes éxitos del Festival de Sanremo en 2018. </li>
<li><a href="https://www.youtube.com/watch?v=xHdJ5wKArnw" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Cielo dammi la luna &#8211; Sangiovanni</a>: Sangiovanni es un cantante y compositor italiano que ganó popularidad por su participación en el programa de talentos «Amici di Maria De Filippi» y que se hecho muy popular en los últimos años. </li>
<li><a href="https://www.youtube.com/watch?v=MA_5P3u0apQ" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Brividi &#8211; Mahmood y Blanco</a>: Mahmood es conocido por su participación en Eurovisión 2019 y su gran éxito internacional, Soldi. En 2022 nos sorprende con este nuevo éxito, convirtiéndose en vencedor del Festival de Sanremo.</li>
<li><a href="https://www.youtube.com/watch?v=3ZY3bm93Wk4" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">L&#8217;ombelico del mondo &#8211; Jovanotti</a>: Jovanotti nos presenta este tema tan animado que combina tonos orientales, árabes, latinos y africanos y nos invita a bailar. La letra es un poco compleja, pero seguro que leyéndola te resultará mucho más fácil. </li>
<li><a href="https://www.youtube.com/watch?v=EDN-RWdR-vk" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Brava &#8211; Mina</a>: Mina es considerada una de las voces más influyentes y respetadas en la música italiana. Si quieres poner a prueba tu nivel de italiano, aquí tienes una de las canciones más complicadas de la artista que deja al descubierto todas sus dotes musicales. </li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Como puedes observar, aprender italiano a través de la música es posible gracias a todos los medios que tenemos a nuestra disposición. No obstante, te animamos a complementar tu aprendizaje con el <a href="https://www.inesem.es/Curso-De-Italiano-Online" target="_blank" rel="noopener">Curso de italiano Online A1-A2</a>, que te permitirá seguir perfeccionando tu nivel y comprensión del idioma.</p>
<blockquote>
<p>“Dove le parole non arrivano&#8230; la musica parla”. <em>Ludwig Van Beethoven.</em></p>
</blockquote>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6204"
					data-ulike-nonce="e5d9443aeb"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_6204"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-italiano-musica/">¡Aprende italiano a través de la música!</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-italiano-musica/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¡Domina el italiano para negocios!</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/domina-el-italiano-para-negocios/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/domina-el-italiano-para-negocios/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Dec 2023 15:51:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=6128</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/12/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Italiano para negocios" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Aprender italiano para los negocios resulta esencial dentro del mundo laboral. Conoce ahora algunas expresiones que te resultarán útiles.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/domina-el-italiano-para-negocios/">¡Domina el italiano para negocios!</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/12/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Italiano para negocios" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Una vez alcanzada la edad adulta; cuando comenzamos a aprender un nuevo idioma, solemos buscar siempre una funcionalidad práctica. El <strong>italiano básico</strong> puede ayudarnos en nuestro día a día, pero cuando hablamos del mundo de los negocios, necesitamos aprender vocabulario específico para poder adaptarnos y desarrollarnos dentro de nuestro sector: ¡el conocido <strong>italiano para los negocios</strong>!</p>
<p style="text-align: justify;">Cualquier empresa italiana que decida adentrarse en el mercado va a exigir que los empleados posean un nivel de italiano acorde que facilite la comunicación directa entre la empresa matriz y sus filiales, socios comerciales, empleados y clientes hispanohablantes. Las personas que dominen el italiano van a contribuir positivamente a una mejor comprensión cultural y al establecimiento de relaciones comerciales más sólidas.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Expresiones imprescindibles en el italiano para los negocios</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Las relaciones personales son fundamentales en los negocios italianos. Antes de discutir asuntos comerciales, es común establecer una relación personal sólida. Las conexiones personales a menudo influyen en las decisiones comerciales. Ahora que ya conoces la importancia de aprender italiano para los negocios, te vamos a facilitar algunas expresiones que te permitirán <strong>establecer relaciones comerciales</strong> y desenvolverte en las<strong> reuniones de trabajo</strong> con éxito. </p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>En una reunión </strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Participar en una reunión de trabajo implica utilizar expresiones adecuadas para comunicarte de manera efectiva. Te proponemos algunas expresiones que te resultaran útiles:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Al comienzo</strong></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>Buongiorno a tutti e benvenuti alla riunione</strong> / Buenos días a todos y bienvenidos a la reunión</li>
<li><strong>Mi chiamo&#8230; e lavoro nel dipartimento&#8230;</strong> / Me llamo&#8230; y trabajo en el departamento&#8230;</li>
<li><strong>Sono&#8230; e occupo la posizione di&#8230;</strong> / Soy&#8230; y ocupo la posición de&#8230;</li>
<li><strong>Grazie di essere venuti</strong> / Gracias por venir</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong>Introducir o aportar ideas</strong></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;"><strong>Quindi, se ho capito bene&#8230;</strong> / Entonces, si he entendido bien&#8230;</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Scusi, non vorrei interrompere, ma vorrei aggiungere qualcosa</strong> / Disculpe, no quisiera interrumpir, pero me gustaría añadir algo</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Sono d&#8217;accordo con Le</strong>i / Estoy de acuerdo con usted</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Vorrei proporre un&#8217;idea</strong> / Me gustaría proponer una idea</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Scusi, potrei aggiungere qualcosa?</strong> / Disculpe, ¿podría añadir algo?</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Dal mio punto di vista&#8230;</strong> / Según mi punto de vista&#8230;</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong>Pedir claridad</strong></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>Potrebbe fornire ulteriori dettagli su&#8230;?</strong> / ¿Podría proporcionar más información sobre&#8230;?</li>
<li><strong>Può ripetere, per favore?</strong> /¿Puede repetirlo, por favor?</li>
<li><strong>Potrebbe chiarire questo punto?</strong> / ¿Podría aclarar este punto?</li>
<li><strong>Ho bisogno di capire meglio la situazione riguardo a&#8230;</strong> / Necesito comprender mejor la situación respecto a&#8230;</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong>Al final</strong></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>Grazie a tutti per la partecipazione</strong> / Gracias a todos por la participación</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>C&#8217;è qualcun altro che vuole aggiungere qualcosa?</strong> /¿Alquien quiere añadir algo más?</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Ci sono domande?</strong> / ¿Hay alguna pregunta?</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Apprezzo il vostro contributo</strong> / Aprecio vuestra contribución</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Vi confermerò data e ora della prossima riunione via e-mail</strong> / Os confirmaré la fecha y la hora de la próxima reunión por correo electrónico</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Concludiamo qui e ci sentiamo alla prossima riunione</strong> / Lo dejamos aquí y hablamos en la próxima reunión</li>
</ul>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>En las relaciones comerciales</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Establecer relaciones comerciales en italiano implica también el uso de algunas expresiones formales. Veamos algunas de las más comunes:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Saludos y presentaciones</strong></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>Buongiorno, sono [nome] di [nome della tua azienda]</strong> / Buenos días, soy [nombre], de [nombre de la empresa]</li>
<li><strong>Mi presento, sono&#8230;, responsabile commerciale di&#8230;</strong> / Me presento, soy&#8230;, responsable comercial de&#8230;</li>
<li><strong>Siamo un&#8217;azienda specializzata in&#8230; e siamo interessati a esplorare opportunità di collaborazione con la vostra azienda</strong> / Somos una empresa especializada en&#8230; y estamos interesados en explorar oportunidades de colaboración con su empresa</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong>Hacer propuestas</strong></p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>Abbiamo idee e proposte che potrebbero portare a una collaborazione vantaggiosa per entrambe le parti</strong> / Tenemos ideas y propuestas que podrían dar lugar a una colaboración ventajosa para ambas partes</li>
<li><strong>Siamo aperti a discutere di progetti comuni che possano contribuire al successo di entrambe le aziende </strong>/ Estamos abiertos a discutir sobre proyectos comunes que puedan contribuir al éxito de ambas empresas</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong>Proponer un encuentro</strong></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>Saremmo lieti di fissare un appuntamento per discutere ulteriormente di come potremmo collaborare</strong> / Estaríamos encantados de concertar una cita para discutir más a fondo sobre cómo podríamos colaborar</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Potremmo organizzare una riunione più approfondita per esplorare le opportunità di partnership?</strong> / ¿Podríamos organizar una reunión más detallada para explorar las oportunidades de colaboración?</li>
</ul>
<p><strong>Agradecimientos</strong></p>
<ul>
<li><strong>Apprezziamo l&#8217;attenzione dedicata e speriamo fermamente di stabilire una lunga c</strong><span style="font-size: revert; color: initial;"><strong>ollaborazione nel prossimo futuro</strong> / Apreciamos la atención dedicada y esperamos firmemente establecer una larga colaboración en un futuro próximo </span></li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Consejos para aprender el italiano para los negocios</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">El italiano para los negocios; como su propio nombre indica, puede resultarnos beneficioso cuando estamos involucrados en transacciones comerciales con empresas italianas o deseamos trabajar en sectores específicos con fuertes vínculos culturales con Italia. Esto requiere mantenernos abiertos; no solamente al idioma, sino también a las sutilizas culturales que pueden ser importantes en el entorno de trabajo. </p>
<p style="text-align: justify;">A continuación, te proporcionamos cinco consejos y recomendaciones que te ayudarán a tener éxito en el trabajo:</p>
<ul style="list-style-type: circle;">
<li style="text-align: justify;">Es recomendable que adquieras; al menos, un <strong>nivel intermedio</strong> (B1/B2) del idioma italiano para poder comunicarte con éxito en el mundo empresarial.</li>
<li style="text-align: justify;">Utiliza siempre un<strong> registro formal</strong>: en italiano, existe una mayor formalidad dentro del entorno empresarial, por lo que es preferible que evites el tuteo y te dirijas a jefes o superiores con el pronombre Lei (usted).</li>
<li style="text-align: justify;">Entrena la comprensión y expresión oral, pero también la escrita: escribir correos o cartas comerciales forma parte del trabajo diario, por lo que es importante que puedas expresarte correctamente también de forma escrita. </li>
<li style="text-align: justify;">Interésate por la <a href="http://www.italcamara-es.com/wp-content/uploads/2016/05/Dossier-Italia.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">cultura italiana</a> y por el <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/lenguaje-no-verbal-en-comercio-internacional/" target="_blank" rel="noopener">lenguaje no verbal.</a> A veces dice más de nosotros lo que mostramos con gestos que lo que verbalizamos con palabras.</li>
<li style="text-align: justify;">No dejes de formarte: encuentra un<strong> curso de italiano</strong> que se adapte a tu ritmo y disponibilidad.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Si ya dominas el italiano a nivel avanzado, te proponemos una formación especializada en traducción que te preparará para que gestiones tu actividad profesional en este ámbito. El<a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Italiano" target="_blank" rel="noopener"> Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Italiano) + 60 Créditos ECTS</a> te permitirá adquirir los conocimientos y competencias profesionales más demandas por las empresas para que puedas acceder al mercado laboral. ¡No esperes más!</p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="6128"
					data-ulike-nonce="929ec2a4c5"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_6128"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/domina-el-italiano-para-negocios/">¡Domina el italiano para negocios!</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/domina-el-italiano-para-negocios/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Diferencias ortotipográficas entre el francés y el español</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-ortotipograficas-entre-el-frances-y-el-espanol/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-ortotipograficas-entre-el-frances-y-el-espanol/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Oct 2023 04:25:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5981</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/10/Diseno-sin-titulo-2023-10-18T205050.766-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Diferencias entre el francés y el español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Conoces las diferencias ortotipográficas entre el francés y el español? A pesar de ser lenguas romances, las normas de ortografía varían.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-ortotipograficas-entre-el-frances-y-el-espanol/">Diferencias ortotipográficas entre el francés y el español</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/10/Diseno-sin-titulo-2023-10-18T205050.766-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Diferencias entre el francés y el español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">La proximidad entre dos lenguas romances; como es el caso del francés y el español, provoca que en ciertas ocasiones se tiendan a obviar algunas cuestiones ortotipográficas a la hora de aprender el idioma o, incluso, de traducir. No obstante, las diferencias ortotipográficas entre el francés y el español existen y es importante conocerlas. </p>
<p style="text-align: justify;">De acuerdo con el DLE, <a href="https://dle.rae.es/ortotipograf%C3%ADa" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>la ortotipografía</strong></a> puede ser definida como el conjunto de usos y convenciones particulares por las que se rige en cada lengua la escritura mediante signos tipográficos. Las normas pueden variar de un país a otro, por lo que es relevante que las conozcamos para aprender a expresarnos correctamente, haciendo un empleo apropiado de la puntuación, de las mayúsculas y de los diferentes signos y elementos. Conocer las <a href="https://revistas.ucm.es/index.php/THEL/article/download/THEL0404110183A/33341" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">normas ortotipográficas</a> permite que todos los textos guarden cierta homogeneidad entre ellos.</p>
<p style="text-align: justify;">Tanto si eres traductor; como si estás aprendiendo el idioma, te será útil conocer las normas y empezar a aplicarlas. <em>Allons-y !</em></p>
<h2><strong>Uso de las mayúsculas</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Una de las principales diferencias entre el francés y el español es <strong>el uso de las mayúsculas</strong>. Como norma general, en español usamos la mayúscula inicial en sustantivos y adjetivos (ej. <strong>C</strong>onsejo <strong>R</strong>egional de la <strong>I</strong>nfancia, <strong>B</strong>iblioteca <strong>N</strong>acional o <strong>M</strong>arco <strong>C</strong>omún <strong>E</strong>uropeo de <strong>R</strong>eferencia). En cambio; en francés, la mayúscula se utiliza únicamente en la primera palabra (ej. <em><strong>B</strong>ibliothèque nationale, <strong>C</strong>adre européen commun de référence pour les langues, <strong>C</strong>our internationale de justice</em>). Ahora bien, cuando las palabras que conforman el sintagma aparecen unidades por un guion, en ambas lenguas se opta por mantener la mayúscula en los dos términos (les Pays-Bas/los Países Bajos).</p>
<p style="text-align: justify;">Además, cabe destacar que en francés empleamos la mayúscula en el segundo sustantivo, y no en el primero, cuando hacemos referencia a palabras como <em>ministère, département, sécretariat o préfecture (</em>ej.<em> le ministère de l&#8217;Économie et des Finances, la préfecture de Police). </em>Por otro lado, también hay variaciones en la traducción de <strong>los puntos cardinales</strong>. Mientras que en español usamos la minúscula para indicar una dirección (ej. voy al norte o vengo del sur de España), en francés se utiliza únicamente cuando el punto cardinal lleva complemento de lugar (ej. <em>j&#8217;aimerais visiter le nord de la France). </em>En ausencia de complemento, se utilizaría la mayúscula (ej. <em>les régions du Sud</em>).</p>
<p style="text-align: justify;">Otra de las diferencias que detectamos en el uso de la mayúscula se encuentra en las<strong> referencias a nacionalidades</strong>. En español, empleamos siempre la minúscula (ej. un francés, un español). No obstante, en francés se emplea la mayúscula inicial cuando usamos la nacionalidad como un sustantivo y la minúscula cuando funciona como adjetivo (un Français ou un Espagnol | je suis français, je suis espagnol). </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Los signos de puntuación</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">El uso de espacios antes y después de determinados signos de puntuación es una de las diferencias más destacables entre el francés y el español. En español, los signos dobles; como el punto y coma, los dos puntos, los signos de exclamación y de interrogación, y las comillas, se escriben pegados a la palabra que les precede. En francés, estos signos van siempre precedidos de un <strong>espacio</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Por otra parte, cuando queremos entrecomillar una cita que ya está entre comillas, la RAE sugiere que recurramos en primer lugar a las <strong>comillas latinas (« »)</strong> y utilicemos, en segundo lugar, las comillas inglesas para realizar una segunda citación interior (“ “). En francés, ambas citas se entrecomillarían con comillas latinas. </p>
<p style="text-align: justify;">Analicemos también otras diferencias en las que es bastante común cometer errores:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong>El guion largo o raya</strong> sirve para indicar las intervenciones de los personajes en un diálogo. En español, se utiliza el guion largo también para separar las intervenciones del narrador, mientras que en francés se prefiere la coma: Mais alors, dit-elle, que pouvons-nous faire ? /  Pero entonces —dijo— ¿qué podemos hacer?</li>
<li>La raya que indica la intervención de un personaje en el diálogo se escribiría separada de la palabra por un espacio en francés.</li>
<li>Al comenzar a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/redactar-un-email-formal-en-frances/" target="_blank" rel="noopener">escribir una carta o un correo</a>, en español añadimos el saludo y dos puntos. En francés, se opta por la coma.</li>
<li>Para incluir una aclaración dentro de un enunciado que ya está entre paréntesis, en español lo recomendable sería utilizar la raya o los corchetes. En francés, no existe ningún inconveniente en que los paréntesis coincidan, incluso al principio o final de frase.</li>
<li>No olvidemos; además, que en español los signos de interrogación y exclamación son dobles. Los utilizamos al comenzar y finalizar la frase.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Las abreviaturas</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Cuando pronunciamos una abreviatura, en ambos idiomas solemos leer la palabra completa. Ahora bien, en español es bastante habitual que las abreviaturas vayan siempre seguidas de punto (e. sept., tel., pobl. o prov.). En francés; en cambio, no siempre es así. Es habitual encontrar abreviaturas sin ninguna puntuación detrás. Observa los siguientes ejemplos:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>Mmes → mesdames </li>
<li>Bio → biologique</li>
<li>Bd → boulevard</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Como puedes observar, aunque estas dos lenguas comparten bastantes similitudes en cuanto a léxico y estructuras gramaticales, las reglas ortográficas difieren a veces entre ambas. En español, contamos con la referencia de la Real Academia Española, pero también es cierto que muchas editoriales imponen sus propias normas. Por su parte, la Academia Francesa también proporciona consejos y recomendaciones para que los hablantes puedan escribir correctamente. Realizar un estudio comparativo no es una labor sencilla, sobre todo cuando entran en juego factores externos. No obstante, resulta bastante útil conocer algunas de las principales diferencias ortotipográficas entre el francés y el español. Seguro que conoces otras, ¿te animas a compartirlas?</p>
<p style="text-align: justify;">Si deseas dedicarte al sector de la traducción, te resultará esencial conocer las particularidades de cada lengua. Desde INESEM Business School, te proponemos el <span style="color: revert; font-size: revert; font-weight: revert;"><a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Frances" target="_blank" rel="noopener">Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Francés)</a> para continuar profundizando y ampliando conocimientos. ¡Te esperamos! </span></p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5981"
					data-ulike-nonce="8fbd65df9a"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5981"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-ortotipograficas-entre-el-frances-y-el-espanol/">Diferencias ortotipográficas entre el francés y el español</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diferencias-ortotipograficas-entre-el-frances-y-el-espanol/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Cómo se dicen los números en portugués?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-se-dicen-los-numeros-en-portugues/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-se-dicen-los-numeros-en-portugues/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Apr 2023 14:36:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Portugués]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5203</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/04/REVISTA-DIGITAL-INESEM-2-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Números en portugués" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Conocer los números resulta esencial en el aprendizaje de un nuevo idioma. En este artículo, aprenderás a utilizar los números en portugués.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-se-dicen-los-numeros-en-portugues/">¿Cómo se dicen los números en portugués?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/04/REVISTA-DIGITAL-INESEM-2-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Números en portugués" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Aprender un nuevo idioma significa comenzar siempre por los cimientos; es decir, por aquellos contenidos más básicos. Los números, al igual que el alfabeto, representan algunos de los saberes esenciales a la hora de aprender portugués. En este artículo queremos ayudarte a que aprendas y comprendas <strong>los números en <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/categorias/portugues/" target="_blank" rel="noopener">portugués</a></strong>, consolidando así tus primeros conocimientos de la lengua.</p>
<p style="text-align: justify;">Los números están presentes en todas partes y en todos los ámbitos de nuestra vida. Los utilizamos en forma de dinero para pagar en el supermercado o en diferentes tiendas, para dar nuestro número de teléfono, preguntar la hora, consultar un horario, realizar cálculos o identificar objetos. ¿Todavía dudas de su importancia en el conocimiento de la lengua?</p>
<h2><strong>Los números cardinales en portugués</strong></h2>
<p style="text-align: justify;"><strong>Los números cardinales</strong> son aquellos que utilizamos para contar o expresar unidades enteras. Como bien es sabido, el idioma portugués es bastante similar al español. Los números ordinales no suponen, por tanto, una excepción. A continuación, veremos cómo podemos contar en portugués.</p>
<h3><strong>Los números del uno al veinte en portugués</strong></h3>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 506px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; background-color: #ffebfd; text-align: center; height: 23px;" colspan="2"><strong>Los números del uno al veinte &#8211; Números de um a vinte</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px; background-color: #ebebeb;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;"><strong>Español </strong></td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;"><strong>Portugués</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Uno, una</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Um, uma</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Dos</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Dois, duas</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Tres</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Três</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Cuatro</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Quatro</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Cinco</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Cinco</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Seis </td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Seis</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Siete</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Sete</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Ocho</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Oito</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Nueve</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Nove</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Diez</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Dez</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Once</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Onze</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Doce</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Doze</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Trece</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Treze</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Catorce</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Quatorze/catorze</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Quince</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Quinze</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Dieciséis</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Dezesseis</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Diecisiete</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Dezessete</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Dieciocho</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Dezoito</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Diecinueve</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Dezenove</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Veinte</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Vinte</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;">Como puedes observar, la mayoría de números en portugués guardan gran similitud con el español. De hecho, los números cinco y seis se escriben igual. En cualquier caso, debes tener en cuenta tres aspectos importantes:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li>El número<em> dois </em>tiene masculino y femenino.</li>
<li>El número <em>três </em>se escribe con acento.</li>
<li>El número<em> quatro </em>y<em> quatorze </em>se pronuncian igual que en español.</li>
</ul>
<h3><strong>Las decenas en portugués</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Ahora que ya conoces los veinte primeros números, pasaremos a explicar <strong>la formación de las decenas</strong>. A partir de treinta, las decenas tienen nombres específicos basados en la raíz de las cifras correspondientes:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 207px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; background-color: #dcecfa; text-align: center; height: 23px;" colspan="2"><strong>Las decenas &#8211; As dezenas</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px; background-color: #f0f0f0;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Español</strong></td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Portugués</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Treinta</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Trinta</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Cuarenta</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Quarenta</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Cincuenta</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Cinquenta</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%; text-align: center;">Sesenta</td>
<td style="width: 50%; text-align: center;">Sessenta</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Setenta</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Setenta</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Ochenta</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Oitenta</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Noventa</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Noventa</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;">Para formar números con las decenas solamente debes acordarte de añadir una «e» entre la decena y la unidad, pero a diferencia del español, respetando el debido espacio:</p>
<ul style="list-style-type: disc;">
<li>24: vinte e quatro</li>
<li>31: trinta e um</li>
<li>45: quarenta e cinco</li>
<li>79: setenta e nove</li>
<li>92: noventa e dois</li>
</ul>
<h3><strong>Los números grandes en portugués</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Por último, es fundamental que conozcas también la manera de expresar <strong>números y cantidades grandes </strong>en portugués. Ten en cuenta que son esenciales a la hora de hablar de años, fechas o cantidades de dinero abundantes. Vamos a comenzar desde el número cien, que se escribe <em>cem </em>y se pronuncia  /t͡sɛm/:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 368px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; background-color: #d3f0db; text-align: center;" colspan="2"><strong>Los números grandes</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px; background-color: #e8e8e8;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;"><strong>Español</strong></td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;"><strong>Portugués</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Cien</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Cem</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Doscientos</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Duzentos/Duzentas</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Trescientos</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Trezentos/Trezentas</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Cuatrocientos</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Quatrocentos/Quatrocentas</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Quinientos</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Quinhentos/Quinhentas</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Seiscientos</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Seiscentos/Seiscentas</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Setecientos</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Setecentos/Setecentas</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Ochocientos</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Oitocentos/Oitocentas</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Novecientos</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Novecentos/Novecentas</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Mil</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Mil</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Dos mil</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Dois mil</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Un millón</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Um milhão</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Un billón</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Um bilhão</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Un trillón</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Um trilhão</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p>La formación de las centenas es tan sencilla como la formación de las decenas; solamente tenemos que añadir una «e» entre la centena y la unidad:</p>
<ul>
<li>140: <strong>cento</strong> e quarenta</li>
<li>105: <strong>cento</strong> e cinco</li>
<li>364: trezentos e sessenta e quatro</li>
<li>415: quatrocentos e quinze</li>
<li>850: oitocentos e cinquenta</li>
</ul>
<p>Además, no pierdas de vista que algunos números, en función de la palabra a la que se refieran, pueden ser utilizados<strong> en forma femenina: </strong><em>quinhentas amicas, duzentas casas. </em>A partir de mil, los números dejan de tener forma femenina:<em> tenho mil histórias para contar.</em> </p>
<p>Al hablar de cantidades verdaderamente grandes, como millones, billones y trillones, tendremos que tener igualmente presentes las formas plurales:</p>
<ul>
<li>Um <strong>milhão</strong> / Nove <strong>milhões</strong></li>
<li>Um <strong>bilhão </strong>/ Oito <strong>bilhões</strong></li>
<li>Um trilhão / Três <strong>trilhões</strong></li>
</ul>
<h2><strong>Los números ordinales en portugués</strong></h2>
<p style="text-align: justify;"><strong>Los números ordinales</strong> son aquellos que sirven para expresar la posición u orden que ocupa un elemento en su conjunto, en lugar de la cantidad. Los utilizamos en nuestra vida diaria para hacer referencia al piso en el que vivimos o para indicar el puesto o lugar que ocupamos en una clasificación. En portugués; tal y como sucede en español, también pueden variar su forma en masculino y femenino, singular y plural. El género y número va a depender, en todo momento, de la palabra con la que se encuentren relacionados. </p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 573px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 100%; height: 23px; background-color: #fff5cc; text-align: center;" colspan="2"><strong>Los números ordinales &#8211; Números ordinais</strong></td>
</tr>
<tr style="background-color: #e0e0e0;">
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Español</strong></td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;"><strong>Portugués</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Primero/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Primeiro(s)/Primeira(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Segundo/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Segundo(s)/Segunda(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Tercero/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Terceiro(s)/Terceira(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Cuarto/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Quarto(s)/Quarta(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Quinto/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Quinto(s)/Quinta(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Sexto/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Sexto(s)/Sexta(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Séptimo/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Sétimo(s)/Sétima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Octavo/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Oitavo(s)/Oitava(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Noveno/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Nono(s)/Nona(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Décimo/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Décimo(s)/Décima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Undécimo/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Décimo(s) primeiro(s)/Décima(s) primeira(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Duodécimo/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Décimo(s) segundo(s)/Décima(s) segunda(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Decimotercero/a</td>
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Décimo(s) terceiro(s)/Décima(s) terceira(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Vigésimo/a</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Vigésimo(s)/Vigésima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Vigésimo primero/a</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Vigésimo(s) primeiro(s)/Vigésimo(s) primeira(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 21px;">
<td style="width: 50%; height: 21px; text-align: center;">Trigésimo/a</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 21px;">Trigésimo(s)/Trigésima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Cuadragésimo/a</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Quadragésimo(s)/Quadragésima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Quincuagésimo/a</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Quinquagésimo(s)/Quinquagésima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Sexagésimo/a</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Sexagésimo(s)/Sexagésima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Septuagésimo/a</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Septuagésimo(s)/Septuagésima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Octogésimo/a</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Octogésimo(s)/Octogésima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Nonagésimo/a</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Nonagésimo(s)/Nonagésima(s)</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 50%; height: 23px; text-align: center;">Centésimo</td>
<td style="width: 50%; text-align: center; height: 23px;">Centésimo(s)/Centésima(s)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p style="text-align: justify;">Aunque los números puedan parecer sencillos, siempre hay algunos que se nos resisten o que terminamos olvidando a causa de no utilizarlos con tanta frecuencia en nuestra vida cotidiana. Incluso en niveles avanzados del idioma, nunca está de más realizar revisiones esporádicas de los contenidos más básicos de la lengua.</p>
<p style="text-align: justify;">Si ya posees un buen dominio del idioma y quieres especializarte en el sector de la traducción, te animamos a que realices con nosotros el<a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Portugues" target="_blank" rel="noopener"> Master en Traducción Especializada (Mención Portugués)</a>. Contacta con nosotros para que podamos asesorarte y ofrecerte información detallada y sin ningún compromiso. ¡Siempre es buen momento para seguir aprendiendo y mejorar nuestras habilidades!</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: revert; color: initial;">«Cuantos más idiomas sabes, más humano eres» (Tomáš Garrigue Masaryk).</span></p>
</blockquote>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5203"
					data-ulike-nonce="b90477f985"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5203"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-se-dicen-los-numeros-en-portugues/">¿Cómo se dicen los números en portugués?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-se-dicen-los-numeros-en-portugues/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>El verlan: el argot francés que necesitas conocer con ejemplos</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-verlan-el-argot-frances-que-necesitas-conocer/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-verlan-el-argot-frances-que-necesitas-conocer/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Mar 2023 15:18:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=5044</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/03/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="verlan" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Sabías que la palabra «meuf» proviene del verlan? Se trata de una forma de argot francés en la que se invierten las sílabas de una palabra.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-verlan-el-argot-frances-que-necesitas-conocer/">El verlan: el argot francés que necesitas conocer con ejemplos</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/03/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="verlan" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Te suenan las palabras «meuf», «cimer» o «keum»? El <em>verlan</em> es una forma de <strong>argot francés</strong> que consiste en la inversión de las sílabas de una palabra. Incluso este mismo vocablo ha sido creado a partir de la inversión de las sílabas de la locución adverbial <em><a href="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/envers/723782#688557" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">à l&#8217;envers</a>. </em>Las sílabas de <em>l&#8217;envers</em> se invierten (vers-l&#8217;en); dando lugar a la palabra <em>verlan, </em>que reproduce a la perfección el sonido de las sílabas invertidas.  </p>
<p style="text-align: justify;">Aunque a veces pueda ser considerado vulgar, se trata de una especie de lenguaje secreto ampliamente utilizado por las generaciones más jóvenes (y a veces no tan jóvenes) de Francia. Cierto es que el francés es la lengua de grandes autores como Victor Hugo, Marguerite Duras o Proust, pero también es una lengua viva que se encuentra en constante evolución. Aprender un idioma pasa también por conocer el argot, <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/coletillas-en-frances-para-mantener-la-conversacion-activa/" target="_blank" rel="noopener">las coletillas</a> y algunas de las expresiones populares más típicas. Ha llegado el momento de dar un paso más en nuestro conocimiento del idioma, ¿te animas?</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>El origen del verlan francés</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Generalmente, el <em>verlan</em> se asocia despectivamente a las <strong>clases populares</strong>. No obstante, te sorprenderá saber que sus primeros orígenes y deformaciones datan de la Edad Media. En la leyenda de Tristán e Isolda, originaria de la poesía medieval francesa del siglo XII, podemos ver cómo el propio héroe invierte las sílabas de su nombre (Tantris) para hacerse pasar por otra persona. Incluso el nombre del propio Voltaire proviene de la inversión del sonido de la pequeña ciudad medieval en la que vivía: Airvault. </p>
<p style="text-align: justify;">Ahora bien; a partir de los <strong>años 70 y 80,</strong> esta forma de hablar tan particular se hará especialmente popular en los suburbios parisinos. Los jóvenes de los extrarradios comienzan a crear nuevas palabras para poder comunicarse. El objetivo no es otro que establecer una especie de código secreto entre ellos para no ser entendidos por sus padres, por la policía y por el resto de la sociedad. En la actualidad, su uso se ha extendido y muchas palabras forman ya parte del habla coloquial. </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>¿Cómo se verlaniza una palabra?</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Tal y como hemos comentado al inicio, el <em>verlan</em> consiste en invertir las sílabas de una palabra. Sin embargo; aunque siempre se va a producir una inversión, los procesos no son siempre idénticos. Cuando verlanizamos, el proceso general suele ser el siguiente:</p>
<ol style="text-align: justify;">
<li><strong>Separamos las sílabas de la palabra.</strong></li>
<li><strong>Invertimos las sílabas</strong> (las palabras monosílabas reciben un tratamiento especial).</li>
<li><strong>Transformamos la nueva palabra</strong>: este es el proceso más complejo. A menudo, la transformación va acompañada de una elisión, sustitución de letras o cortes en la palabra. No hay reglas fijas; se trata principalmente de encontrar palabras fácilmente pronunciables y agradables al oído.</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;">Veamos el procedimiento a seguir a través de un sencillo ejemplo. Para ello, vamos a partir del término argótico «pécho», que significa atrapar o ligarse a alguien.</p>
<ol style="text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;">En primer lugar, tomamos la palabra <em>choper </em>y separamos sus sílabas (cho-per)</li>
<li style="text-align: justify;">Después, invertimos el orden de sus sílabas (per-cho)</li>
<li style="text-align: justify;">Finalmente, realizamos la transformación de la palabra: <em>pécho</em>. Para ello, se ha producido la elisión de la /r/.</li>
</ol>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Ejemplos de verlan que necesitas incorporar a tu vocabulario francés</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">A continuación, vas a conocer algunos de los términos verlanizados más comunes y compartidos por gran parte de la población:</p>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;"><strong>Meuf</strong>: utilizamos la palabra «meuf» (femme → meuf) para referirnos a una chica. Se trata de una de las palabras del<em> verlan</em> más difundidas, aunque puede resultar sexista.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Keum</strong>: se usa para referirse a una persona de género masculino (mec → keum).</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Rebeu</strong>: término referido a una persona nacida en Francia, pero de origen magrebí (beur → rebeu).</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Zarbi</strong>: proviene de la palabra <em>bizarre, </em>que significa «raro» o «extraño».</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Cimer</strong>: esta palabra te ayudará a dar las gracias en un registro coloquial (merci → cimer). Ten cuidado, nunca debes utilizarla en contextos formales.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Teuf</strong>: término propio de la subcultura techno que hace referencia a una fiesta o una rave (fête → teuf).</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Laisse béton</strong>: expresión cuyo significado es «laisse tomber» (déjalo estar, no le des importancia). </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Vénère</strong>: la palabra proviene de «énervé» (enfadado). De «énervé», pasaríamos a «vé-é-ner» y, finalmente, se realizaría la transformación final que nos lleva a «vénère».</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Chelou</strong>: esta palabra se utiliza para expresar que algo es raro, poco claro o difícil de creer (louche → chelou).</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Relou</strong>: sirve para calificar a una persona que tiene un comportamiento o actitud que provoca fastidio (lourd → relou).</li>
<li><strong>Turfu:</strong> significa futuro (futur &#8211; turfu).</li>
<li><strong>Reuch:</strong> con el sentido de caro (cher &#8211; reuch).</li>
<li><strong>Ripou:</strong> una palabra que se usa para designar a un policía corrupto (pourri (podrido) &#8211; ripou).</li>
<li><strong>Tromé:</strong> hace referencia al metro como transporte (metro &#8211; tromé).</li>
<li><strong>Tof:</strong> una foto (photo &#8211; tof).</li>
<li><strong>Ouf:</strong> proviene de la palabra loco en francés (fou &#8211; ouf).</li>
<li><strong>Ressoi:</strong> se refiere a una fiesta (soirée &#8211; ressoi).</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>El verlan como seña de identidad extranjera</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Lo que en Francia llaman <em>verlan</em> es para muchos jóvenes de origen magrebí en realidad, un modo de mantener su identidad y demostrar las diferencias culturales y sociales a las que se enfrentan a diario. A pesar de haber nacido en Francia, nunca llegan a ser tratados como franceses, por lo que la lengua es para ellos una vía de escape y una forma de pertenecer a un círculo cerrado. </p>
<p style="text-align: justify;">Si quieres seguir profundizando en el argot francés y en el lenguaje familiar, te animamos a ampliar tus conocimientos a través del <a href="https://www.inesem.es/Francais-Utilisateur-Experimente-Nivel-Oficial-Consejo-Europeo-C1-Frances" target="_blank" rel="noopener">Curso Superior Français Utilisateur Expérimenté (Nivel Oficial Consejo Europeo Francés C1</a>). ¡Te estamos esperando!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="5044"
					data-ulike-nonce="c7bcef070f"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_5044"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-verlan-el-argot-frances-que-necesitas-conocer/">El verlan: el argot francés que necesitas conocer con ejemplos</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/el-verlan-el-argot-frances-que-necesitas-conocer/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Diez curiosidades del español que seguramente no conocías</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-curiosidades-del-espanol-que-no-conocias/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-curiosidades-del-espanol-que-no-conocias/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2023 12:24:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4978</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/02/REVISTA-DIGITAL-INESEM-5-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="curiosidades del español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Sabías que el español es la segunda lengua más hablada del mundo? A continuación, te presentamos una serie de curiosidades del español.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-curiosidades-del-espanol-que-no-conocias/">Diez curiosidades del español que seguramente no conocías</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/02/REVISTA-DIGITAL-INESEM-5-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="curiosidades del español" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Sabías que el español es considerada la segunda lengua más hablada del mundo? El <strong>Instituto Cervantes</strong> nos confirma que 580 millones de personas hablan español en el mundo, 438 millones de las cuales son hispanohablantes nativos. Solamente es superada en número de hablantes nativos por el chino mandarín. Si quieres conocer más <strong>curiosidades del idioma español</strong>, ¡sigue leyendo!</p>
<p style="text-align: justify;">El español no solamente es el<strong> idioma oficial</strong> de España, sino de veintiún países repartidos principalmente por el continente americano y África. Así pues, se habla español en México, Colombia, Argentina o Perú, pero también en Guinea Ecuatorial. ¡Su riqueza es más que evidente!</p>
<p style="text-align: justify;">A continuación, vamos a seguir descubriendo una serie de maravillosas curiosidades del español en las que seguramente no habías reparado antes. ¿Te las vas a perder?</p>
<h2><strong>1. Las letras «ch» y «ll» no existen</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Tras el Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Español en 1994, las letras «ch» y «ll» fueron eliminadas del alfabeto. Actualmente, son consideradas <strong>dígrafos</strong>; es decir, grupos de dos letras que representan un único fonema. Ahora bien, la eliminación de estos dígrafos del abecedario no supone, en ningún caso, que desaparezcan del sistema gráfico del español.</p>
<h2><strong>2. El español es el segundo idioma más rápido de pronunciar</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Un estudio realizado confirma que el español es el segundo idioma más rápido del mundo, justo por detrás del japonés. La Universidad de Lyon pone de manifiesto que, en el español y en el japonés, la carga de información en cada sílaba es menor, por lo que los hablantes se ven obligados a realizar construcciones más largas y utilizar más palabras a la hora de expresar sus ideas. </p>
<p style="text-align: justify;">En el lado opuesto, encontramos lenguas como el alemán, el húngaro, el vietnamita y el tailandés. ¿Podías imaginarlo?</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>3. La letra más utilizada es la «e», seguida de la «a»</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">De entre todas las letras que utilizamos en español, la «e» encabeza la lista de las más usadas, seguida de la «a» y, en tercera posición, tendríamos también la «o». </p>
<p style="text-align: justify;">La letra «e» es; de hecho, la que más veces aparece en  <strong>Don Quijote de la Mancha</strong> de Miguel de Cervantes, una de las obras más destacadas de la literatura española y universal. </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>4. La palabra más larga tiene veintitrés letras</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">De acuerdo con la RAE, <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/palabras-mas-largas-del-mundo/" target="_blank" rel="noopener">la palabra más larga</a> que figura como lema en el diccionario académico es<strong> «electroencefalografista»</strong> y consta de veintitrés letras.  Si habías pensando en «supercalifragilísticoespialidoso», has de tener en cuenta que no se encuentra admitida en nuestro diccionario. </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>5. Existen más palabras con cinco vocales de las que pensamos</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Las <strong>palabras pentavocálicas</strong> son más comunes en nuestra lengua de lo que creemos. Posiblemente, estés pensando en «murciélago», pero lo cierto es que no es la única palabra que contiene las cinco vocales sin repetición. Existen otras muchas, como «auténtico», «educación»,  «meticulosa»,  «arquitecto»,  «adulterio» o «ayuntamiento».</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>6. Hay palabras que se leen igual de izquierda a derecha</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Los <strong>palíndromos</strong> son palabras que se leen igual de derecha a izquierda que viceversa. ¿Quién no ha jugado alguna vez a invertir el orden de las letras y crear un nuevo «idioma»? Pues bien, nuestra maravillosa lengua española contiene palabras; incluso frases, que se pueden leer igual en ambos sentidos. Prueba a leer en ambas direcciones las siguientes frases que te proponemos:</p>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li>Anita lava la tina.</li>
<li>La ruta nos aportó otro paso natural.</li>
<li>¿Son robos o sobornos?</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>7. La letra que menos se utiliza es la «w»</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Es probable que no te sorprenda tanto conocer que la letra menos utilizada del español es la <strong>«w»</strong>, junto con la «x» y la «k». Ahora bien; a pesar de ser la menos utilizada, es la que más formas de ser nombrada tiene: uve doble, doble uve, ve doble, doble ve, doble u.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>8. Los artículos pueden cambiar el significado de una palabra</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Otra de las curiosidades del español es que tenemos palabras cuyo significado varía en función del artículo que tengan delante; por ejemplo, el cometa/la cometa, el editorial/la editorial, el capital/la capital, el cura/la cura.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>9. Existen adjetivos «monógamos»</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Existen colocaciones que suelen aparecer unidas y forman un <strong>tándem lingüístico estable</strong>. En otras palabras, a veces encontramos combinaciones de palabras que suelen aparecer siempre juntas. Los adjetivos que las conforman se utilizan con un único sustantivo. Veamos algunos ejemplos: nariz aguileña, silencio sepulcral o módico precio.</p>
<h2 style="text-align: justify;">10. Es uno de los pocos idiomas que tiene futuro de subjuntivo</h2>
<p style="text-align: justify;">Es probable que nunca hayas oído emplear este tiempo verbal, excepto en algún refrán o en clases de Lengua en secundaria. Típicamente, aparece en la segunda parte del dicho «adonde fueres, haz lo que vieres». Este tiempo verbal es muy antiguo y solo lo compartimos con la lengua portuguesa. Actualmente, solo sobrevive activamente en el lenguaje jurídico.</p>
<h2 style="text-align: justify;">11. Es idioma oficial en un país africano</h2>
<p style="text-align: justify;">¿Sabías que en 1968 una provincia española ubicada en África se independizó de España? Esta se llama Guinea Ecuatorial, y actualmente un porcentaje significativo de la población entiende y domina el español como lengua materna o secundaria. Es por ello que, junto al Sáhara Occidental y las comunidades de saharauis argelinos, se considera el único territorio hispanoafricano en todo el continente.</p>
<h2 style="text-align: justify;">12. La letra ý puede llevar tilde</h2>
<p style="text-align: justify;">Uno de los hechos más curiosos sobre la ortografía española que muchos hispanohablantes desconocen es que la letra y griega puede acentuarse. Evidentemente, es imposible ver una palabra común con la ortografía española de hoy día en la que se dé esta casualidad. Así pues, podremos ver la y acentuada en palabras con grafías arcaicas o desusadas como Ýllora, Ýñigo y otras palabras en español antiguo.</p>
<h2 style="text-align: justify;">13. Ningún otro idioma utiliza la letra ñ</h2>
<p style="text-align: justify;">Es normal que la letra ñ se haya convertido en un símbolo identitario de la lengua española, ya que su uso es exclusivo a esta lengua desde la Edad Media.</p>
<h2 style="text-align: justify;">14. La diferencia entre el verbo ser/estar</h2>
<p style="text-align: justify;">El español es uno de los pocos idiomas en el mundo con una distinción tan clara entre ambos conceptos. De hecho, ni siquiera el latín contemplaba esta distinción. Las únicas lenguas indoeuropeas que diferencian entre los conceptos filosóficos del ser y de estar son el gallego, el catalán y el portugués.</p>
<h2><strong>15. Otras curiosidades del español</strong></h2>
<p>Sigamos conociendo otros datos curiosos del <strong>español</strong> que no te dejarán indiferente:</p>
<ul>
<li>La única palabra que contiene cinco erres es «ferrocarrilero».</li>
<li>«Oía» es la única palabra con tres letras y tres sílabas.</li>
<li>La palabra más larga sin ninguna letra repetida es «vislumbrándote».</li>
<li>En la palabra «aristocráticos» tanto vocales, como consonantes aparecen repetidas en dos ocasiones. </li>
<li>El término «estuve» posee cuatro letras consecutivas por orden alfabético.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">El español es un idioma vivo y en continuo crecimiento, por lo que nunca deja de evolucionar ni sorprender. Si estás pensando en <strong>aprender español</strong>, no solamente podrás comunicarte con millones de hablantes diferentes, sino que podrás descubrir toda la riqueza cultural y lingüística de sus 21 países. Si, por el contrario, quieres compartir todos tus conocimientos con aquellos que deseen aprender el idioma, te proponemos el <a href="https://www.inesem.es/Master-En-Ensenanza-Del-Espanol-Como-Lengua-Extranjera-Ele" target="_blank" rel="noopener">Master ELE en Formación de Profesores de Español Como Lengua Extranjera</a>. ¡No esperes más para seguir impulsando tu carrera profesional!</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">«No amo el español porque sea mi idioma. Eso es algo circunstancial y azaroso. Lo amo porque me veo forzado a combatir contra él, a moldearlo, a romperlo y recrearlo cada día en mi trabajo. Lo amo porque convivo íntimamente con sus palabras». <em>Sergio del Molino</em>. </p>
</blockquote>


		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4978"
					data-ulike-nonce="f0af057517"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4978"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-curiosidades-del-espanol-que-no-conocias/">Diez curiosidades del español que seguramente no conocías</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-curiosidades-del-espanol-que-no-conocias/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Cuáles son los países que hablan portugués?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-los-paises-que-hablan-portugues/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-los-paises-que-hablan-portugues/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2023 15:15:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Portugués]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4919</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/02/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="países que hablan portugués" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />No solo se habla portugués en Portugal y Brasil. Los países que hablan portugués se encuentran repartidos por Europa, América, Asia y África.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-los-paises-que-hablan-portugues/">¿Cuáles son los países que hablan portugués?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/02/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="países que hablan portugués" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Cada vez son más quienes deciden aprender nuevas lenguas extranjeras para diferenciarse de la multitud en el ámbito profesional. Aprender portugués es para muchos una garantía de éxito. ¿Sabías que se trata de una de las lenguas más habladas del mundo? Se estima que cuenta con aproximadamente <strong>270 millones de hablantes. </strong>Es más, los países que hablan portugués se encuentran repartidos por diferentes continentes del mundo (Europa, África, América y Asia).</p>
<p style="text-align: justify;">El portugués es una <strong>lengua romance</strong> que ha sufrido una larga evolución. Comenzó a expandirse entre los siglos XV y XVI, como consecuencia de la competencia por la conquista de América entre España y Portugal y de su uso como <em>lingua franca</em> entre Europa y Asia. Actualmente, los países que hablan portugués como lengua oficial son nueve, aunque el idioma portugués también tiene presencia en otras entidades nacionales como lengua minoritaria. </p>
<p style="text-align: justify;">Hagamos un breve repasado por su historia y por los países en los que el portugués es idioma oficial. ¡Comenzamos!</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>El origen del portugués</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">La lengua portuguesa proviene del <strong>latín vulgar</strong> que los romanos llevaron a la zona de Lusitania (precursora de Portugal) y Gallaecia (lo que conocemos hoy como Galicia) en el siglo III a.C. El latín que se hablaba en estas regiones estaba influenciado por el idioma de los celtas, que carecía de escritura. </p>
<p style="text-align: justify;">Tras la caída del Imperio romano en el siglo V d.C., muy pocas palabras de aquellos primeros vestigios sobrevivieron. El latín se vio fuertemente marcado por la influencia de los<strong> pueblos suevos y visigodos</strong>, quienes ocuparon la zona. Como cada pueblo hablaba el latín a su manera, surgieron nuevos dialectos como el catalán, las lenguas hispánicas o el <strong>galaico-portugués</strong>. </p>
<p style="text-align: justify;">En el 711, la península ibérica fue invadida por los árabes y estos contribuyeron ampliamente a la versión galaica-portuguesa en material de léxico y fonética. Ya en el siglo IX aparecerían en el Condado Portucalense los primeros textos escritos en legua independiente. </p>
<p style="text-align: justify;">En el siglo XIII, con <strong>el</strong> <strong>nacimiento del Reino de Portugal</strong>, el rey Dionisio estableció el portugués como lengua nacional oficial. La época de expansión; no obstante, no tendría lugar hasta los siglos XV y XVI. Fue entonces cuando Portugal inició su expansión colonialista por los territorios de América, Asia y África, lo que conllevó una mayor internacionalización del idioma portugués. Una vez que los países colonizados por Portugal lograron la independencia, muchos decidieron mantener el idioma como lengua oficial. </p>
<h2><strong>Los nueve países que hablan portugués como lengua oficial </strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Son nueve los países que conforman la llamada Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP): <strong>Brasil, Portugal, Angola, Mozambique, Guinea-Bisáu, Cabo Verde, Guinea Ecuatorial, Santo Tomé y Príncipe </strong>y<strong> Timor Oriental</strong>. Antes de adentrarnos en cada uno de estos países lusófonos, debes tener en cuenta que no en todos se habla el mismo tipo de portugués. Aunque la estructura general siempre es la misma, podemos encontrar diferencias léxicas y de pronunciación.  </p>
<h3><strong>Brasil</strong></h3>
<p>La mayor parte de los hablantes de portugués se concentran en Brasil; si bien es cierto que no es la única lengua que se habla, ya que existen una gran cantidad de lenguas indígenas. <a href="http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?script=sci_arttext&amp;%20pid=S0009-67252005000200015&amp;lng=pt&amp;nrm=iso" target="_blank" rel="nofollow noopener">La lengua portuguesa de Brasil</a> se ha enriquecido con palabras, expresiones y sonidos procedentes de otros orígenes, de ahí que el acento de un portugués y de un brasileño difiera bastante. Al dialecto hablado en la ciudad de São Paulo se le conoce con el nombre de «dialecto paulista».</p>
<h3><strong>Portugal</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Paradójicamente, el país que expandió el idioma por el mundo es solamente el tercero en número de hablantes y concentra únicamente el 4% de los hablantes nativos del idioma. En Mirando do Douro, una ciudad del norte de Portugal, también se habla el <strong>mirandés</strong> y está reconocida como lengua oficial de la región. Ahora bien, la lengua mirandesa se habla fundamentalmente en los sectores rurales. </p>
<h3><strong>Angola</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">¿Sabías que en África también se habla portugués? Además de las lenguas locales y de algunas regiones en las que es posible escuchar el inglés o el francés, en Angola también se habla portugués. Se trata del segundo país con más hablantes de portugués en el mundo. En 1920, Angola se estableció como colonia portuguesa y no logró su independencia hasta 1975. A día de hoy, se estima que alrededor del 85% de su población habla portugués de manera cotidiana. </p>
<h3><strong>Mozambique</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Mozambique es otro de los países del continente africano en el que el portugués es considerado lengua oficial. Es la lengua empleada por las administraciones públicas y enseñada en las escuelas. No obstante; en la práctica, la mitad de la población prefiere comunicarse en sus lenguas locales.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Guinea-Bisáu</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Guinea-Bisáu también tiene el portugués como lengua oficial, pese a no ser utilizado por un gran porcentaje de la población. La mayoría de sus habitantes utilizan el portugués como segunda lengua y se desenvuelven cotidianamente en sus lenguas locales.  </p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Cabo Verde</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Cabo verde es un archipiélago de islas situadas en el océano Atlántico. Está considerado uno de los países más prósperos de África por su ubicación estratégica. El portugués es la lengua oficial; aunque en las calles se escucha también el <strong>criollo caboverdiano</strong> (una mezcla de los dialectos de todas las islas que conforman el archipiélago). A pesar de ello, los caboverdianos no tienen problema para comunicarse en portugués. </p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Guinea Ecuatorial</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Este pequeño país de África tiene una peculiaridad. Fue colonia española hasta 1968, razón por la que su primer idioma oficial es el <strong>español</strong>. Sin embargo, el país cuenta con otras dos lenguas cooficiales: <strong>el francés</strong> y, desde 2007, <strong>el portugués</strong>. Esta decisión de gobierno fue adoptada con el objetivo de mejorar la comunicación y las relaciones comerciales con los países de habla portuguesa. En la práctica; el portugués se habla poco, aunque el número de hablantes tiende a aumentar. </p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>Santo Tomé y Príncipe</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Santo Tomé y Príncipe es un pequeño país del este de África con aproximadamente 223 000 habitantes. El portugués es la lengua oficial y hablada por la mayor parte de la población. Ahora bien, existen también otros idiomas en el país, como e<strong>l santomense, el angolar, el tonga </strong>o<strong> el principense</strong>. </p>
<h3 style="text-align: justify;">Timor Oriental</h3>
<p style="text-align: justify;">Se trata del único país asiático que tiene la lengua portuguesa como oficial. Hasta 1975 fue colonia portuguesa, pero entre 1975 y 1999 el país fue ocupado por Indonesia. Durante estos años, se impulsó la utilización de la lengua indonesia, en detrimento del uso del tetun y del portugués . En el año 2002, Timor Oriental lograría la independencia y fue entonces cuando el portugués se consolidó como lengua oficial. </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Países que hablan portugués como lengua minoritaria</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Además de estos nueve países que hablan portugués, también existe una pequeña cantidad de hablantes en<strong> Macao</strong> (China). Aunque la mayoría de macaenses habla chino (cantonés), la influencia portuguesa sigue presente en las calles (por ejemplo, las señales y carteles aparecen también en portugués).</p>
<p style="text-align: justify;">De forma minoritaria, también es una lengua presente en países importantes como <strong>Argentina, Venezuela, Bolivia, Colombia, Paraguay</strong> o <strong>Uruguay</strong>, debido a la migración procedente de Brasil. Asimismo, también pretende serlo en otros países como Andorra, Luxemburgo, Namibia, Suiza o Sudáfrica, donde residen numerosas comunidades que tienen el portugués como lengua materna. </p>
<p style="text-align: justify;">Fernando Pessoa escribió: «Mi patria es mi lengua». El portugués representa en nuestros días la patria de más de 200 millones de personas repartidas en diferentes continentes del mundo. <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/falamos-portugues/" target="_blank" rel="noopener">Aprender portugués</a> supone estar en posesión de la llave que te abrirá la puerta a múltiples países y culturas. En INESEM Business School queremos que tengas esa llave, por lo que te animamos a seguir ampliando tus conocimientos a través del <a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Portugues?itp_source=inesem&amp;itp_medium=web&amp;itp_campaign=search-courses&amp;itp_content=normal&amp;itp_term=portugu%C3%A9s" target="_blank" rel="noopener">Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Portugués)</a>. </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4919"
					data-ulike-nonce="d4e1434be0"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4919"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-los-paises-que-hablan-portugues/">¿Cuáles son los países que hablan portugués?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/cuales-son-los-paises-que-hablan-portugues/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Diez palabras aceptadas por la RAE que seguramente desconocías</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-palabras-aceptadas-por-la-rae-que-seguramente-desconocias/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-palabras-aceptadas-por-la-rae-que-seguramente-desconocias/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2023 15:56:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4887</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/01/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="palabras aceptadas por la rae" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />La RAE es la institución que vela por el buen uso del español. Descubre ahora diez palabras aceptadas por la RAE que te sorprenderán.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-palabras-aceptadas-por-la-rae-que-seguramente-desconocias/">Diez palabras aceptadas por la RAE que seguramente desconocías</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2023/01/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="palabras aceptadas por la rae" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;"><strong>La Real Academia Española</strong> (RAE) es la institución que vela por el buen uso del <strong>español</strong>. Se encarga de elaborar las normas que nos permiten realizar un uso correcto de nuestra lengua y mantener su unidad dentro de los diferentes países hispanohablantes.</p>
<p style="text-align: justify;">Cada año, la RAE actualiza su diccionario (DLE), incorporando nuevas palabras y acepciones y excluyendo otras por desuso o antigüedad. A su vez, cada cambio suele ir acompañado de un aluvión de críticas que alcanza su máxima expresión en redes sociales. Frecuentemente, la institución es acusada de obsoleta, lenta y sexista, pero te sorprenderá conocer algunas palabras aceptadas por la RAE que seguramente desconocías. ¡Continúa leyendo!</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>¿Cómo se incorporan nuevas palabras?</strong></h2>
<p style="text-align: justify;"><strong>El Pleno de los académicos</strong>, junto al <strong>Instituto de Lexicografía</strong> y diversas comisiones, es el órgano encargado de tomar las decisiones que afectan al proceso de actualización del Diccionario de la lengua española.</p>
<p style="text-align: justify;">La preparación de una nueva edición implica la observación, documentación y detección de cambios. El reconocimiento de una palabra puede ser propuesto por los académicos, la Fundéu o cualquier otra institución. A partir de ese momento, se estudia la solicitud.</p>
<p style="text-align: justify;">Para que una palabra forme definitivamente parte del Diccionario de la lengua española, debe tener una <strong>escritura y pronunciación acorde a la morfología propia de la lengua española,</strong> aunque también se tiene en cuenta el <strong>tiempo de uso</strong>. Muchas palabras se utilizan de manera esporádica o transitoria y luego desaparecen. Cuando la palabra se generaliza, puede adquirir un registro estándar.</p>
<p style="text-align: justify;">Como la propia institución indica, «la preparación de cada nueva edición del diccionario académico implica la identificación de nuevas palabras o nuevos significados y la revisión de las palabras que ya figuraban en él». La revisión se lleva a cabo agrupando las palabras según diferentes criterios; por ejemplo según el área temática, la procedencia o las características gramaticales (conjunciones, adverbios, sustantivos, etc.). </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Diez palabras incorporadas al DLE</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">¡Ahora sí! Ha llegado el momento de descubrir algunas palabras aceptadas por la RAE que tal vez desconocías:</p>
<ul style="list-style-type: circle;">
<li style="text-align: justify;">Asín: si bien la forma terminada en -n está reconocida por la RAE, también se indica que se trata de un vulgarismo, por lo que no es aconsejable su uso. No obstante; no podemos decir que sea incorrecto, pero la forma más correcta sería escribir «así», sin -n al final.</li>
<li style="text-align: justify;">Bluyín: en este caso, nos encontramos ante la adaptación gráfica del inglés «blue jean» al español.</li>
<li style="text-align: justify;">Haiga: forma parte del diccionario, pero no como un verbo; sino como un sustantivo poco usado relativo a un automóvil grande y ostentoso, generalmente de origen norteamericano. La única forma posible para el presente de subjuntivo del verbo <em>haber</em> es «haya».</li>
<li style="text-align: justify;">Fascistoide: esta nueva incorporación forma parte de las novedades de la versión 23.4 del DLE. Hace referencia, como su propio nombre indica, a toda persona que tiende al fascismo o autoritarismo.</li>
<li style="text-align: justify;">Papichulo: en México, Paraguay y Puerto Rico, hace referencia a un hombre que por su atractivo físico es objeto de deseo. Ahora bien, la palabra aparece marcada como propia del registro coloquial.</li>
<li style="text-align: justify;">Abracadabrante: se trata de un adjetivo expresivo y humorístico que el que se califica lo que es altamente sorprendente o desconcertante. Al igual que el adjetivo «abracadabrante», el verbo «abracadabrar» es un derivado de «abracadabra».</li>
<li style="text-align: justify;">Amigovio: nos encontramos ante la fusión de amigo y novio. La palabra se utiliza para hacer mención a una persona que mantiene con una relación de menor compromiso que el noviazgo. </li>
<li style="text-align: justify;">Almóndiga: la forma «almóndiga» se encuentra en el DLE desde 1726 como una variante antigua de la palabra «albóndiga». No obstante, su uso está desaconsejado.</li>
<li style="text-align: justify;">Poliamor: como bien es sabido, en los últimos años han surgido nuevos términos relativos a la sexualidad y al género con los que cada vez más personas se identifican. El hecho de que haya terminología nueva que se acepte supone dar visibilidad a muchas de estas personas. De acuerdo con la RAE, el poliamor hace referencia a relaciones estables y consentidas entre varias personas.</li>
<li style="text-align: justify;">Pifostio: término coloquial empleado en España para referirse a una situación de confusión o desorden provocada por una disputa.</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">Palabras no aceptadas por la RAE de uso frecuente</h2>
<p style="text-align: justify;">Te sorprenderá, no obstante, que a día de hoy siga habiendo palabras tan populares y de uso corriente como «email», «online» o «influencer» que no forman parte de nuestro diccionario. La razón es que todas ellas son <strong>anglicismos</strong> que ya poseen una estructura equivalente en español. Los anglicismos y <a href="/revistadigital/idiomas/extranjerismos/" target="_blank" rel="noopener">extranjerismos</a> enriquecen nuestro idioma cuando nos aportan una palabra que no teníamos; pero para algunos miembros de la RAE también lo empobrecen cuando disponemos de equivalentes.</p>
<p style="text-align: justify;">Cierto es que muchas decisiones sorprenden y pueden no comprenderse del todo, pero hay que reconocer que la RAE ha dado algunos pasos muy importantes en cuanto a aceptación de nuevos términos. Muchos no parecen aún en el diccionario oficial, pero sí en el <strong>Observatorio de Palabras</strong>, un repositorio digital de su página web que ofrece información sobre palabras y expresiones que todavía no aparecen  en el diccionario, pero son objeto de dudas. La aparición en el Observatorio no quiere decir que estén admitidas, sino que se reconoce su uso reciente por parte de la población. Con el paso del tiempo, muchas de ellas pueden llegar a formar parte del diccionario.</p>
<p style="text-align: justify;">¿Y tú? ¿Conoces algunas palabras de reciente incorporación u otras de uso frecuente que todavía no se hayan aceptado? ¡Te leemos en los comentarios!</p>
<p style="text-align: justify;">Si te interesa conocer más sobre nuestra lengua, no pierdas la oportunidad de formarte con nosotros a través del <a href="https://www.inesem.es/Curso-Aspectos-Linguisticos-Culturales-Espanol" target="_blank" rel="noopener">Curso Superior en Aspectos Lingüísticos y Culturales del Español</a>. ¡Te esperamos!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4887"
					data-ulike-nonce="d3340fbec4"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4887"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-palabras-aceptadas-por-la-rae-que-seguramente-desconocias/">Diez palabras aceptadas por la RAE que seguramente desconocías</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/diez-palabras-aceptadas-por-la-rae-que-seguramente-desconocias/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Gamificación en la enseñanza de idiomas: aprender puede ser divertido</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/gamificacion-en-la-ensenanza-de-idiomas/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/gamificacion-en-la-ensenanza-de-idiomas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2022 12:38:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4834</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/11/REVISTA-DIGITAL-INESEM-5-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="gamificación en la enseñanza de idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />La gamificación es una técnica cada vez más utiliza en la enseñanza de idiomas. Aprender jugando tiene beneficios. Te invitamos a conocerlos.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/gamificacion-en-la-ensenanza-de-idiomas/">Gamificación en la enseñanza de idiomas: aprender puede ser divertido</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/11/REVISTA-DIGITAL-INESEM-5-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="gamificación en la enseñanza de idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;"><strong>La gamificación</strong> es una técnica de aprendizaje consistente en trasladar las dinámicas del juego al ámbito educativo, ayudando al alumnado a encontrar una mayor motivación e interés por la materia. Al situar a los estudiantes en el centro de su aprendizaje y otorgarles un rol protagonista, los resultados obtenidos son mejores. ¡La gamificación es ya una herramienta indispensable en la enseñanza de idiomas que necesitas conocer!</p>
<p style="text-align: justify;">Es erróneo pensar que se trata de una metodología solamente apta para niños y niñas. Si bien es cierto que es un modelo utilizado generalmente en escuelas infantiles, se implementa cada vez más en la formación para adultos. A los adultos también nos gusta jugar. Está comprobado que el juego aumenta los niveles de dopamina; lo que intensifica, a su vez, nuestra motivación e interés.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Beneficios de la gamificación en la enseñanza de idiomas</h2>
<p style="text-align: justify;">La inclusión de esta metodología en diferentes ámbitos es un claro reflejo de su éxito. A continuación, te presentamos algunos de los <strong>beneficios</strong> que puedes obtener con su puesta en práctica:</p>
<ol style="text-align: justify;">
<li><strong>Una mayor motivación: </strong>añadir la diversión al aprendizaje de idiomas disminuye el miedo al ridículo y a hablar en público y ayuda a superar sensaciones negativas como la obligación o la ansiedad. La gamificación supone una novedad y, como tal, aumenta la predisposición al aprendizaje y genera menos rechazo que el archiconocido «aprendizaje tradicional».</li>
<li><strong>Fomenta la competición, pero también la cooperación</strong>: la competición no deja de ser un estímulo que nos permite superarnos y desarrollarnos. No obstante, esta competición debe promoverse desde un punto de vista sano y organizado. Asimismo; cuando se trabaja en grupo, se multiplican las capacidades y aptitudes individuales. </li>
<li><strong>Beneficia la concentración:</strong> lograr conseguir una meta en un juego implica un alto grado de concentración. A mayor concentración, mayor será el rendimiento y, por consiguiente, se logra una mayor adquisición de los contenidos.</li>
<li><strong>Mejora las relaciones interpersonales en el aula:</strong> gran parte de las herramientas de gamificación en la enseñanza de idiomas requieren que se trabaje en grupo. Así pues, el alumnado debe aprender a comunicarse y a trabajar de manera colectiva. Un buen clima de trabajo favorece la participación en el aula y contribuye a dejar atrás el miedo a intervenir y equivocarse en un idioma extranjero.</li>
<li><strong>Ayuda a la asimilación entre teoría y práctica: </strong>combinar teoría y práctica suele suponer un desafío educativo. En la enseñanza de idiomas es esencial que cada contenido tenga su aplicación práctica en una situación próxima a la vida real. Cuando jugamos, no solamente trabajamos la teoría dentro de un contexto, sino que debemos dominarla para aplicarla cada vez más rápido.</li>
</ol>
<h2 style="text-align: justify;">¿Qué herramientas podemos utilizar en el aula?</h2>
<p style="text-align: justify;">En el momento de gamificar una actividad de aprendizaje, no podemos olvidar que tenemos a nuestra disposición una amplia gama de <strong>recursos digitales</strong> que nos van a facilitar la labor. Te presentamos algunas de las ideas más originales que suelen funcionar positivamente en el aula de idiomas:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://kahoot.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer" data-wplink-edit="true"><strong>Kahoot</strong></a>: se trata de la herramienta más conocida. Permite crear cuestionarios de manera sencilla, aunque también podrás acceder a otros ya creados y disponibles para diferentes niveles. El alumnado necesitará su teléfono móvil para poder participar. Competirán entre ellos, sumarán puntos en función de la rapidez y respuestas acertadas y, finalmente, el docente podrá extraer un informe para la evaluación.</li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.cerebriti.com/juegos-de-idiomas/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>Cerebriti</strong></a>: es una plataforma para crear y compartir juegos de manera gratuita. Incluye elementos como retos, méritos y rankings para aumentar la motivación de los estudiantes. Además, existe una versión educativa más avanzada, Cerebriti EDU, dirigida a centros educativos. En esta versión, los docentes tienen sus propias claves y pueden acceder a un espacio privado que contiene generadores de informes, estadísticas, medidores de evolución académica, etc. </li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://es.educaplay.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener"><strong>Educaplay</strong></a>: consiste en una herramienta gratuita para crear y compartir actividades multimedia. Permite crear actividades como crucigramas, adivinanzas, sopas de letras, ruletas de palabras o mapas interactivos. Si buscas ideas para trabajar el vocabulario en el aula, no dudes en registrarte. </li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.colorele.es/atrapados-en-el-museo-habitacion-de-escape/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>Escape rooms</strong></a>: <em>el escape room </em>es una experiencia que, a través de la superación de pruebas y enigmas, fomenta el trabajo colaborativo en el aula. Los estudiantes deben superar esas pruebas para encontrar la manera de salir de la habituación en la que se encuentran. Los enigmas estarán relacionados con el idioma que están aprendiendo, por lo que pueden aparecer conceptos culturales, léxicos y gramaticales, a la vez que utilizan las destrezas lingüísticas (comprensión escrita, comprensión oral, expresión escrita y expresión oral) para poder avanzar. No olvides escoger una temática que se adapte a los intereses de tus estudiantes.</li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.superteachertools.us/" target="_blank" rel="nofollow noopener"><strong>Super teacher tools</strong></a>: con esta web podrás crear diferentes concursos online con formatos originales de programas de televisión. Incluye, a su vez, herramientas como cronómetros, contadores, dados, etc. </li>
</ul>
<h2>El rol docente</h2>
<p style="text-align: justify;">Al gamificar una actividad en la enseñanza de idiomas, estamos otorgando a los alumnos y alumnas un rol protagonista en su aprendizaje. El docente adquiere, por tanto, la <strong>función de guía</strong>. Si queremos que nuestra metodología sea un éxito, vamos a tener que diseñar y rediseñar a la perfección nuestra propuesta.</p>
<p style="text-align: justify;">La gamificación no solamente consiste en hacer que una actividad sea divertida, sino que debemos combinar los elementos del juego con unas normas y un buen diseño instruccional. Para comenzar, el docente debe establecer sus propios <strong>objetivos</strong> para, posteriormente, poder evaluar si se han cumplido. Los objetivos puede estar relacionados con el refuerzo de los contenidos, pero también con el incremento de las habilidades de colaboración o participación en el aula.</p>
<p style="text-align: justify;">Adicionalmente, consideraremos también <strong>el tipo de jugadores</strong> que van a participar. En función del grupo y de la actividad, podremos elegir unos recursos pedagógicos y tecnológicos u otros. No todos los grupos tienen los mismos intereses o motivaciones, de ahí que sea imprescindible conocer a nuestro alumnado y observar su progreso y desempeño para realizar una <strong>evaluación final</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">En INESEM Business School apostamos por <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/educacion-sociedad/metaverso-en-educacion/" target="_blank" rel="noopener">la innovación en la enseñanza</a> de idiomas. Te animamos a realizar tus propuestas de gamificación a través de nuestro <a href="https://www.inesem.es/Master-En-Ensenanza-Del-Espanol-Como-Lengua-Extranjera-Ele" target="_blank" rel="noopener">Master ELE en Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera</a>. Nuestro equipo docente valorará tus propuestas y te proporcionará consejos y recomendaciones para que puedas poner en práctica tus actividades con éxito.</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">«El hombre no deja de jugar porque se hace viejo, sino que se hace viejo porque deja de jugar» (Bernard Shaw).</p>
</blockquote>
<p>¡No dejemos de jugar nunca! Apostemos por una práctica docente más gamificada a todas las edades. </p>
<p> </p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4834"
					data-ulike-nonce="e3f32a4abe"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4834"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/gamificacion-en-la-ensenanza-de-idiomas/">Gamificación en la enseñanza de idiomas: aprender puede ser divertido</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/gamificacion-en-la-ensenanza-de-idiomas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Conoces el origen del francés?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoces-el-origen-del-frances/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoces-el-origen-del-frances/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2022 14:05:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4789</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/11/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="origen del francés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Para conocer el origen del francés debemos viajar al Imperio Romano. Esta lengua romance se trata de una evolución del latín: el galorromance.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoces-el-origen-del-frances/">¿Conoces el origen del francés?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/11/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="origen del francés" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">El francés pertenece al grupo de las denominadas <strong>lenguas romances</strong>, cuyo origen histórico se encuentra en el <strong>latín vulgar</strong>. Al tener una lengua madre en común (el latín), es posible encontrar grandes similitudes y parecidos entre ellas. La lengua francesa, no obstante, es considerada la lengua romance que menos se parece al latín. Desde el origen del francés hasta su reconocimiento en 1539, hay varios acontecimientos clave que queremos compartir contigo. ¡Sigue leyendo hasta el final!</p>
<p style="text-align: justify;">Actualmente, el francés es el quinto idioma más hablado del mundo (noveno por hablantes nativos) y la segunda lengua en las relaciones internacionales. No solamente se habla francés en Francia, sino que son <strong>veintinueve países</strong> los que reconocen el <a href="https://libretilla.com/paises-frances-es-idioma-oficial/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">francés como lengua oficial</a>, entre los que figuran Canadá, Bélgica, Suiza , Mónaco y Luxemburgo, así como partes de África, Oceanía, el Caribe y las islas del océano Índico.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Historia del origen del francés</h2>
<p style="text-align: justify;">La historia del origen del francés se remonta dos milenios atrás (entre el 58 a.C. y el 51 a.C.), cuando el Imperio Romano, al mando de Julio César, invadió la Galia. El territorio estaba habitado por un pueblo celta al que los romanos denominaron <strong>los galos</strong><em>. </em>Los galos hablaban el celta, el galo y el vasco, entre otros idiomas, pero el latín llegó para imponerse. Durante algún tiempo, el latín y el galo convivieron en el mismo territorio, pero el latín iría imponiéndose de manera progresiva, a pesar de que hubo regiones que se negaron a aceptarlo. A día de hoy, el diccionario Le Gran Robert todavía conserva algunas palabras de origen galo que se utilizan con frecuencia (<em>chemin, caillou, mouton, truite</em>, etc.).</p>
<h3 style="text-align: justify;">El declive del Imperio Romano</h3>
<p style="text-align: justify;">El Imperio Romano comenzó a debilitarse hasta perder su poder, lo que facilitó su invasión y aceleró el proceso de fraccionamiento del latín. Una serie de pueblos de origen germánico llegaron a la Galia romana: <strong>los francos</strong>, en el norte y <strong>los visigodos</strong>, en el sur. Ambos tenían sus propias lenguas, pero terminaron por adoptar el latín divulgado por la población local. No obstante, el <strong>origen germánico</strong> de la lengua hablada por los francos terminaría por influir en la fonética del idioma, introduciéndose así nuevos sonidos y palabras (por ejemplo, el sonido /œ/ de la palabra  <em>fleur</em>). </p>
<p style="text-align: justify;">En el sur, sin embargo, la evolución fue distinta y se desarrollaron las <strong>lenguas de oc</strong> (el occitano) que agrupaban a los hablantes del lemosín, del languedociano, del gascón y del provenzal. Así pues, poco a poco se iría estableciendo la diferencia entre dos dialectos cuya frontera estaba marcada por el río Loira.</p>
<h2 style="text-align: justify;">El nacimiento político del francés</h2>
<p style="text-align: justify;">Al finales del siglo VIII se produjo un acontecimiento clave: el pueblo ya no entendía el latín que hablaban los clérigos. No obstante, el nacimiento del francés no tendría lugar hasta treinta años después, tras la firma de los <strong>Juramentos de Estrasburgo </strong>(un tratado de paz que puso fin a la guerra entre Carlos el Calvo y Luis el Germánico). </p>
<p style="text-align: justify;">Tras el fallecimiento de Carlomagno, rey de los francos, en el año 814, el imperio comenzó a tambalearse. Su hijo y heredero, el emperador Ludovico, tuvo grandes dificultades para mantener la cohesión de un imperio que abarcaba lo que hoy sería Francia, Alemania, Italia, República Checa, Austria, Croacia, Eslovaquia España, Hungría, Bosnia y una parte de Polonia. A su muerte, el Imperio quedó divido en tres reinos y cada uno de ellos fue atribuido a uno de sus hijos. </p>
<p style="text-align: justify;">Carlos, Luis y Lotario, los tres hijos, no tardarían en comenzar una guerra entre ellos bajo la pretensión de reconstruir el imperio. Fue entonces cuando Carlos y Luis firmaron un acuerdo de ayuda mutua con el objetivo de repartirse los territorios de Lotario, el tercer hermano. Este acuerdo, más conocido como los Juramentos de Estrasburgo, es considerado el texto más antiguo escrito en <strong>protorromance</strong>. Cada uno de ellos empleó la lengua que entendían las tropas del otro, por lo que Carlos se expresó en <strong>protoalemán</strong> y Luis en <strong>protofrancés</strong> (un  idioma a caballo entre el latín y el francés).</p>
<h2 style="text-align: justify;">El origen del francés moderno</h2>
<p style="text-align: justify;">Como hemos podido comprobar, lo que conocemos como <strong>francés antiguo</strong> es, en realidad, una serie de dialectos con elementos comunes. Además, debido a la influencia germana, tuvieron que utilizarse algunos dígrafos (grupo de dos letras representadas por un único sonido) en el lenguaje escrito que no existían en latín vulgar. </p>
<p style="text-align: justify;">El nacimiento del <strong>francés moderno</strong>, en cambio, no tendría lugar hasta 1539, cuando el rey Francisco I hizo del francés la lengua oficial de la administración y procedimientos judiciales. De ese modo, la lengua francesa se convirtió en obligatoria en todos los textos escritos y en la lengua oral de toda Francia. Tras un periodo de unificación y estandarización, surgirían tres grandes manifestaciones literarias: el cantar de gesta, el poema caballeresco y <a href="//www.uv.es/~dpujante/PDF/CAP1/A/Araceli_Diaz.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">la lírica trovadoresca</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">A partir del siglo XVII, todos estos esfuerzos de unificación se institucionalizaron en la <strong>Academia Francesa</strong>, la institución encargada de la regulación de las normas y del perfeccionamiento del francés. Gracias al doble impulso político y literario, el francés fue considerado lengua de cultura y diplomacia, siendo utilizado por la corte más prestigiosa e influyente del momento. </p>
<p style="text-align: justify;">Todavía hoy, a pesar de la pérdida de influencia del Imperio francés tras la Segunda Mundial, el francés se mantiene como uno de los idiomas de trabajo más reconocidos internacionalmente. Hasta mediados del siglo XX se mantuvo como lengua de la diplomacia, momento a partir del cual comenzaría a ceder espacio al inglés. </p>
<h2 style="text-align: justify;">¡Nunca dejamos de aprender!</h2>
<p style="text-align: justify;">Si alguna vez te has preguntado de qué lengua proviene el francés, ahora ya tienes la respuesta: el origen del francés se encuentra en el latín vulgar, que evolucionaría durante el primer milenio de la era cristina hasta el galorrománico, llegando a convertirse en lengua jurídica y administrativa. </p>
<p style="text-align: justify;">Dada su influencia actual, te animamos a conocer más sobre esta apasionante lengua. Si te interesa el mundo de la traducción o eres traductor, desde INESEM Business School te proponemos el <a href="https://www.inesem.es/Master-Traduccion-Frances" target="_blank" rel="noopener">Master de Formación Permanente en Traducción Especializada (Mención Francés) + 60 créditos ECTS.</a> Un buen traductor no solamente debe conocer la lengua, sino que también debe interesarse por el origen de la misma. </p>
<blockquote>
<p>«La traducción no es solo cuestión de palabras: consiste en hacer comprensible toda una cultura» (Anthony Burgess).</p>
</blockquote>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4789"
					data-ulike-nonce="d82ee832a1"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4789"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoces-el-origen-del-frances/">¿Conoces el origen del francés?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conoces-el-origen-del-frances/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Cómo hacer una buena redacción en italiano?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-hacer-una-buena-redaccion-en-italiano/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-hacer-una-buena-redaccion-en-italiano/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2022 12:00:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4686</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/09/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-2-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="cómo hacer una buena redacción en italiano" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />No existen fórmulas mágicas para hacer una buena redacción en italiano, pero te vamos a facilitar toda una serie de recomendaciones.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-hacer-una-buena-redaccion-en-italiano/">¿Cómo hacer una buena redacción en italiano?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/09/REVISTA-DIGITAL-INESEM-1-2-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="cómo hacer una buena redacción en italiano" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Cuando aprendemos un nuevo idioma, una de las mayores dificultades ante la que nos encontramos es aprender a expresarnos correctamente de forma escrita y oral. Lo cierto es que no siempre sabemos <strong>cómo hacer una buena redacción</strong> en italiano y cometemos errores que nos impiden expresar y organizar nuestras ideas de manera adecuada.</p>
<p style="text-align: justify;">Si estás pensando en obtener una<strong> <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/en-que-consiste-el-plida-que-es-y-para-que-lo-necesitas/" target="_blank" rel="noopener">certificación oficial de italiano</a></strong>, ya sabrás que la expresión escrita es una de las destrezas que se evalúan en el examen. A escribir se aprende escribiendo (y leyendo mucho), por lo que te recomendamos que comiences ya a practicar. Aunque no existen fórmulas mágicas, desde INESEM Business School te vamos a proporcionar una serie de técnicas y consejos que te ayudarán enriquecer y mejorar tus redacción en italiano. Si bien nos centraremos en la lengua italiana, debes tener en cuenta que estas recomendaciones son válidas para cualquier idioma.</p>
<h2>La preparación previa a la escritura</h2>
<p style="text-align: justify;">Antes de comenzar a escribir, te recomendamos que elabores <strong>un esquema</strong> que contenga todas las ideas que vas a tratar en tu texto. De ese modo, no olvidarás información importante y podrás reflexionar acerca del orden de exposición.  De igual manera, deberás considerar cómo vas a dirigirte a tu receptor. Cuando escribimos a un/a amigo/a, por ejemplo, utilizaremos un registro informal, mientras que al dirigirnos a un desconocido o institución será preferible el registro formal.</p>
<p style="text-align: justify;">Asimismo, el tipo de texto nos hará optar por una estructura u otra. Cuando escribimos un e-mail, sabemos que debemos comenzar saludando, introducir la razón de su envío, exponer el contenido y despedirnos de manera apropiada. Veamos algunos ejemplos de saludos y despedidas:</p>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li><strong>Saludos informales:</strong> <em>ciao ! | buongiorno | caro/a</em> + nombre.</li>
<li><strong>Saludos formales:</strong> <em>egregio/spettabile/gentile</em> + el título y el nombre del destinario.</li>
<li><strong>Despedidas informales:</strong> <em>cari saluti | a presto | spero di sentirti presto | ci vediamo | baci.</em></li>
<li><strong>Despedidas formales:</strong> <em>distinti saluti | cordiali saluti | in attesa di un suo cortese riscontro, la saluto cordialmente</em>.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Si se trata, en cambio, de escribir un breve artículo, post, ensayo o expresar tu opinión personal, es fundamental que estructures tu texto comenzando por una introducción para, posteriormente, exponer tus argumentos y, finalmente, llegar a una conclusión. </p>
<h2>Consejos para hacer una buena redacción en italiano</h2>
<p>Una vez comiences a escribir, te serán de gran ayuda los siguientes consejos:</p>
<ol>
<li><strong>Aficiónate a la lectura: </strong>leer enseña y mejora la ortografía. No solamente adquirirás gran cantidad de recursos léxicos, sino que recogerás indirectamente información sobre la conformación de palabras y uso de las letras. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Ten a mano un <a href="https://lostraductores.es/blog/diccionarios/italiano-espanol/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">diccionario</a></strong>: aunque en los exámenes y pruebas no se te permitirá utilizar nada, puedes aprovechar la ocasión para anotar y aprender nuevas palabras. Es una excelente oportunidad para enriquecer tu vocabulario mientras practicas.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>No te compliques</strong>: divide tus ideas en párrafos, evita las subordinadas y las estructuras gramaticales complejas, utiliza vocabulario sencillo y apuesta por oraciones cortas. La claridad y la sencillez facilitarán la legibilidad del texto, disminuyendo así la posibilidad de cometer errores.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Utiliza conectores</strong>: el uso de conectores es esencial a la hora de realizar una buena redacción. <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/conectores-en-italiano/" target="_blank" rel="noopener">Los conectores gramaticales</a> te permitirán unir ideas y aportarán gran fluidez a tu discurso. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Cuida la ortografía</strong>: aunque es habitual que al escribir en lengua extranjera haya fallos que se pasen por alto, una buena ortografía dirá mucho de tu conocimiento de la lengua. Una buena solución es mantener siempre activado el corrector de Word en italiano para evitar errores y aprender de ellos.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Utiliza los signos de puntuación</strong>: afortunadamente, los signos de puntuación en italiano tienen una función muy similar en nuestra lengua. No olvides utilizarlos correctamente; te permitirán organizar tus ideas y establecer una jerarquía sintáctica.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Evita repetir el sujeto en la oración</strong>: al igual que en español, en italiano no es necesario repetir el sujeto constantemente. Aprovecha esta flexibilidad de la lengua para ponerlo únicamente al principio del discurso. Mientras no haya cambios, no será necesario que lo repitas. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Revisa el producto final: </strong>en esta etapa es fundamental que leas detenidamente el texto en voz alta. Te darás cuenta más fácilmente de posibles errores. Además, si tienes la posibilidad de dejar reposar el texto unos días o unas horas, es probable que también detectes errores, despistes y erratas que, en el momento, no fuiste capaz de ver.</li>
</ol>
<h2>¡Queremos acompañarte!</h2>
<p style="text-align: justify;">Si sientes que necesitas a alguien que controle tu trabajo para cerciorarte de que vas por buen camino, no dudes en apuntarte al <a href="https://www.inesem.es/Curso-De-Italiano-Online" target="_blank" rel="noopener">Curso de Italiano Online A1-A2</a>. Nuestros cursos de italiano te permitirán preparar las destrezas del examen, incluida la <strong>expresión escrita</strong>. El equipo docente corregirá tus redacciones y te ofrecerá los mejores consejos para que puedas mejorarlas. </p>
<p>Contar con un buen apoyo aumenta la confianza y seguridad en uno mismo. Aunque el verdadero progreso comienza en ti, sabemos que un verdadero proceso de seguimiento y orientación resulta fundamental para alcanzar la meta prevista. ¡Te estamos esperando!</p>
<blockquote>
<p><em>“Non importa quanto vai piano, l&#8217;importante è non fermarsi”</em>(Confucio)</p>
</blockquote>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4686"
					data-ulike-nonce="2d47a672fc"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4686"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-hacer-una-buena-redaccion-en-italiano/">¿Cómo hacer una buena redacción en italiano?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-hacer-una-buena-redaccion-en-italiano/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Guía definitiva para aprobar el DELF en francés</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/guia-definitiva-para-aprobar-el-delf-en-frances/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/guia-definitiva-para-aprobar-el-delf-en-frances/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Sep 2022 12:03:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4680</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/09/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="DELF" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />El DELF es un certificado oficial que te permitirá acreditar tu nivel de francés. Nuestra guía te permitirá conocer la estructura del examen.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/guia-definitiva-para-aprobar-el-delf-en-frances/">Guía definitiva para aprobar el DELF en francés</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/09/REVISTA-DIGITAL-INESEM-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="DELF" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">El Diploma de Estudios de Lengua Francesa (<b>DELF</b>) es una certificación oficial internacional expedida por el <strong>Ministerio de Educación Nacional de Francia</strong> que sirve para acreditar el nivel de lengua francesa de los candidatos extranjeros. Si estás pensando en presentarte, hemos preparado para ti una guía definitiva para aprobar el DELF en francés.</p>
<h2>¿En que consiste el DELF?</h2>
<p style="text-align: justify;">Antes de adentrarnos en algunas particularidades del examen, debes saber que el <strong>DELF</strong> está divido en A1-A2 (elemental) y B1-B2 (independiente), que corresponden a los cuatro primeros niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Los exámenes evalúan el nivel de francés de los candidatos en <strong>cuatro áreas de aprendizaje</strong>: comprensión oral, comprensión escrita, producción oral y producción escrita. Para aprobar el examen se han de obtener <strong>50 puntos</strong>, teniendo en cuenta que la nota total es sobre 100. Es posible suspender alguna o varias de las áreas con una nota mínima requerida de 5/25 por competencia.</p>
<p style="text-align: justify;">Por el contrario, si estás pensando en obtener un diploma avanzado de lengua francesa (niveles C1 y C2), deberás optar por el <strong>DALF</strong> (Diplôme approfondi de langue française). Aunque en este artículo nos centraremos única y exclusivamente en el DELF, te adelantamos ya que la estructura de los exámenes es similar, si bien se diferencian en la complejidad y duración de las pruebas y en la posibilidad de elegir entre dos ámbitos (letras y humanidades o ciencias). Tanto el DELF como el DALF son certificaciones oficiales expedidas por el Ministerio de Educación de Francia que evalúan las cuatro competencias en francés de los participantes.</p>
<h2>La comprensión escrita</h2>
<p>En esta parte del examen te enfrentarás a diferentes textos y contestarás a una serie de preguntas sobre el contenido de los mismos. En función del nivel del que te vayas a examinar, la duración de la prueba y la naturaleza del texto diferirá. </p>
<table style="height: 114px; width: 100%; border-collapse: collapse; border-color: #000000;">
<tbody>
<tr style="border-color: #000000;">
<td style="width: 10.7291%; height: 22px; background-color: #f7d7fc; border-style: solid; border-color: #000000; text-align: center;"><strong>NIVEL</strong></td>
<td style="width: 16.3542%; height: 22px; background-color: #f7d7fc; border-style: solid; border-color: #000000; text-align: center;"><strong>DURACIÓN TOTAL</strong></td>
<td style="width: 72.9166%; height: 22px; background-color: #f7d7fc; border-style: solid; border-color: #000000; text-align: center;"><strong>INSTRUCCIONES</strong></td>
</tr>
<tr style="border-color: #000000;">
<td style="width: 10.7291%; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF A1</td>
<td style="width: 16.3542%; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">30 minutos</td>
<td style="width: 72.9166%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">Leerás cuatro o cinco textos simples sobre situaciones de la vida cotidiana y responderás a una serie de preguntas.</td>
</tr>
<tr style="border-color: #000000;">
<td style="width: 10.7291%; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF A2</td>
<td style="width: 16.3542%; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">30 minutos </td>
<td style="width: 72.9166%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">Al igual que en A1, leerás una serie de textos sencillos sobre la vida cotidiana y deberás encontrar en ellos informaciones específicas.</td>
</tr>
<tr style="border-color: #000000;">
<td style="width: 10.7291%; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF B1</td>
<td style="width: 16.3542%; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">35 minutos</td>
<td style="width: 72.9166%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">En la prueba de B1 se pretende que el alumno/a sea capaz de comprender artículos de prensa. Se seleccionan textos relacionados con la actualidad, la naturaleza o el ocio, generalmente extraídos de revistas o de internet. Deberás responder a preguntas sobre dos documentos distintos.</td>
</tr>
<tr style="border-color: #000000;">
<td style="width: 10.7291%; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF B2</td>
<td style="width: 16.3542%; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">60 minutos</td>
<td style="width: 72.9166%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">Te enfrentarás a la lectura de dos artículos largos sobre temas de actualidad. Podrás encontrar preguntas tipo test, pero también en las que se te pida redactar una respuesta corta. Las preguntas suelen estar siempre ordenadas, aunque no es una regla fija.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">Nuestra recomendación es que leas los textos varias veces y subrayes las ideas principales, asegurándote de entender las palabras y expresiones. Analiza también detenidamente las preguntas que se plantean. Ten en cuenta que ya en niveles más avanzados como B2 hay algunas preguntas »trampa» que requieren de un análisis más específico de la información.</p>
<h2>La comprensión oral</h2>
<p style="text-align: justify;"><strong>La comprensión oral</strong> es una destreza que implica desarrollar la capacidad de escucha para comprender e identificar lo que dicen los demás. En todos los niveles del DELF deberás responder a una serie de cuestionarios relacionados con un conjunto de grabaciones. Por norma general, las grabaciones se escuchan <strong>dos veces</strong> para poder responder a las preguntas planteadas.</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 115px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.625%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000; background-color: #f7c894;"><strong>NIVEL</strong></td>
<td style="width: 17.1874%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000; background-color: #f7c894;"><strong>DURACIÓN TOTAL</strong></td>
<td style="width: 72.1875%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000; background-color: #f7c894;"><strong>INSTRUCCIONES</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.625%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF A1</td>
<td style="width: 17.1874%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">20 minutos</td>
<td style="width: 72.1875%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">Escucharás dos veces un total de tres o cuatro grabaciones cortas sobre situaciones de la vida cotidiana. La duración máxima del conjunto de grabaciones no excederá los tres minutos. </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.625%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF A2</td>
<td style="width: 17.1874%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">20 minutos</td>
<td style="width: 72.1875%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">La duración máxima del conjunto de grabaciones aumenta a cinco minutos. Al igual que en A1, deberás responder a preguntas sobre tres o cuatro grabaciones cortas relacionadas con la vida cotidiana. Se tratan fundamentalmente de anuncios, emisiones de radio o conversaciones muy breves con preguntas de unión, opción múltiple o de completar.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.625%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF B1</td>
<td style="width: 17.1874%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">25 minutos</td>
<td style="width: 72.1875%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">Durante la prueba, escucharas dos veces tres documentos (programas de radio, conversaciones, anuncios publicitarios, etc.) y responderás a una serie de cuestionarios de comprensión. La duración máxima de las grabaciones será de seis minutos.</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.625%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF B2</td>
<td style="width: 17.1874%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">30 minutos</td>
<td class="column-3" style="width: 72.1875%; text-align: justify; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">Tendrás que responder a preguntas sobre dos grabaciones acerca de una temática más especializada. La primera grabación puede ser una entrevista o un boletín informativo y solamente podrás escucharla una vez. La segunda, en cambio, la podrás escuchar dos veces, y entre las posibles opciones se encuentran los programas de radio o televisivos, las conferencias, los discursos o los documentales. La duración máxima de ambos documentos no podrá exceder los ocho minutos. </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 style="text-align: justify;">La expresión escrita</h2>
<p style="text-align: justify;">Como su propio nombre indica, en este prueba se evalúa el saber cómo expresarse por escrito en francés. Dependiendo del nivel al que te presentes, la duración de prueba cambiará, así como la temática sobre la que tengas que escribir. A continuación, te indicamos lo que se espera de ti en cada uno de los niveles:</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 100%; height: 115px;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.4166%; text-align: center; height: 23px; background-color: #abdded; border-style: solid; border-color: #000000;"><strong>NIVEL</strong></td>
<td style="width: 17.7082%; text-align: center; height: 23px; background-color: #abdded; border-style: solid; border-color: #000000;"><strong>DURACIÓN TOTAL</strong></td>
<td style="width: 71.875%; text-align: center; height: 23px; background-color: #abdded; border-style: solid; border-color: #000000;"><strong>INSTRUCCIONES</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.4166%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF A1</td>
<td style="width: 17.7082%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">30 minutos</td>
<td style="width: 71.875%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">El examen consta de dos partes: en primer lugar, tendrás que completar un formulario con datos simples (nombre, apellidos, lugar de nacimiento, etc.) y en segundo lugar, redactarás algunas frases sencillas relacionadas con la vida cotidiana (postales, mensajes breves, etc.).</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.4166%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF A2</td>
<td style="width: 17.7082%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;"> 45 minutos</td>
<td style="width: 71.875%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">Se te exigirá, igualmente, la redacción de dos escritos breves: en el primero tendrás que describir algún acontecimiento o vivencia personal y en el segundo redactarás una carta o un mensaje a un amigo/a para invitarle, agradecerle, felicitarle o informarle sobre algo. </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.4166%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF B1</td>
<td style="width: 17.7082%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;"> 45 minutos</td>
<td style="width: 71.875%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">Redactarás un texto en el que expreses tu opinión sobre un tema de interés general (ensayo, carta, artículo, etc.).</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.4166%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF B2</td>
<td style="width: 17.7082%; text-align: center; height: 23px; border-style: solid; border-color: #000000;"> 60 minutos</td>
<td style="width: 71.875%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">Tendrás que escribir y razonar sobre tu posición personal acerca de un tema propuesto (carta formal, debate, artículo crítico, etc.). Se valorará que proporciones, de manera ordenada, argumentos a favor y en contra.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">En esta parte del examen es fundamental que utilices una amplia variedad de<strong> conectores</strong> que te permitan organizar tus ideas. Ten en cuenta que, sobre todo en los niveles intermedios, es fundamental que introduzcas el tema, proporciones argumentos y llegues a una conclusión. Además, cuando se trate de una <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/carta-formal-e-informal-frances/" target="_blank" rel="noopener">carta</a>, tendremos que respetar un tipo de estructura muy específica (encabezados, saludos e introducción, núcleo central, conclusión y despedida). </p>
<h3>¿Qué conectores utilizar?</h3>
<p style="text-align: justify;">Para poder expresarte correctamente oralmente y por escrito es fundamental que hagas uso de los conectores. Te ayudarán a unir las oraciones con sentido y a conectar ideas, de manera que lograrás un resultado más coherente y una estructura más fácil de comprender.</p>
<p style="text-align: justify;">Los conectores se clasifican según su <strong>función</strong>:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>Adición</strong> (para unir oraciones, sumar o aclarar información: <em>aussi, de la même façon, également, en plus, de plus, </em>etc.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">Causa</strong><span style="font-size: revert; color: initial;"> (relación de causa-efecto): à</span><em style="font-size: revert; color: initial;"> cause de, car, parce que, puisque, étant donné que, grâce pa, dû à</em><span style="font-size: revert; color: initial;">, etc.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">Condición</strong><span style="font-size: revert; color: initial;">: </span><em style="font-size: revert; color: initial;">à condition que, à moins que, pourvu que, au cas où</em><span style="font-size: revert; color: initial;">, etc.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">Consecuencia</strong><span style="font-size: revert; color: initial;">: </span><em style="font-size: revert; color: initial;">ainsi, alors, c&#8217;est pour cela que, donc, en conséquence, par conséquent, pour cette raison</em><span style="font-size: revert; color: initial;">, etc.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">Oposición </strong><span style="font-size: revert; color: initial;">(unión de dos oraciones para contraponer ideas):</span><em style="font-size: revert; color: initial;"> cependant, néanmoins, mais, malgré, même si, bien que, par contre, en revanche, tandis que, alors que, toutefois, pourtant</em><span style="font-size: revert; color: initial;">, etc.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">Finalidad </strong><span style="font-size: revert; color: initial;">(para expresar un objetivo):</span><em style="font-size: revert; color: initial;"> afin de, dans le but de, dans l&#8217;intention de, pour,</em><span style="font-size: revert; color: initial;"> etc.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">Ilustración</strong><span style="font-size: revert; color: initial;">: (para clarificar información): </span><em style="font-size: revert; color: initial;">c&#8217;est-à-dire, en d&#8217;autres termes, par exemple, en effet, ainsi</em><span style="font-size: revert; color: initial;">, etc.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">Orden:<em> </em></strong><em style="font-size: revert; color: initial;">en premier/deuxième, dernier lieu, d&#8217;une part/d&#8217;autre part, d&#8217;un côté/de l&#8217;autre côté, puis, ensuite, pour commencer, d&#8217;abord, pour conclure, pour finir, finalement, etc.</em></li>
<li style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">Referencia</strong><span style="font-size: revert; color: initial;"> (para introducir el tema): </span><em style="font-size: revert; color: initial;">à propos de, d&#8217;après, selon, en ce qui concerne, par rapport à, au sujet de</em><span style="font-size: revert; color: initial;">, etc.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">Resumen </strong><span style="font-size: revert; color: initial;">(para concluir o finalizar una idea): </span><em style="font-size: revert; color: initial;">bref, en conclusion, en définitive, en résumé,</em><span style="font-size: revert; color: initial;"> etc.</span></li>
</ul>
<h2>La expresión oral</h2>
<p style="text-align: justify;"><strong>La producción oral</strong> es una prueba que está presente en todos los exámenes DELF, independientemente del nivel escogido. Ahora bien, la principal diferencia reside en la duración de la prueba y en los temas seleccionados sobre los que tendrás que hablar. </p>
<table style="height: 115px; width: 100%; border-collapse: collapse;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.8332%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000; background-color: #c4ffe1;"><strong>NIVEL</strong></td>
<td style="width: 17.0834%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000; background-color: #c4ffe1;"><strong>DURACIÓN TOTAL</strong></td>
<td style="width: 72.0833%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000; background-color: #c4ffe1;"><strong>INSTRUCCIONES</strong></td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.8332%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF A1</td>
<td style="width: 17.0834%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">17 minutos (10 min de preparación y 5-7 de exposición)</td>
<td style="width: 72.0833%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">La prueba consta de tres partes: una entrevista dirigida, un intercambio de información y la simulación de un diálogo. En la primera parte (1 minuto) tendrás que responder a las preguntas del examinador sobre ti, sobre tu familia y sobre tus gustos. En la entrevista dirigida (2 minutos) será tu turno para hacer preguntas al examinador. Previamente, habrás escogido seis cartas de un total de veinticuatro. Cada una de ellas contiene una temática relacionada con el trabajo, la familia, el tiempo libre, etc. Por último, mantendrás un diálogo con el examinador a partir de dos cartas que hayas escogido de un total de veinte (2 minutos).</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.8332%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF A2</td>
<td style="width: 17.0834%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">18 minutos (10 min de preparación y 6-8 min de exposición)</td>
<td style="width: 72.0833%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">La prueba es igual que en A1, solamente varía la duración. </td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.8332%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF B1</td>
<td style="width: 17.0834%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">25 minutos (10 min de preparación de la 3ª parte y 15 min de exposición)</td>
<td style="width: 72.0833%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">El examen oral consta también de tres partes: una entrevista dirigida, un ejercicio de interacción y la expresión de un punto de vista personal a partir de un documento. En la entrevista dirigida responderás a preguntas personales sobre ti mismo, sobre tu pasado y sobre tus proyectos de futuro (sin preparación). A continuación, elegirás un tema entre dos posible para construir un diálogo (sin preparación). Finalmente, elegirás nuevamente un tema entre dos posibles para dar ofrecer tu punto de vista y responderás a las preguntas del examinador (con preparación).</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 10.8332%; height: 23px; text-align: center; border-style: solid; border-color: #000000;">DELF B2</td>
<td style="width: 17.0834%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">50 minutos (30 min de preparación y 20 min de exposición)</td>
<td style="width: 72.0833%; height: 23px; text-align: justify; border-style: solid; border-color: #000000;">Solamente consta de una parte: la exposición y defensa de un tema. Tendrás que elegir entre dos artículos cortos y hacer una exposición sobre él. Para ello, dispondrás de tiempo suficiente en la preparación para elaborar un plan detallado. Para comenzar, deberás centrarte en proporcionar los datos del artículo (autor, medio de publicación, tema, etc.), para posteriormente presentar el plan y defender tus argumentos. Al terminar la exposición, te enfrentarás a las preguntas del examinador. Es fundamental mostrar coherencia y seguridad, por lo que es preferible optar por respuestas simples, concisas y claras. </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2>Consejos para aprobar el DELF</h2>
<p style="text-align: justify;">Los exámenes DELF y DALF tienen una estructura muy concreta, por lo que si deseas obtener un resultado satisfactorio es imprescindible que te familiarices con el <a href="https://www.france-education-international.fr/diplome/delf-tout-public" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">formato de los modelos de exámenes oficiales</a>. Dicho esto,  también te recomendamos que tengas en cuenta las siguientes recomendaciones:</p>
<ul style="list-style-type: circle;">
<li style="text-align: justify;"><strong>Escucha la radio en francés</strong>: te será de gran ayuda a la hora de preparar las pruebas de comprensión oral. Ten en cuenta que las grabaciones de las pruebas son extraídas de emisiones de radio reales. La cadena de radio RFI propone una lista completa de emisiones que se actualizan semanalmente junto a sus correspondientes transcripciones. Asimismo, TV5 Monde ofrece gran cantidad de recursos para trabajar la comprensión oral.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Busca libros de preparación</strong>: existen libros actualizados con ejercicios del examen que te ayudarán a prepararte. Te invitamos consultar la página del <a href="https://www.cle-international.com/recherche/im_field_univers_univers/adultes-539" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">CLE International</a>, donde podrás consultar una clasificación actualizada de manuales. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Encuentra espacios para conversar en francés</strong>: seguramente hay otros estudiantes en la misma situación. ¿Por qué no te animas a contactar con ellos y a realizar breves reuniones de conversación? Te ayudarán a <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-como-mejorar-la-pronunciacion-en-frances/" target="_blank" rel="noopener">mejorar la pronunciación en francés</a> y a perder el miedo a expresarte oralmente. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Fórmate con nosotros</strong>: el <a href="https://www.inesem.es/Curso-B1-Frances-Online" target="_blank" rel="noopener">Curso Superior B1 Francés Online</a> te ayudará a preparar las diferentes destrezas del examen, proponiéndote una amplia variedad de actividades adaptadas al nivel. Además, nuestro equipo docente atenderá tus dudas y consultas durante todo el proceso de formación.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">¡Adelante! Obtén ya los diplomas oficiales que necesitas para impulsar tu carrera profesional. Si has llegado hasta aquí, ya estás en la dirección correcta. <em>Bonne continuation</em>. </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4680"
					data-ulike-nonce="b937798d50"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4680"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/guia-definitiva-para-aprobar-el-delf-en-frances/">Guía definitiva para aprobar el DELF en francés</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/guia-definitiva-para-aprobar-el-delf-en-frances/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Conoce cómo activar el cerebro para aprender idiomas</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-activar-el-cerebro-para-aprender-idiomas/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-activar-el-cerebro-para-aprender-idiomas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2022 14:34:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4483</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/01/brain-g2983ac464_1280-1-e1641818403395-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Cómo activar el cerebro para aprender idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Las ventajas de aprender un nuevo idioma son considerables, pero también es fundamental conocer una serie de técnicas que lograrán activar tu cerebro.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-activar-el-cerebro-para-aprender-idiomas/">Conoce cómo activar el cerebro para aprender idiomas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/01/brain-g2983ac464_1280-1-e1641818403395-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Cómo activar el cerebro para aprender idiomas" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Aprender un nuevo idioma puede ser una experiencia muy gratificante y divertida, aunque la motivación siempre juega un papel fundamental. Seguramente te habrás preguntado en numeras ocasiones cómo es posible activar el cerebro para aprender nuevos idiomas. Pues bien, lee hasta el final del artículo porque te vamos a proporcionar una serie de <strong>actividades de ocio y técnicas</strong> que puedes emplear en tu tiempo libre para preparar a tu cerebro a la incorporación de nuevos idiomas.</p>
<p style="text-align: justify;">Además, es fundamental que tengas en cuenta que los <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/pon-en-forma-tu-cerebro-aprendiendo-un-segundo-idioma-2/" target="_blank" rel="noopener">beneficios de aprender un idioma</a> van más allá del aspecto social. El aprendizaje de una nueva lengua permite mejorar <strong>la plasticidad verbal</strong>, <strong>la velocidad de procesamiento</strong> y <strong>la <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/tienen-los-bilingues-mayor-capacidad-para-adaptarse-a-su-entorno/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">capacidad de adaptación</a></strong>. Eso sí, presta atención porque existen muchos mitos en torno al aprendizaje de idiomas.</p>



<h2>Mitos y realidades</h2>



<h3 style="text-align: justify;"><strong>“Las personas que hablan dos o más idiomas son más inteligentes”</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">La afirmación no es del todo cierta, pues solamente está demostrado que las personas que hablan dos o más idiomas tiene una mayor capacidad para la <strong>resolución de problemas</strong>. Esto se debe fundamentalmente a una mejora en la agilización de las funciones ejecutivas y analíticas del pensamiento, lo cual permite un aumento de la concentración.</p>
<h3 style="text-align: justify;"><strong>“Solamente es posible aprender idiomas en los primeros años de vida”</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Los estudios realizados demuestran que las áreas involucradas en el aprendizaje de una nueva lengua cambian mayoritariamente en los diez primeros años de vida, permitiendo a los niños y niñas aprender con mayor facilidad. No obstante, es posible aprender un nuevo idioma a cualquier edad. Si bien el aprendizaje es más lento y de tipo académico, siempre es posible adquirir nuevos conocimientos.</p>



<h2 style="text-align: justify;">Actividades y técnicas preparatorias</h2>



<p style="text-align: justify;">Ahora que ya eres consciente de tu capacidad para aprender nuevas lenguas y de todos los beneficios que trae consigo el aprendizaje de las mismas,  prepárate para conocer algunas técnicas y actividades que te permitirán activar y entrenar tu cerebro para aprender idiomas.</p>
<ol>
<li style="text-align: justify;"><strong>Crea tu propio sentido de urgencia:</strong> la falta de tiempo es el pretexto más común a la hora de aprender nuevos idiomas. Después de un duro día de trabajo, el cerebro no se encuentra predispuesto a gastar más energía, por lo que se acaba relegando el aprendizaje de la lengua a un segundo plano. Si es tu caso, opta por apuntarte a clases para adquirir un cierto grado de compromiso.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Escucha música y apréndete la letra:</strong> la música no solamente nos ayuda a relajarnos y a desenvolvernos con mayor energía, sino que la propia tarea de memorización de la letra permite ejercitar nuestra memoria y ampliar nuestro vocabulario.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Lee un poco cada día:</strong> leer es un ejercicio absolutamente beneficioso para el cerebro, ya que permite estimular su actividad, fortalecer las conexiones neuronales y protege de posibles enfermedades cerebrales degenerativas como el alzhéimer. </li>
<li><strong>Medita:</strong> los <a href="https://psicologiaymente.com/meditacion/ejercicios-meditacion" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">ejercicios de meditación</a> ayudan a calmar la mente. Tómate unos minutos al día para concentrarte en tu respiración y paz interior. Conseguirás aliviar la presión, el estrés y las preocupaciones para concentrarte en el presente y en tus metas.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Haz ejercicio: </strong>además de permitir una mejora de nuestra salud física, el ejercicio también nos ayuda a mejorar significativamente nuestra salud mental. Al ejercitar nuestro cuerpo, liberamos endorfinas. Las endorfinas que segrega nuestro cerebro nos inducen a un estado de mayor felicidad y bienestar, relajándonos y permitiéndonos afrontar nuevos retos.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Personaliza tu aprendizaje: </strong>los seres humanos tenemos cierta tendencia a olvidar todo aquello que no consideramos importante. Todos los días estamos expuestos a una gran cantidad de información, por lo que nuestro cerebro realiza una selección en función de nuestras necesidades más inmediatas. Opta por recursos más visuales, textuales, humanos e interactivos que se adapten a tus necesidades reales. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Selecciona palabras clave:</strong> aprender un nuevo idioma no consiste en memorizar listas interminables de vocabulario. Es preferible comenzar eligiendo palabras relacionadas con el entorno inmediato. De esta forma, es más probable reutilizar lo aprendido y recordarlo durante más tiempo.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Juega: </strong>el juego constituye una fuente de relajación y estimulación para niños y niñas, pero también para adultos. Los juegos de memoria (ahorcado, crucigramas, etc.) son una manera excelente de aprender a cómo ejercitar y activar nuestro cerebro para aprender idiomas. Estas actividades optimizan nuestras capacidades neuronales, mejorando nuestra memoria y asegurándonos salud mental a largo plazo.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Escribe sobre ti:</strong> una vez adquiridos los conocimientos necesarios, es fundamental reutilizarlos en la vida real de forma útil y natural. No temas a utilizar lo aprendido para hablar sobre tu vida personal y expresar tus opiniones y/o emociones.  </li>
<li><strong>Pon en práctica lo aprendido: </strong>aprender algo no es sinónimo de saber utilizarlo. Practica individualmente o un grupo el nuevo léxico adquirido. Repetir las palabras en contexto no solamente te ayudará a recordarlas, sino también a comprenderlas e interiorizarlas. </li>
</ol>



<h2>¡Nunca es tarde si la dicha es buena!</h2>



<p style="text-align: justify;">Numerosos neurólogos y expertos en lenguaje aseguran que el aprendizaje de idiomas es una de las formas más efectivas de entrenamiento cerebral. De hecho, el aprendizaje de un <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/idioma-estudiar/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">segundo idioma</a> <strong>modifica la estructura del cerebro</strong>, que al igual que los músculos, crece en tamaño tras una estimulación regular.</p>
<p style="text-align: justify;">Además, no debes olvidar que aprender un nuevo idioma mejorará tu capacidad de viajar, aumentará tus posibilidades de conseguir un empleo y te ayudará a comprender mejor tu propio idioma materno. Recientes estudios han demostrado, incluso, que aprender un idioma aumenta nuestro nivel de tolerancia hacia otras culturas. Sin lugar a duda, <strong>el multilingüismo favorece la empatía social</strong>. En resumidas cuentas, los idiomas son ventanas desde las que vemos el mundo. ¿Y tú, desde qué ventana(s) lo ves?</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4483"
					data-ulike-nonce="2f845bb38e"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4483"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-activar-el-cerebro-para-aprender-idiomas/">Conoce cómo activar el cerebro para aprender idiomas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-activar-el-cerebro-para-aprender-idiomas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cómo sobrevivir en Francia y no morir en el intento</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-sobrevivir-en-francia-y-no-morir-en-el-intento/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-sobrevivir-en-francia-y-no-morir-en-el-intento/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2022 08:45:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4635</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/06/Como-sobrevivir-en-Francia-REVISTA-DIGITAL-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Vivir en Francia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Para vivir en Francia debes conocer previamente el idioma y el funcionamiento del país en materia de empleo, sanidad o vivienda.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-sobrevivir-en-francia-y-no-morir-en-el-intento/">Cómo sobrevivir en Francia y no morir en el intento</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/06/Como-sobrevivir-en-Francia-REVISTA-DIGITAL-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="Vivir en Francia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Estás pensando en viajar o <strong>vivir en Francia</strong> durante algún tiempo? Seguramente son muchos los miedos, las dudas y las incertidumbres que se apoderan de tus pensamientos, pero aún tienes tiempo de documentarte y conocer cómo funciona la vida en Francia para nunca sentirte fuera de lugar. Un trabajo de investigación previo te facilitará, con toda garantía, el momento de la llegada.</p>
<p style="text-align: justify;">Antes de marcharte, es importante que conozcas y asumas cuatro valores fundamentales de la República Francesa:</p>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li><strong>El laicismo</strong>: Francia es un país laico, lo cual quiere decir que el estado garantiza la libertad religiosa, pero no ejerce apoyo ni oposición a ninguna de las religiones existentes. Es decir, es un estado completamente neutral en materia de religión.</li>
<li><strong>La libertad</strong>: todas las libertades fundamentales de los derechos humanos se encuentran garantizadas (libertad de pensamiento, de culto y de forma de ser).</li>
<li><strong>La igualdad</strong>: todos los ciudadanos/as tienen los mismos derechos y deberes, sin importar su origen, género, religión, opinión u orientación sexual.</li>
<li><strong>La fraternidad</strong>: los franceses son un pueblo unido y solidario que trabaja por el bien común y ha logrado mantenerse como uno de los países más importantes de Europa. Esta concepción surgió como elemento liberal durante la Revolución Francesa.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">A continuación, te vamos a proporcionar alguna información importante que deberás tomar en consideración antes de emprender tu viaje. Sigue leyendo, ¡no te arrepentirás!</p>
<h2 style="text-align: justify;">La documentación necesaria para vivir en Francia</h2>
<p style="text-align: justify;"><a href="https://www.mites.gob.es/es/mundo/consejerias/francia/trabajar/contenidos/ResidTrab.htm" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Los ciudadanos españoles y los habitantes de la Unión Europea</a>, del Espacio Económico Europeo y Suiza no necesitan un permiso especial para trabajar, estudiar o vivir en Francia. De hecho, para viajar bastará con presentar el documento de identidad (DNI) o pasaporte vigente. </p>
<p style="text-align: justify;">Los ciudadanos de países hispanohablantes en América solamente pueden viajar a Francia sin visado en caso de que la duración de la visita sea inferior a tres meses. Los visados de larga duración más comunes son:  </p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><a href="https://www.campusfrance.org/es/el-visado-de-vacacionestrabajo-en-francia" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>Visa de vacaciones y trabajo</strong></a>: este visado te permitirá establecer tu residencia en Francia durante un año con fines turísticos y sin necesidad de solicitar la tarjeta de residencia durante su vigencia, ofreciéndote al mismo tiempo la posibilidad de poder trabajar sin una autorización específica. </li>
<li><strong>Visado de estudiante</strong>: existen dos tipos de visados: el de corta duración (para llevar a cabo una formación inferior a tres meses) y el de larga duración (para formaciones superiores a tres meses).</li>
<li><strong>Visa familiar</strong>: siempre que alguno de tus familiares sea ciudadano francés, tenga permiso de residencia en Francia o sea ciudadano de la UE podrás solicitar este visado para vivir legalmente en Francia. </li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">El alojamiento</h2>
<p style="text-align: justify;">La búsqueda de alojamiento en Francia no siempre es una tarea sencilla. El coste de los alquileres es un tanto elevado, especialmente cuando hablamos de grandes ciudades. Mientras que en el centro de las pequeñas ciudades el coste promedio puede rondar los 500€ y 800€, en grandes ciudades como Toulouse o París no desciende de los 800€-1500€. Además, deberás estar en posesión de una serie de documentos para preparar tu <strong>dossier de inquilino</strong>:</p>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li><strong>Pasaporte o DNI</strong></li>
<li><strong>Contrato de trabajo y tres últimas nóminas</strong></li>
<li><strong><em>Quittance de Loyer</em></strong>: una serie de recibos que justifican que no tienes impagos por alojamiento</li>
<li><strong>RIB</strong> (cuenta de un banco francés)</li>
<li><strong>Aval francés</strong>: suele ser el mayor inconveniente para los extranjeros. Ahora bien, el Estado francés tiene previsto para los estudiantes sin aval un servicio llamado VISALE en el que el Estado actúa como aval del estudiante. </li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Si eres estudiante y dispones de poco presupuesto, una buena opción para vivir en Francia es solicitar alojamiento en una <strong>residencia del CROU</strong>S. Se trata de una red de residencias universitarias públicas que ofrecen habitaciones o estudios a los/las estudiantes. Se pueden solicitar hasta cuatro opciones, aunque debes tener en cuenta que la demanda es bastante alta, por lo que no a todo el mundo le conceden una plaza. </p>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, cabe mencionar que en Francia los estudiantes de cualquier nacionalidad pueden beneficiarse de una <strong>ayuda</strong> que proporciona el Estado para el alojamiento (la CAF). Se calcula en función del precio del alquiler, de la ubicación y de los ingresos del beneficiario. Para beneficiarte de la <a href="https://wwwd.caf.fr/wps/portal/caffr/aidesetservices/lesservicesenligne/faireunedemandedeprestation#/logement" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">ayuda para el alojamiento </a>debes cumplir con los requisitos siguientes:</p>
<ul style="list-style-type: disc; text-align: justify;">
<li>Disponer de un contrato de alquiler firmado</li>
<li>Ser titular de una cuenta bancaria en Francia</li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">Trabajar en Francia</h2>
<p style="text-align: justify;">Si tu documentación está en regla y estás en posesión de un buen nivel de francés, no pospongas más la búsqueda de empleo. Debes tener presente que Francia es un país que apuesta por mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos, de ahí que la jornada laboral establecida sea de un máximo de <strong>35 horas semanales</strong> (horas extra remuneradas y aparte). </p>
<p style="text-align: justify;">Cuando trabajas en Francia, seas o no estudiante, tienes garantizado un <strong>salario mínimo</strong>. El salario mínimo interprofesional (SMIC) para 2022 ha quedado fijado en 1.645€ brutos al mes, lo que equivaldría a unos 1.302 netos al mes. Además, las <strong>prácticas formativa</strong>s que superan el mes de duración siempre son remuneradas. El salario mínimo de las prácticas también se encuentra fijado por ley en aproximadamente unos 512€ mensuales.</p>
<p style="text-align: justify;">A todo ello, debemos añadir que existe una <strong>ley de desconexión digital</strong> que protege al trabajar de posibles abusos laborales. Gracias a esta ley,  los empleados y empleadas tienen derecho a no contestar al teléfono ni a e-mails fuera del horario laboral o durante los períodos vacacionales. Por otro lado, el trabajador tiene derecho a recibir un <strong>rembolso del 50%</strong> del coste del abono de transporte por parte de la empresa.</p>
<h2 style="text-align: justify;">La sanidad</h2>
<p style="text-align: justify;">El sistema de atención médica en Francia es <strong>universal</strong>. El seguro médico es obligatorio para la totalidad de la población y, al igual que sucede en gran cantidad de países, existe una tarjeta (<em>la carte vitale</em>) financiada en gran parte por el Estado. Esta tarjeta otorga a los ciudadanos y ciudadanas el derecho a beneficiarse de servicios médicos, dentistas, hospitales, exámenes médicos y a comprar medicamentos. </p>
<p style="text-align: justify;">No obstante, <strong>la seguridad social</strong> no cubre todos los procedimientos médicos, por lo que muchas personas se ven obligadas a contratar un seguro adicional privado que rembolse los gastos de forma total o parcial. La contratación de la <em>Mutuelle</em> no es obligatoria, pero permite cubrir prácticamente la totalidad de los gastos médicos. Ahora bien, para recibir los reembolsos correspondientes deberás inscribirte siempre en la seguridad social francesa. </p>
<p style="text-align: justify;">Una vez tengas tu seguro médico, tendrás que conseguir una cita con un médico de cabecera que será el encargado de proporcionarte atención primaria y derivarte, en caso de que lo requieras, al especialista. </p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Curiosidades</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">La vivienda, el empleo y la sanidad son pilares básicos que nos permiten vivir con dignidad en Francia o en cualquier lugar. Sin embargo, también es importante conocer algunas peculiaridades del país antes de trasladarse definitivamente a él. Te presentamos una <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/curiosidades-frances/" target="_blank" rel="noopener">lista de curiosidades</a> que suscitarán tu interés, aunque estamos convencidos/as de que descubrirás muchas más por ti mismo/a:</p>
<ul style="list-style-type: square; text-align: justify;">
<li>Francia tiene alrededor de 45.000 castillos, de ahí que sea uno de los países más visitados del mundo.</li>
<li>Las huelgas francesas son capaces de paralizar el país durante días.</li>
<li>El momento del aperitivo es una auténtica institución en Francia. Consiste en tomar una copa y picotear algo antes de la comida con amigos/as y familiares.</li>
<li>La obsesión por el queso es real. De hecho, el queso más odorífero del mundo se fabrica en el norte de Francia. </li>
<li>Los recogedores son pequeños, por lo que tendrás que agacharte para recoger la suciedad del suelo al barrer.</li>
<li>Aunque la mayor parte de los franceses se saludan con dos besos en la mejilla, en algunas regiones se pueden llegar a dar hasta cinco besos.</li>
<li>Los supermercados tienen prohibido tirar o quemar alimentos no vendidos.</li>
<li>Las bolsas de plástico gratuitas están prohibidas en los supermercados. Es prácticamente imposible encontrarlas, por lo que la mayoría de franceses acuden al supermercado con sus propias bolsas. </li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Ahora sí, ha llegado el momento de emprender una nueva aventura; aunque no sin antes estar en posesión de un buen nivel de francés que te permita <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/hablar-frances/" target="_blank" rel="noopener">mantener una conversación</a> con éxito. En INESEM Business School queremos apoyarte y ayudarte a <strong>aprender francés</strong> a través del <strong><a href="https://www.inesem.es/Curso-Superior-Frances-Utilisateur-Independant-B2" target="_blank" rel="noopener">Curso de Francés. Utilisateur Indépendant B2</a></strong>. Sabemos que conocer la lengua es imprescindible para poder adaptarse y disfrutar de la experiencia. ¡Tu seguridad es la nuestra! <em>Bon voyage</em>.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4635"
					data-ulike-nonce="9f2a2818b1"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4635"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-sobrevivir-en-francia-y-no-morir-en-el-intento/">Cómo sobrevivir en Francia y no morir en el intento</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-sobrevivir-en-francia-y-no-morir-en-el-intento/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La Marsellesa: ¿Un himno francés xenófobo?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-marsellesa-un-himno-frances-xenofobo/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-marsellesa-un-himno-frances-xenofobo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2022 06:59:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4642</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/06/Marsellesa-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="La Marsellesa" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />La Marsellesa es un himno nacional que levanta ampollas. En muchas ocasiones, ha sido criticado por las alusiones a la pureza de la raza.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-marsellesa-un-himno-frances-xenofobo/">La Marsellesa: ¿Un himno francés xenófobo?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/06/Marsellesa-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="La Marsellesa" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;"><strong style="font-size: revert; color: initial;">La Marsellesa</strong><span style="font-size: revert; color: initial;"> es el himno nacional de Francia. Fue compuesto por el poeta y músico </span><strong style="font-size: revert; color: initial;">Joseph Rouget de Lisle</strong><span style="font-size: revert; color: initial;"> en 1792, destinado en el batallón »Enfants de la Patrie». Cinco días antes de ser destinado, se proclamó la </span><strong style="font-size: revert; color: initial;">guerra contra Austria</strong><span style="font-size: revert; color: initial;"> en París. El alcalde de Estrasburgo, al conocer la noticia, convocó a varios oficiales entre los que se encontraba Rouget de Lisle. Durante la reunión, le pidió que compusiera un canto de guerra para el ejército del Rin.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Rouget se implicó en la tarea, inspirándose  en un cartel que había visto en la calle con la proclama <em>Aux armes, citoyens! </em>Inicialmente, tituló su himno <em>Canto de guerra para el ejército del Rin (Chant de guerre pour l&#8217;Armée du Rhin). </em>Cuatro meses más tarde, el general <strong>François Mireur</strong> se encontraba en Marsella para preparar el avance de los voluntarios de la ciudad. Al conocer el himno, lo presentó a sus soldados, que lo aprendieron y difundieron por todo el país. El nombre de <em>la Marsellesa</em> llegaría poco después, cuando en julio de 1792 el grupo de voluntarios marselleses entró en París entonando el himno en cuestión. </p>
<p style="text-align: justify;">La Marsellesa fue un canto prohibido durante el Imperio y la Restauración, aunque recuperado brevemente por la Revolución de 1830. No sería hasta 1958 cuando fue oficialmente declarado <strong>himno nacional francés</strong>. Durante el siglo XIX y a principios del siglo XX, también se convirtió en el himno de los revolucionarios de toda Europa.</p>
<blockquote>
<p><em>Allons ! Enfants de la Patrie !</em><br /><em> Le jour de gloire est arrivé !</em></p>
</blockquote>
<h2 style="text-align: justify;">Contexto histórico</h2>
<p style="text-align: justify;"><a href="//www.juntadeandalucia.es/averroes/centros-tic/14007374/helvia/sitio/upload/B9_tema2.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>La Revolución Francesa</strong></a> (1789-1804) fue un movimiento político, social e ideológico que se desarrolló en Francia y que se inició con la <strong>Toma de la Bastilla</strong> el 14 de julio de 1789. El asalto a la Bastilla precipitó el fin del Antiguo Régimen y trajo consigo una serie de cambios políticos y sociales que no toda Europa apoyaba.</p>
<p style="text-align: justify;">En 1789, el rey Luis XVI dominaba Francia bajo un <strong>sistema político absolutista</strong>. Durante la revolución, logró establecerse la separación de poderes, confiriendo el poder legislativo a la Asamblea Nacional, el poder ejecutivo al rey y a sus ministros y el poder judicial a los tribunales. No obstante, Luis XVI intentó disolver la fuerza la Asamblea Nacional, lo cual provocó que los sectores populares de París asaltaran la Bastilla (fortaleza en la que se guardaban las armas y se encarcelaba a los opositores del régimen). </p>
<p style="text-align: justify;">De esta manera, se logró neutralizar el poder del rey y comenzó la lucha por la supresión del feudalismo y de los privilegios de la nobleza. La Revolución Francesa no terminaría ese mismo año, sino que hubo diez años más de cambios, durante los cuales se dictaminaron los primeros derechos universales del ser humano, se redujo el poder de la Iglesia Católica y se redactó la primera constitución republicana de Occidente. </p>
<p style="text-align: justify;">La monarquía constitucional instaurada bajo los reglamentos de la <strong>Constitución de 1791</strong> comenzó a verse afectada por los enfrentamientos internos a favor de la continuidad de la Revolución y por las amenazas de países como Austria y Prusia que apostaban por la reinstauración del Antiguo Régimen. </p>
<p style="text-align: justify;">Luis XVI, atemorizado por el curso que estaba tomando la revolución, decidió huir al extranjero con su familia. Sin embargo, fue descubierto en Varennes el 21 de junio de 1791 y, posteriormente, detenido y encerrado en el <strong>palacio de las Tullerías</strong>. El 10 de agosto de 1792, se produjo un asalto al palacio de las Tullerías y un mes después se proclamó la República. Entre los participantes, se encontraban los soldados voluntarios marselleses que dieron nombre a <em>La Marsellesa</em>.</p>
<h2 style="text-align: justify;">¿Un himno xenófobo?</h2>
<p style="text-align: justify;">La Marsellesa es, sin ninguna duda, un canto nacional que incomoda. Recordemos que ya en 2013, el jugador de fútbol Karim Benzema asumió públicamente su rechazo a cantar el himno nacional. Si nos preguntamos a qué se debe la polémica, debemos previamente analizar los dos últimos versos del coro:</p>
<blockquote>
<p data-adtags-visited="true"><em>Aux armes citoyens !</em><br /><em>Formez vos bataillons !</em><br /><em>Marchons, marchons !</em><br /><em>Qu’un <strong>sang impur</strong></em><br /><em>Abreuve nos sillons</em></p>
<p data-adtags-visited="true">¡A las armas, ciudadanos!<br />¡Formen sus batallones!<br />¡Marchemos, marchemos!<br />¡Que una <strong>sangre impura</strong><br />inunde nuestros surcos!</p>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">Para algunos, <em>sangre impura </em>hace referencia a los ejércitos extranjeros y a la necesidad de mantener la pureza de la raza nacional. Teniendo en cuenta que en los últimos años se ha percibido un aumento del racismo y la islamofobia en Francia, pero también en el resto de Europa, para muchos franceses, sobre todo de origen extranjero, la letra levanta ampollas.</p>
<p style="text-align: justify;">En contraposición a este análisis, no son pocos quienes afirman que <em>sangre impura</em> hace alusión a todos los contra-revolucionarios (franceses y extranjeros). En cualquier caso, es importante destacar que se trata de una canción bélica, nacida en un contexto nacionalista y en plena revolución. No obstante, para muchos es inconcebible que todavía hoy continúe promocionándose como símbolo de la nación. </p>
<h2 style="text-align: justify;">Una manera alternativa de aprender francés</h2>
<p style="text-align: justify;">Más allá del debate a favor o en contra de la letra, la <strong>Marsellesa</strong> es un himno a través del cual se puede <strong>aprender francés</strong> y adquirir un pensamiento crítico. La segmentación por estrofas nos permite descubrir una amplia variedad de vocabulario y de estructuras gramaticales (<a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-se-hace-el-condicional-en-frances/" target="_blank" rel="noopener">tiempos verbales</a>, adjetivos demostrativos, pronombres posesivos y adjetivos posesivos). Al mismo tiempo, su estudio nos permite mejorar la pronunciación, la ortografía y ampliar nuestra cultura general.</p>
<p style="text-align: justify;">El <a href="https://www.inesem.es/Curso-B1-Frances-Online" target="_blank" rel="noopener">Curso Superior B1 Francés Online</a> pretende transmitirte todas esas pinceladas que necesitas para conocer de cerca la cultura francesa, pero también para ampliar tus conocimientos de gramática y vocabulario y aprender a expresarte oralmente y por escrito en francés. No olvides que, en los tiempos que corren, el conocimiento es el arma más poderosa para cambiar el mundo. ¡Te esperamos!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4642"
					data-ulike-nonce="0c2d7a01bf"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4642"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-marsellesa-un-himno-frances-xenofobo/">La Marsellesa: ¿Un himno francés xenófobo?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-marsellesa-un-himno-frances-xenofobo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Inteligencia artificial en el aula: las nuevas tendencias del futuro</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/inteligencia-artificial-en-el-aula-las-nuevas-tendencias-del-futuro/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/inteligencia-artificial-en-el-aula-las-nuevas-tendencias-del-futuro/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Jun 2022 13:03:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4613</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/05/inteligencia-artificial-en-el-aula-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="inteligencia artificial en el aula" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />El uso de la inteligencia artificial en el aula revolucionará la educación del futuro. Conoce ahora sus posibles usos.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/inteligencia-artificial-en-el-aula-las-nuevas-tendencias-del-futuro/">Inteligencia artificial en el aula: las nuevas tendencias del futuro</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/05/inteligencia-artificial-en-el-aula-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="inteligencia artificial en el aula" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">El sueño de crear máquinas que imiten el comportamiento humano ha obsesionado a toda la humanidad desde tiempos remotos<strong>. La inteligencia artificial</strong> (IA), referida al modo de simular actividades propias del cerebro humano, debe entenderse como un modo posible de interacción y aprendizaje, por lo que sus aplicaciones podrían contribuir favorablemente <strong>al aprendizaje de los estudiantes</strong> en las aulas.</p>
<p style="text-align: justify;">Actualmente, la inteligencia artificial tiene la capacidad de hacer frente a uno de los mayores desafíos que afronta el <strong>sector de la educación</strong>. El desarrollo de las nuevas tecnologías y la situación derivada de la pandemia por COVID-19 han traído consigo cambios educativos notables, entre ellos una mayor presencia y utilización de los <strong>entornos virtuales</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Pero ¿logrará realmente la IA revolucionar las aulas del futuro? ¿Qué ventajas o mejoras significativas aportará al <strong>aprendizaje de idiomas</strong>? ¿Cómo sería su aplicación práctica en centros educativos? Pues bien, no dejes de leer porque vamos a tratar de ofrecer respuesta a todas tus inquietudes a lo largo del artículo.</p>
<h3>Mejoras en la enseñanza-aprendizaje de idiomas</h3>
<p style="text-align: justify;">De acuerdo con la UNESCO, la introducción de la inteligencia artificial en el aula debe contribuir a mejorar nuestras capacidades, así como a proteger los derechos humanos. Todo ello no sería posible sin una colaboración entre máquinas y humanos, siempre a favor del desarrollo sostenible.</p>
<p style="text-align: justify;">Por un lado, la inteligencia artificial en la educación contribuye a <strong>reducir las tareas repetitivas</strong>. Eso es posible a través de la <strong>automatización</strong> de las tareas administrativas. Es decir, mientras el docente se dedica a la impartición de clases y resolución de dudas, la IA se encarga a mayor velocidad y precisión de la corrección de exámenes y todos aquellos aspectos relacionados con las calificaciones.</p>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, al mismo tiempo que se evalúa al alumnado, es posible detectar dificultades y lagunas de conocimiento. Es más, esta tecnología nos permite desde el inicio analizar la <strong>evolución previsible</strong> del estudiantado, facilitando por tanto la toma de decisiones y la actuación docente. La educación se convierte así en un tipo de educación mucho más <strong>personalizada </strong>que facilita herramientas al alumnado desde el inicio para superar sus barreras lingüísticas.</p>
<p style="text-align: justify;">Asimismo, la inteligencia artificial en el aula favorece el <strong>aprendizaje colaborativo</strong>, dejando a un lado la competitividad y el individualismo. En este tipo de aprendizaje prima, en cambio, la cooperación y la interacción con el fin de alcanzar un objetivo común.</p>
<h3>¿Cómo aplicar la inteligencia artificial en el aula?</h3>
<p style="text-align: justify;">Bien entendidas sus ventajas, la IA demuestra ser un aliado esencial en la <strong>labor docente</strong>. La idea puede parecer un tanto futurista, pero su puesta en marcha es posible. <a href="https://news.microsoft.com/es-xl/la-inteligencia-artificial-de-microsoft-empodera-al-tec-de-monterrey-para-habilitar-nuevos-niveles-de-servicio/" target="_blank" rel="nofollow noopener" data-wplink-edit="true"><strong>El Instituto Tecnológico de Monterrey</strong></a> (México) ha trabajado durante cinco años en un modelo de IA en la educación. El proyecto consiste en un <strong>asistente virtual</strong> capaz de atender las necesidades de toda la comunidad educativa a través de un <em>chatbot</em>. El asistente virtual ofrece <strong>respuesta a tiempo real</strong> y se adapta a las necesidades específicas de cada caso gracias a su variedad de diálogos y respuestas, modelos de comprensión de lenguaje y bases de conocimiento. </p>
<p style="text-align: justify;">Ahora bien, ¿qué más aplicaciones útiles podría tener la IA en la educación? Aunque su uso sea más popular en el ámbito del comercio electrónico o ciberseguridad, la inteligencia artificial como parte de la <strong>innovación educativa</strong> ha llegado para quedarse. A continuación, te indicamos cómo hacer un buen uso de ella:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong>Emplea la IA para diseñar programas de estudio</strong>: a través de un software de IA, podrás realizar una búsqueda de contenidos relacionada con la temática que desees e incluso elaborar cursos y actividades de manera automática. Como docente, tu responsabilidad se limitará a la comprobación y verificación de la información.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Colabora con los tutores virtuales</strong>: tienen la ventaja de ofrecer atención 24 horas del día y desde cualquier lugar. Al facilitar una retroalimentación inmediata a los estudiantes, los estudiantes son más conscientes de sus debilidades y fortalezas. Este <em>feedback</em> inmediato es especialmente interesante en los procesos de aprendizaje de lenguas extranjeras, puesto que permite al alumnado ser consciente de sus errores y corregirlos al instante.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Realiza formaciones en línea</strong>: los docentes deben estar en formación constante. La realización de acciones formativas que nos permitan conocer metodologías y estrategias de enseñanza innovadoras será fundamental en la motivación académica de nuestro alumnado.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Evita el abandono</strong>: gracias a la IA y su análisis de datos, podrás anticipar y prevenir el abandono de los estudiantes más proclives al descuido. </li>
</ul>
<h3>¡Nunca llueve a gusto de todos!</h3>
<p style="text-align: justify;">La IA, como cualquier otro enfoque o tecnología, presenta también claras limitaciones en las que determinados profesionales más reticentes al cambio se escudan. Es indudable que la existencia de la <strong>comunicación en vivo</strong> es indispensable para la creación de una atmósfera favorable. Del mismo modo, la tecnología artificial tampoco está exenta del coste de una buena infraestructura.</p>
<p style="text-align: justify;">Aún así, debemos tener presente que la inteligencia artificial no busca sustituir al docente. La IA se encarga simplemente de proporcionarnos la información. Depende de nosotros, los profesionales de la educación, aportar la <strong>creatividad</strong> necesaria que otorgará calidad y excelencia a nuestro trabajo.</p>
<p style="text-align: justify;">Entendamos que las nuevas tecnologías forman parte de la innovación en educación. Si piensas que la innovación es nuestra principal fuente de conocimiento, te invitamos a formarte con nosotros a través del <a href="https://www.inesem.es/Curso-Superior-Universitario-Profesor-Espanol-Extranjeros?itp_source=inesem&amp;itp_medium=web&amp;itp_campaign=search-ajax-courses&amp;itp_content=with-promo&amp;itp_term=profesor" target="_blank" rel="noopener" data-wplink-edit="true">Curso ELE de Profesor de Español para Extranjeros ELE (Titulación Universitaria + 8 Créditos ECTS)</a>. Desde el equipo docente, promovemos la creatividad, la innovación y la intervención de las nuevas tecnologías en el aula.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4613"
					data-ulike-nonce="145f72c6b3"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4613"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/inteligencia-artificial-en-el-aula-las-nuevas-tendencias-del-futuro/">Inteligencia artificial en el aula: las nuevas tendencias del futuro</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/inteligencia-artificial-en-el-aula-las-nuevas-tendencias-del-futuro/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Dominas ya el vocabulario de negocios en inglés?</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dominas-ya-el-vocabulario-de-negocios-en-ingles/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dominas-ya-el-vocabulario-de-negocios-en-ingles/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2022 10:13:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4570</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/04/vocabulario-de-negocios-en-ingles-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="vocabulario de negocios en ingles" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />El Business English es una rama del inglés que permite comunicarse profesionalmente. Gracias al vocabulario de negocios en inglés, podrás negociar con éxito.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dominas-ya-el-vocabulario-de-negocios-en-ingles/">¿Dominas ya el vocabulario de negocios en inglés?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/04/vocabulario-de-negocios-en-ingles-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="vocabulario de negocios en ingles" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Alguna vez has tenido que comunicarte en inglés por razones profesionales? El actual mundo de los negocios exige, sin lugar a duda,  viajar o mantener contacto con importantes empresas internacionales. Seguramente ya dominas el inglés básico y cotidiano, pero es complemente habitual sentirse un tanto desorientado/a al tener que enfrentarse al vocabulario de negocios en inglés.</p>
<p style="text-align: justify;">De acuerdo con el <em>British Council</em>, el <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-mejorar-tu-ingles-de-negocios/" target="_blank" rel="noopener noreferrer" data-wplink-edit="true"><em><strong>Business English </strong></em></a>(en español, inglés de negocios)<strong> </strong>es el nivel de especialización en lengua inglesa que garantiza la adquisición de las habilidades lingüísticas necesarias para comunicarse cómodamente en situaciones profesionales del <strong>mundo de los negocios</strong>. Ya sea para mantener una conversación telefónica, negociar o formar parte de una reunión es fundamental que estés en posesión de una serie de expresiones y vocabulario específico de negocios en inglés. Además, si te encuentras en situación de desempleo siempre será una oportunidad extraordinaria para ampliar tu abanico de posibilidades y diferenciarte de otros/as candidatos/as. </p>



<h2 style="text-align: justify;">Diferencias entre el inglés de negocios y el inglés común </h2>
<p style="text-align: justify;">Antes de aprender <em>Business English</em>, deberás desenvolverte eficazmente en inglés convencional. Ten en cuenta que las bases gramaticales y el vocabulario  no difieren, aunque debido a la especificidad de su enfoque presenta diferencias significativas respecto al inglés de uso común:</p>
<ul style="list-style-type: disc;">
<li style="text-align: justify;">Las conversaciones en inglés de negocios son más <strong>formales</strong> con el objetivo de evitar malentendidos culturales. Debemos evitar a toda costa las palabras coloquiales.</li>
<li style="text-align: justify;">Se habla igual en todo el mundo; <strong>no existen variantes</strong> como sucede en el inglés convencional.</li>
<li style="text-align: justify;">Se caracteriza por un <strong>lenguaje simple y directo</strong> que busca la eficacia.</li>
<li style="text-align: justify;">Necesitamos conocer una serie de <strong>expresiones útiles y vocabulario especializado</strong> en el mundo de los negocios, concretamente en la especialidad de finanzas, marketing y comercio.</li>
</ul>



<h2>El vocabulario de negocios y las expresiones más frecuentes</h2>



<p style="text-align: justify;">Aunque el <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/expresiones-utiles-del-ingles-para-negocios/" target="_blank" rel="noopener noreferrer" data-wplink-edit="true">vocabulario de negocios</a> en inglés varía notablemente en función de la profesión, existe una serie de términos comunes a la hora de llevar a cabo una negociación o atender llamadas telefónicas. A continuación, te presentamos, por orden alfabético, algunas <strong>palabras y frases de uso común</strong> que te ayudarán a mejorar tus habilidades comunicativas en inglés:</p>
<ul style="list-style-type: circle;">
<li style="text-align: justify;"><strong>According to schedule: </strong>ir según lo previsto</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Arrangement:</strong> disposición o acuerdo entre dos partes</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Budget</strong>: presupuesto</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Cash cow:</strong> producto estrella</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Core business:</strong> negocio/actividad principal</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>I’d like to set up a meeting with you at your earliest convenience. When are you free?: </strong>me gustaría tener una reunión con usted lo antes posible. ¿Cuándo está disponible?</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>It’s a deal!: </strong>¡trato hecho!</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>It’s been a pleasure doing business with you: </strong>ha sido un placer hacer negocios con ustedes</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Leads:</strong> clientes potenciales</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Meeting:</strong> reunión</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Multitasking: </strong>realizar de manera eficaz múltiples tareas</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Partner:</strong> socio</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Profit:</strong> beneficio</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Signature:</strong> firma</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Team up with: </strong>formar equipo con otras personas</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>To hold on:</strong> esperar al teléfono</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>To pull strings:</strong> mover los hilos</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Unfortunately, we can see no point in continuing negotiations: </strong>lamentablemente, no vemos sentido a continuar con las negociaciones</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Up to speed:</strong> ponerse al corriente</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>We are willing to consider your offer but with some changes</strong>: estamos dispuestos/as a considerar vuestra oferta, pero con algunos cambios</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>We&#8217;ll have to consult our lawyer regarding this matter: </strong>tendremos que consultar a nuestro abogado sobre este asunto</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>When can we talk about this again?: </strong>¿cuándo podemos volver a hablar sobre esto?</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Win-win</strong>: acuerdo en el que ambas partes ganan</li>
</ul>



<h2>¡Ponte a prueba!</h2>



<p style="text-align: justify;">Ahora ha llegado el momento de poner en práctica todo lo que acabas de aprender con la lectura de este artículo. ¿Qué tal si pruebas a completar el breve diálogo que te proponemos a continuación? Es un buen comienzo para utilizar el vocabulario de negocios en contexto y conocer tus límites.</p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;Have to consult| Partner | When can we talk about this again? | Meeting&nbsp;</p>
<p>—Good morning. This is Peter from the INESEM Business School languages department. I’m calling about the ________ today.</p>
<p>—Good morning, Peter. How may I help you?</p>
<p>—My _________ will not be able to attend the meeting and we would like to postpone it.&nbsp;</p>
<p>—All right, that&#8217;s fine.</p>
<p>— Sorry, but ___________________?</p>
<p>—I _______________&nbsp; my team, but I think next Tuesday should be fine.&nbsp;</p>



<h2>¿Por qué necesitas el <em>Business English</em>?</h2>



<p style="text-align: justify;">Las estadísticas revelan la importancia de saber inglés e incluso un segundo idioma. Más del 90% de los puestos ofertados en España exigen ya el conocimiento del inglés como requisito imprescindible. Además, debemos tener en cuenta que al menos el 25% de los trabajos requieren que los empleados interaccionen con otros países. De ahí la importancia de hablar inglés y de conocer la terminología de los negocios. </p>
<p style="text-align: justify;">Es más, existen <strong>certificados de inglés</strong> de negocios específicos, entre ellos el expedido por una entidad mundialmente reconocida como <a href="https://www.cambridgeenglish.org/es/exams-and-tests/business-vantage/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><em>Cambridge.</em></a><em> </em>En algunas empresas se exige, incluso, como un requisito fundamental para acceder al puesto de trabajo. </p>
<p style="text-align: justify;">Ahora que ya conoces la importancia del <em>Business English, </em>te invitamos a formarte con nosotros desde casa. El <a href="https://www.inesem.es/Curso-Ingles-Online-B2" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Curso Inglés Online B2 (Upper-Intermediate)</a> te preparará para adquirir un nivel de usuario independiente avanzado y desarrollar tu carrera profesional hacia cualquier sector en el que se requiera el dominio del inglés. ¡Aprende inglés con <strong>INESEM Business School</strong> y logra ya todos tus objetivos profesionales!</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4570"
					data-ulike-nonce="299dc5dca0"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4570"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dominas-ya-el-vocabulario-de-negocios-en-ingles/">¿Dominas ya el vocabulario de negocios en inglés?</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dominas-ya-el-vocabulario-de-negocios-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Aprende cómo mejorar la pronunciación en francés</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-como-mejorar-la-pronunciacion-en-frances/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-como-mejorar-la-pronunciacion-en-frances/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2022 11:15:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4556</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/03/cómo-mejorar-la-pronunciación-en-francés-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="cómo mejorar la pronunciación en francés." loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />La pronunciación en francés supone una barrera para los hispanohablantes. Desde INESEM, te proporcionamos las claves para lograr superarla.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-como-mejorar-la-pronunciacion-en-frances/">Aprende cómo mejorar la pronunciación en francés</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/03/cómo-mejorar-la-pronunciación-en-francés-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="cómo mejorar la pronunciación en francés." loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">Cuando aprendemos una nueva lengua solemos comenzar por estudiar aspectos puramente léxicos o gramaticales, dejando de lado algo tan esencial como el <strong>sistema fonético</strong>. En el caso del francés, partimos de la ventaja que es catalogado como un idioma <em>a priori</em> sencillo. No obstante, su pronunciación suele suponer una gran barrera para los/las estudiantes de habla hispana por varias razones:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">Mientras que el castellano tiene 24 fonemas, el francés tiene<strong> 37</strong>. </li>
<li style="text-align: justify;">Algunos <strong>fonemas</strong> son <strong>nasales</strong> (el aire pasa por la cavidad nasal), lo cual nunca sucede en español.</li>
<li style="text-align: justify;">Hay una gran cantidad de <strong>letras mudas</strong>, por lo que debemos olvidarnos de pronunciar tal cual se escribe.</li>
<li style="text-align: justify;">Existen formas diferentes de escribir un mismo sonido. </li>
<li style="text-align: justify;">Los <strong>acentos</strong> no sirven para indicar la sílaba tónica, sino para modificar la pronunciación de la letra en cuestión. </li>
<li style="text-align: justify;">El fenómeno fonético de <strong>la <em>liaison</em></strong> nos obliga a pronunciar la consonante final de palabras que, habitualmente, no se pronunciaría de forma aislada.</li>
</ul>



<h2 style="text-align: justify;">Dificultades concretas más comunes</h2>



<p style="text-align: justify;">Así pues, el francés se presenta como una lengua rica en fonemas, fonemas que no siempre tienen una correspondencia directa en español. Algunos ejemplos concretos de <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/dificultades-del-frances/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">dificultades generales</a> y comunes a todos los/las estudiantes de francés son las siguientes:</p>
<ol>
<li style="text-align: justify;"><strong>La R</strong>: mientras que en español la -r vibra, en francés es un sonido gutural (se pronuncia desde la garganta). Si quieres mejorar la pronunciación, puedes optar por seguir algunos trucos populares como sorber agua y hacerla vibrar en la garganta o morder un lápiz mientras pronuncias palabras que la contengan (ej. <em>apprendre</em>, <em>prendre</em>, <em>entendre</em>, <em>comprendre</em>, etc.). ¡No olvides que no debes pronunciar la -r al final de las palabras!</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>La U</strong>: nuestro sonido de la -u también existe en francés (ej. <em>rouge</em>), pero existe otro sonido que difiere y dificulta bastante la pronunciación de cualquier hispanohablante. Para pronunciar esa U francesa es necesario redondear los labios y estirarlos hacia adelante.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Los sonidos nasales</strong>: sonidos como »an» y »on», entre otros, utilizan la nariz.  La clave reside en pronunciar la vocal y cerrar el paso del aire por la nariz, bajando el velo del paladar.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>La V y la B</strong>: aunque en español no establecemos la diferencia entre ambos sonidos, en francés nos encontramos ante dos sonidos diferentes. El sonido de la B no difiere de la española, pero la V francesa es labiodental. Esto quiere decir que debemos situar los incisivos superiores sobre el labio inferior, a la vez que tratamos de pronunciar una especie de -f suave.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>La E</strong>: existen tres sonidos con la E (é, è y e). La E con acento agudo (é) se pronuncia como la E en español. No obstante, la E con acento grave (è) es más abierta y la E cerrada se pronuncia con la boca en forma de O. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Las combinaciones de vocales:</strong> como hemos indicado anteriormente, en español estamos acostumbrados/as a pronunciar como escribimos, pero no ocurre lo mismo en francés. Te presentamos algunas de las combinaciones de vocales más frecuentes:</li>
</ol>
<ul>
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li style="text-align: justify;">&#8216;<strong>&#8216;Ou»:</strong> la pronunciación equivalente en español es la U. Ej.: <em>voulez.</em></li>
<li style="text-align: justify;"><strong>»Ai»/»Ei»:</strong> se pronuncian como una E abierta (è). Ej. <em>aider, peigner.</em></li>
<li style="text-align: justify;">»<strong>Oi»:</strong> tiene el mismo sonido que nuestra »ua». Ej.: <em>poid.</em></li>
<li style="text-align: justify;"><strong>»Au»/»Eau»:</strong> se deben pronunciar como una O. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>»Eu»/Oue»:</strong> la pronunciación es una especie de E cerrada (combinación entre la E y la U). Ej. <em>leur</em>.</li>
</ul>
</li>
</ul>



<h2 style="text-align: justify;">Consejos para mejorar la pronunciación en francés</h2>



<p style="text-align: justify;">Como bien es sabido, no podemos mejorar la pronunciación si nos limitamos a estudiar léxico y gramática. Es fundamental que establezcamos lazos con contenidos reales, y no puramente didácticos, que nos permitan comenzar a familiarizarnos con los sonidos. Además, debemos realizar un esfuerzo por practicarlos a diario. ¡Ponte delante del espejo, grábate y no temas a equivocarte!</p>
<p style="text-align: justify;">A continuación, te presentamos <strong>algunas ideas para mejorar tu pronunciación</strong> en francés a la vez que aumentas tus capacidades de comprensión escrita u oral:</p>
<ol>
<li style="text-align: justify;"><strong><a href="https://es.lyricstraining.com/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Escucha música en francés</a>:</strong> la música no solamente nos ayuda a contextualizar vocabulario o gramática, sino que se trata de una experiencia agradable que permite a nuestro oído habituarse a los sonidos. Si además te atreves a cantar, contribuirás positivamente a la mejora de la entonación.&nbsp;</li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: inherit;"><strong>Utiliza aplicaciones</strong>: algunas <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aplicaciones-moviles-para-aprender-frances/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">aplicaciones</a> como Duolingo, Busuu o Mosalingua incluyen funciones destinadas a la mejora de la pronunciación. Al escuchar y repetir frases es inevitable comenzar a familiarizarse con los sonidos más complejos. Es más, si te animas puedes comenzar a utilizar HelloTalk, una aplicación que te permitirá conectar con hablantes de todo el mundo.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: inherit;"><strong>Ve películas, series o vídeos subtitulados en francés:</strong> puedes aprovechar para apuntar expresiones útiles que desconozcas. Asimismo, tienes la posibilidad de pausar el vídeo siempre que consideres necesario. Al igual que sucede con la música, a través de la escucha de vídeos, películas o series logramos acostumbrar el oído.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: inherit;"><strong><a href="https://www.infoidiomas.com/blog/7439/libros-para-aprender-frances/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Lee en voz alta</a>:</strong> cuando leemos en voz baja, tendemos en concentrarnos mayormente en el contenido y dejar de lado la pronunciación. No obstante, al leer en voz alta solemos hacer justo lo contrario, ya que planificamos de manera casi inconsciente y automática la pronunciación de los términos.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Saca provecho de las redes sociales: </strong>las redes sociales sirven para compartir fotos, jugar y contactar con amigos/as, pero también para aprender idiomas. Existen grupos de Facebook de acceso público que sirven para compartir recursos y debatir. Incluso se proponen intercambios de idiomas en caferías o locales específicos.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>Invierte en formación: </strong>el <a href="https://www.inesem.es/Curso-Iniciacion-Frances-A1-A2-Utilisateur-Elementaire" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Curso de Iniciación al Francés A1-A2. Utilisateur Élémentaire</a> puede ayudarte a desenvolverte oralmente. En <strong>INESEM Business School</strong> disponemos de formaciones 100% online con actividades prácticas que permiten trabajar todas las destrezas. Los docentes especializados en la materia se encargan de proporcionar un <em>feedback</em> personalizado que incluye consejos y recomendaciones para vencer las dificultades de pronunciación específicas.&nbsp;</li>
</ol>



<h2>¡Di adiós al miedo!</h2>



<p style="text-align: justify;">Es habitual sentir miedo al hablar en público, sobre todo cuando se trata de una lengua que no dominamos a la perfección. El miedo a no ser comprendido, a no saber expresarse adecuadamente o a no encontrar las palabras deseadas paraliza y dificulta, en gran medida, nuestra pronunciación en francés. Ahora bien; como cualquier temor, se vence enfrentándose a él. Como decía Charles Augustin Sainte-Beuve: <em>«el éxito consiste en vencer el temor al fracaso», </em>y no hay mayor fracaso que el de no haberlo intentado nunca. </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4556"
					data-ulike-nonce="dc8e5176b5"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4556"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-como-mejorar-la-pronunciacion-en-frances/">Aprende cómo mejorar la pronunciación en francés</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/aprende-como-mejorar-la-pronunciacion-en-frances/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿En qué consiste el PLIDA? qué es y para qué lo necesitas</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/en-que-consiste-el-plida-que-es-y-para-que-lo-necesitas/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/en-que-consiste-el-plida-que-es-y-para-que-lo-necesitas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Mar 2022 13:40:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4530</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/03/plida-2-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="plida" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Infórmate ahora en qué consiste el PLIDA, un diploma oficial que permite certificar la competencia en italiano lengua extranjera.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/en-que-consiste-el-plida-que-es-y-para-que-lo-necesitas/">¿En qué consiste el PLIDA? qué es y para qué lo necesitas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2022/03/plida-2-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="plida" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;"><strong>El PLIDA</strong> (Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri) es un diploma expedido por la Società Dante Alighieri que certifica la competencia en italiano lengua extranjera. El título está reconocido por el gobierno italiano y se expide bajo la supervisión de la <strong>Universidad La Sapienza de Roma</strong>, encargada de establecer las reglas del examen.</p>
<p style="text-align: justify;">El certificado se basa en los criterios recogidos en el <strong>Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas</strong>, por lo que se establecen varios <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/acreditar-italiano-certificaciones-oficiales/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">niveles de conocimiento del idioma</a> (A1, A2, B1, B1, B2, C1 y C2). El A1 correspondería al nivel inicial, mientras que el C2 corresponde a usuarios competentes en el idioma.</p>
<p style="text-align: justify;">Y ¿por qué debería obtener mi diploma? Pues bien, porque gracias a esta certificación podrás:</p>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li><a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/certificacion-linguistica-procesos-admision/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Acreditar tu nivel de idioma</a> oficialmente y reflejarlo en el CV.</li>
<li>Matricularte en una universidad italiana (nivel B2 o superior).</li>
<li>Obtener el permiso de residencia de larga duración.</li>
<li>Trabajar o realizar prácticas en empresas italianas.</li>
<li>Presentarte a becas europeas.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Ten en cuenta que existen <strong>más de 300 centros</strong>, repartidos en más de 30 países, en los que puedes realizar estos exámenes. Las posibilidades son múltiples, por lo que solamente debes localizar <a href="https://www.dante.global/it/contatti" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">el centro más cercano</a>. </p>



<h2 style="text-align: justify;">Estructura del PLIDA</h2>



<p style="text-align: justify;">El examen consta de <strong>cuatro pruebas</strong> que se corresponden con las diferentes destrezas: comprensión escrita, comprensión oral, expresión escrita y expresión oral. Cada prueba dispone de un tiempo de duración determinado:</p>
<ul style="list-style-type: disc;">
<li style="text-align: justify;"><strong>A1 (italiano básico)</strong>: el tiempo de duración total es de 1 h 55 min. Se destinan 35 minutos a la comprensión oral, 30 minutos a la comprensión escrita, 40 minutos a la expresión escrita y 10 minutos a la expresión oral. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>A2 (italiano básico)</strong>: la duración total disminuye a 1 h 45 min. Se dedican 25 minutos a la comprensión oral, 30 minutos a la comprensión escrita, 40 minutos a la expresión escrita y 10 minutos a la expresión oral.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>B1 (italiano fundamental)</strong>: el tiempo total del examen aumenta a 2 h 5 minutos. Los examinados disponen de 35 minutos para realizar la comprensión oral, 30 minutos para la comprensión escrita, 50 minutos para la expresión escrita y 10 minutos para la expresión oral.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>B2 (italiano fundamental, nivel avanzado)</strong>: la duración total es también de 2 h 5 min. Los tiempos dedicados a cada una de las destrezas son idénticos a los del nivel B1. </li>
<li style="text-align: justify;"><strong>C1 (italiano profesional)</strong>: el tiempo total de duración aumenta nuevamente a 3 h 5 min. Los participantes destinan 35 minutos a la comprensión oral, 45 minutos a la comprensión escrita, 90 minutos a la expresión escrita y 15 minutos a la expresión oral.</li>
<li style="text-align: justify;"><strong>C2 (italiano profesional)</strong>: el examen de C2 dura 3 h 55 min, convirtiéndose así en el más largo. La comprensión oral tiene una duración de 40 minutos, la comprensión escrita de 45 minutos, la expresión escrita de 135 minutos y la expresión oral de 15 minutos.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Independientemente del nivel, las pruebas se presentan en <strong>dos etapas</strong>. En primer lugar, se llevan a cabo las pruebas escritas. Posteriormente, tiene lugar la parte de expresión oral, en la que los examinados se enfrentan a una entrevista personal.</p>
<p style="text-align: justify;">En las pruebas de escritura de los niveles más básicos niveles básicos solamente se pide a los participantes que respondan a preguntas utilizando frases cortas. Conforme avanza el nivel, la exigencia es mayor y deben desarrollarse textos más extensos. En cuanto a la parte de expresión oral, los niveles más básicos disponen de una serie de preguntas a las que deben responder, mientras que los niveles más avanzados cuentan con pruebas de interacción y expresión más complejas. Por ello, es fundamental que te familiarices previamente con el  <a href="https://plida.it/certificazione-plida/che-cos-e-la-certificazione-plida/esempi-di-prove-d-esame/esempi-sessioni-esame-plida.html" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">formato</a> de tu examen. </p>



<h2>Información y costes</h2>



<p style="text-align: justify;">Las pruebas PLIDA se realizan <strong>dos veces al año</strong>, en primavera y en otoño. Las fechas son establecidas por la Sede principal, por lo que son válidas e inamovibles para todos los centros examinadores.&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">A continuación, te proporcionamos <strong>el coste orientativo</strong> de las pruebas. Ten en cuenta que los precios pueden variar, por lo que debes consultar siempre en el centro certificador:</p>
<table style="height: 69px; width: 100%; border-collapse: collapse; border-color: #000000; background-color: #f7f7f7;">
<tbody>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 58.7685%; height: 23px;">NIVEL</td>
<td style="width: 6.35463%; height: 23px;">A1</td>
<td style="width: 6.8719%; height: 23px;">A2</td>
<td style="width: 7.04437%; height: 23px;">B1</td>
<td style="width: 7.21671%; height: 23px;">B2</td>
<td style="width: 7.38911%; height: 23px;">C1</td>
<td style="width: 6.35467%; height: 23px;">C2</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 58.7685%; text-align: justify; height: 23px;">Precio examen completo</td>
<td style="width: 6.35463%; text-align: justify; height: 23px;">70€</td>
<td style="width: 6.8719%; text-align: justify; height: 23px;">70€</td>
<td style="width: 7.04437%; text-align: justify; height: 23px;">100€</td>
<td style="width: 7.21671%; text-align: justify; height: 23px;">100€</td>
<td style="width: 7.38911%; text-align: justify; height: 23px;">145€</td>
<td style="width: 6.35467%; text-align: justify; height: 23px;">145€</td>
</tr>
<tr style="height: 23px;">
<td style="width: 58.7685%; text-align: justify; height: 23px;">Precio por habilidad</td>
<td style="width: 6.35463%; text-align: justify; height: 23px;">15€</td>
<td style="width: 6.8719%; text-align: justify; height: 23px;">25€</td>
<td style="width: 7.04437%; text-align: justify; height: 23px;">20€</td>
<td style="width: 7.21671%; text-align: justify; height: 23px;">23€</td>
<td style="width: 7.38911%; text-align: justify; height: 23px;">32€</td>
<td style="width: 6.35467%; text-align: justify; height: 23px;">32€</td>
</tr>
</tbody>
</table>



<h2 style="text-align: justify;">Evaluación y resultados de las pruebas</h2>



<p style="text-align: justify;">La calificación máxima del examen es de <strong>120 puntos</strong>, repartidos entre las diferentes destrezas. Los aspirantes deben aprobar <strong>al menos el 60%</strong> para obtener el diploma. En caso de no superar alguna de las partes, se concede un año para poder certificarla.&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">De acuerdo con la normativa de la Sociedad Dante Alighieri, los resultados son comunicados por correo electrónica en un plazo aproximado de <strong>60 días laborables</strong>&nbsp;desde la fecha de recepción de las pruebas en Roma.</p>
<p style="text-align: justify;">En caso de que la convocatoria admita la corrección prioritaria, los resultados están disponibles tras 20 días hábiles desde la recepción y validación de la documentación. Es preciso que el estudiante solicite la corrección prioritaria en la fase de inscripción.&nbsp;</p>



<h2>¡A por todas!</h2>



<p style="text-align: justify;">En definitiva, la obtención del PLIDA otorga reconocimiento a tu nivel de italiano por parte las autoridades del país. Ahora bien, antes de familiarizarte con el modelo de examen&nbsp; deberás comprobar que el nivel de la certificación se adapta a tus expectativas y, sobre todo, a tus conocimientos actuales.&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Desde INESEM Business School recomendamos siempre una <strong>preparación previa</strong> que sea garantía de éxito. Te animamos, por tanto, a consultar nuestro catálogo formativo.<em> In bocca al lupo!</em></p>



<h2>Referencias</h2>



<p class="post-title entry-title" style="text-align: justify;">¿Cuál es la estructura de los exámenes de italiano PLIDA? (2020, 21 de septiembre). Elblogdeidiomas. https://elblogdeidiomas.es/estructura-de-los-examenes-de-italiano-plida/</p>
<p style="text-align: justify;">Examen PLIDA (s.f.) Centro de lenguas modernas-Universidad de Granada.  https://lem.clm-granada.com/es/italiano/plida.html</p>
<p style="text-align: justify;">Lo que debes de saber del examen de italiano PLIDA (2020, 13 de enero). ExamenExam. https://examenexam.com/mx/es/blog/lo-que-debes-saber-del-examen-de-italiano-plida</p>
<p style="text-align: justify;">Plida. Certificación oficial de Italiano (s.f.). Euskaditalia. https://euskaditalia.com/certificacion-plida/</p>
<p style="text-align: justify;">PLIDA (s.f.). Dante de Sevilla. https://dantedesevilla.es/plida/</p>
<p> </p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4530"
					data-ulike-nonce="9dfbdd77cf"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4530"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="0"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/en-que-consiste-el-plida-que-es-y-para-que-lo-necesitas/">¿En qué consiste el PLIDA? qué es y para qué lo necesitas</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/en-que-consiste-el-plida-que-es-y-para-que-lo-necesitas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La tradición de la bruja Befana: una leyenda navideña italiana</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-tradicion-de-la-bruja-befana/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-tradicion-de-la-bruja-befana/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Dec 2021 07:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Otros idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4449</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/12/La-tradición-de-la-bruja-Befana-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="La bruja navideña de italia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />Una popular leyenda italiana cuenta la historia de la bruja Befana, una anciana encargada de repartir los regalos de navidad a los niños y niñas.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-tradicion-de-la-bruja-befana/">La tradición de la bruja Befana: una leyenda navideña italiana</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/12/La-tradición-de-la-bruja-Befana-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="La bruja navideña de italia" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">En España, la tradición cuenta que los tres Reyes Magos de Oriente se encargan de llevar<strong> regalos</strong> a los niños durante la noche del 5 al 6 de enero. Sin embargo, en países como Dinamarca, Suecia, Estados Unidos o Francia es Papá Noel o San Claus la figura encargada de repartirlos y de hacer realidad los sueños de los más pequeños en la noche del 24 de diciembre. Cada país ha mantenido sus <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/navidades-sorprendentes/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">tradiciones</a>, e Italia no podía ser menos. La <strong>tradición de la bruja Befana</strong> en Italia sostiene la existencia de una anciana bruja descuidada que con un pañuelo en la cabeza, unos zapatos rotos y un saco vuela por los tejados de las casas en la noche <strong>entre el 5 y el 6 de enero</strong>. La Befana desciende por las chimeneas para llenar los calcetines de los niños y niñas de juguetes, bombones, caramelos o carbón.</p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=FJqwa6BEf4M" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Canción popular</a>: »La <em>befana vien di notte</em> con le <em>scarpe tutte rotte, col vestito alla romana: viva, viva la Befana!».</em></p>
<h2>¿Cuál es el significado de «Befana»?</h2>
<p>El término «Befana» es una abreviatura de la palabra <strong>Epifanía</strong>, que deriva del latín  «Epiphanía», y del griego  επιφ?νεια que significa «aparición». Por ende, la fiesta de la Befana se celebra el día de la Epifanía, que generalmente coincide con la finalización del período vacacional.</p>
<h2>El origen de la tradición de la bruja Befana</h2>
<p style="text-align: justify;">En la <strong>tradición cristiana</strong>, la historia de la bruja Befana se encuentra estrechamente ligada a la de los <strong>Reyes Magos</strong>. Cuenta la leyenda que cuando los Reyes Magos se dirigían a Belén para entregar los presentes al Niño Jesús, se perdieron por el camino. Ante la desesperación, Melchor, Gaspar y Baltasar decidieron pedir ayuda a todas las personas que se encontraron a su paso, sin obtener éxito. Finalmente, se encontraron con una anciana de cabello blanco y ropa oscura que les indicó el camino: la Befana. Agradecidos, le ofrecieron la oportunidad de unirse a ellos en el camino, aunque a pesar de la insistencia, la anciana rehusó.</p>
<p style="text-align: justify;">Más tarde, arrepentida de haber rechazado la invitación, preparó un saco lleno de dulces y partió en su búsqueda sin éxito. Fue entonces cuando decidió regalar dulces a cada niño que encontraba a su paso, esperando que alguno de ellos fuera el Niño Jesús. </p>
<p style="text-align: justify;">Desde entonces, todos los niños y niñas de origen italiano reciben un regalo de Befana en Navidad, como recuerdo del día en el que nació el Niño Jesús.</p>
<h2>La Epifanía en Italia</h2>
<p style="text-align: justify;">La <a href="https://italian-traditions.com/es/donde-ir-para-la-epifania-en-italia/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Epifanía</a>, como marca la tradición, indica el fin de toda fiesta navideña, pagana y religiosa. Se trata de una festividad celebrada tanto por parte de la Iglesia Católica, como por parte de las familias italianas, que esperan con impaciencia la llegada de la Befana. </p>
<p style="text-align: justify;">Ese día, el país entero participa en una serie de <strong>eventos</strong> que animan las calles y las plazas de las diferentes ciudades, entre ellos desfiles, conciertos, eventos y mercadillos solidarios. En Roma, por ejemplo, tiene lugar un <strong>mercado navideño</strong> en la <em>Piazza Navona</em>. En Pistoia (región de la Toscana), se celebra cada año un pequeño <strong>espectáculo</strong> en el que la Befana baja desde lo alto del campanario con una cuerda, distribuyendo regalos a los niños y niñas. La ciudad de Verona, en cambio, organiza el tradicional <strong>»rogo della vecchia»</strong>, que consiste en prender fuego a una Befana de unos 10 metros de altura ante cientos de personas. No obstante, también es posible disfrutar del <strong>desfile de los Reyes Magos</strong> en ciudades como Milán o Florencia. </p>
<p style="text-align: justify;">A modo de conclusión, podemos decir que no existe una celebración común en todo el país, ya que cada ciudad celebra sus propios desfiles y eventos. No obstante, tienen en común un ambiente festivo, alegre y divertido que simboliza la importancia de un momento clave para la población italiana. </p>
<h2>La Befana como referente cultural</h2>
<p style="text-align: justify;">Nuestra forma de sentir, pensar o actuar, las creencias, los alimentos que consumimos, el arte, la lengua que hablamos o incluso <strong>las expresiones</strong> que utilizamos forman parte de nuestra cultura. Toda tradición trae consigo la  aparición de expresiones orales que sirven para transmitir los conocimientos y los valores culturales y sociales de generación en generación. Los seres humanos, sin saberlo, somos capaces de crear cultura.</p>
<p style="text-align: justify;">Así pues, la Befana se ha convertido en un referente cultural que ha dado paso a expresiones temporales como <strong>«va a llegar hasta Befana». </strong>Su significado equivaldría a la popular expresión española «nos van a dar los uvas». Es decir, pretendemos indicar que se está tardando demasiado tiempo en hacer algo. </p>
<p style="text-align: justify;">Por otro lado, la expresión idiomática <strong>«credere alla Befana» </strong>(creer en Befana) indica un exceso de ingenuidad y la creencia en algo que nos han contado sin haberlo comprobado previamente.  </p>
<p style="text-align: justify;">No olvides que las tradiciones forman parte de la historia de una nación, ayudándola a distinguirse de las demás y a reafirmar su identidad. La tradición de la bruja Befana permite a Italia desmarcarse del resto de países. Por ello, los diferentes grupos sociales tienen un rol fundamental en la continuidad de los conocimientos, valores e intereses que los distinguen del resto. Conservar las tradiciones de un país significa también practicar sus costumbres.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Buona Befana a tutti!</em></p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4449"
					data-ulike-nonce="c2003d2c66"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4449"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-tradicion-de-la-bruja-befana/">La tradición de la bruja Befana: una leyenda navideña italiana</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/la-tradicion-de-la-bruja-befana/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Trabaja en el extranjero con la Beca de auxiliar de Conversación</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/beca-auxiliar-de-conversacion/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/beca-auxiliar-de-conversacion/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2021 14:42:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Becas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4361</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/09/beca-auxiliar-de-conversacion-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="beca auxiliar de conversación en el extranjero" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Quieres trabajar como auxiliar de conversación en el extranjero? El MEFP convoca cada año plazas para asistir a profesores de español. ¡Infórmate ahora!</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/beca-auxiliar-de-conversacion/">Trabaja en el extranjero con la Beca de auxiliar de Conversación</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/09/beca-auxiliar-de-conversacion-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="beca auxiliar de conversación en el extranjero" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;">¿Te gustaría trabajar como ayudante de conversación en prácticas durante un año académico? Si es así, estás en el lugar correcto. <strong>El Ministerio de Educación y Formación Profesional de España</strong> (MEFP) convoca cada año plazas de auxiliar de conversación en el extranjero, concretamente en varios países de Europa, EE. UU. y Asia. Los participantes que cumplan los requisitos podrán disfrutar de la <a title="Becas y ayudas para aprender idiomas" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/becas-y-ayudas-para-aprender-idiomas/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">beca</a> asistiendo al profesor titular en las clases de español. </p>
<h2 style="text-align: justify;">Objetivos del programa de auxiliar de conversación en el extranjero</h2>
<p style="text-align: justify;">El objetivo principal del programa es que los estudiantes de ELE establezcan contacto con un hablante nativo y, a su vez, tratar de transmitir parte de la cultura del país de origen. El auxiliar de conversación actúa como una especie de «embajador cultural y lingüístico» de su país.</p>
<p style="text-align: justify;">Es preciso señalar que el auxiliar <strong>colabora con el profesor responsable</strong>, pero no es un profesor en sí mismo. Trabaja en el aula, disfruta de las mismas vacaciones escolares que los docentes y forma parte del departamento didáctico, aunque las tareas de docencia directa sin supervisión, la redacción de la programación didáctica, la preparación o corrección de exámenes, las calificaciones, las tutorías y las guardias no son de su competencia.</p>
<p style="text-align: justify;">En ningún caso, el auxiliar de conversación es responsable de la seguridad de los alumnos/as y nunca debe enfrentarse en solitario a posibles comportamientos de disciplina. En caso de que se produzca un desdoble de grupo o una sesión en grupos reducidos, el aula deberá estar comunicada con la del profesor titular, que a su vez deberá ser responsable del grupo.</p>
<p style="text-align: justify;">Durante los primeros días, el auxiliar suele adquirir un rol de observador, lo cual le permite familiarizarse con el nivel, la metodología, las expectativas del profesorado, etc. Trascurridas las primeras semanas, puede desempeñar <strong>tareas de conversación, enseñanza de la cultura o creación de materiales</strong> bajo la coordinación y supervisión del profesor titular. Con carácter voluntario, podrá participar en actividades extraescolares diversas.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Requisitos para conseguir la Beca de auxiliar de Conversación</h2>
<p style="text-align: justify;">Para poder acceder a la convocatoria, es necesario contar con los siguientes <a title="Requisitos becas de auxiliar de conversación" href="https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:231259f5-6e92-4ad6-95e6-edbd186d321b/anexoi-21.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer"><strong>requisitos</strong></a>:</p>
<ul style="list-style-type: circle; text-align: justify;">
<li style="text-align: justify;">Tener nacionalidad española</li>
<li style="text-align: justify;">Encontrarse en alguna de las situaciones académicas:</li>
</ul>
<ol style="text-align: justify;">
<li style="list-style-type: none;">
<ol style="list-style-type: lower-alpha;">
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: inherit;">Ser estudiante universitario de último curso de una titulación relacionada con las lenguas extranjeras.</span></li>
<li style="text-align: justify;">Estar en posesión de dicho título universitario.</li>
<li style="text-align: justify;">Estar en posesión de una titulación universitaria relacionada con los idiomas y poseer o estar cursando un Máster Oficial de Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, Máster en el ámbito de la didáctica de lenguas extranjeras, o Máster que habilita para el ejercicio de la profesión docente.</li>
</ol>
</li>
</ol>
<ul style="list-style-type: circle;">
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: inherit;">No haber ocupado una plaza como auxiliar con anterioridad.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: inherit;">No haber presentado renuncia en convocatorias anteriores.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: inherit;">No padecer ninguna enfermedad que imposibilite el ejercicio de las funciones.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: inherit;">No superar el <a title="Límite de edad auxiliares de conversación" href="https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:968cdfc5-ac6c-4d77-81e9-f2487f485053/anexo-ii.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">límite de edad</a> establecido por cada país.</span></li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;">Cómo participar en el programa de auxiliares de conversación españoles</h2>
<p style="text-align: justify;">Una vez que hayas comprobado que cumples los requisitos, podrás <a title="Guía de presentación de la solicitud" href="https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:b00c9fe5-197c-471f-bc6a-49ef47f2b6d3/como-participar.pdf" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">presentar tu solicitud</a> siempre y cuando te encuentres dentro del plazo indicado en la convocatoria.</p>
<p style="text-align: justify;">En primer lugar, <strong>regístrate</strong> en la sede electrónica del Ministerio de Educación y Formación Profesional (MEFP). En caso de no contar con firma electrónica, deberás crear una cuenta de usuario y obtener una contraseña.</p>
<p style="text-align: justify;">A continuación, <strong>rellena tu currículum</strong> en Profex del modo más completo posible. Recuerda incorporar los <strong>documentos acreditativos</strong> escaneados en formato PDF. Entre los documentos acreditativos que los candidatos deben adjuntar obligatoriamente se encuentran: una certificación académica personal y oficial de los estudios Grado, Licenciatura o Magisterio expedida y firmada por la secretaría de la Universidad, una carta de motivación de entre 200 y 300 palabras en la lengua del país seleccionado, una carta de referencia en el idioma del país solicitado firmada y sellada por un profesor de la Facultad en la que se cursaron los estudios, una fotografía tipo carnet y un CV en formato EuroPass. Existen, igualmente, diferentes subapartados para incorporar la formación adicional y los diplomas de idiomas. </p>
<p style="text-align: justify;">Finalmente, <strong>rellena tu solicitud en Profex, inscríbela y regístrala</strong>. Si dispones de firma digital o DNI electrónico, podrás registrar la solicitud cómodamente desde la misma plataforma. En caso contrario, deberás imprimir la solicitud, firmarla y desplazarte hasta un registro oficial para presentarla.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Dotaciones para  auxiliares de conversación</h2>
<p style="text-align: justify;">Los auxiliares de conversación, a excepción de los destinados a Canadá y Estados Unidos, reciben por parte del país de destino una cuantía económica en concepto de gastos manutención y alojamiento, por 12 horas semanales de colaboración en los centros. La cuantía es fijada por el país correspondiente, por lo que varía en función de la elección realizada. En países como Alemania o Francia metropolitana, la compensación varía entre los 850€ brutos mensuales y los 976 €. En países como Bélgica o Austria la cantidad asciende a 1.250 €-1.002 € brutos mensuales. En cambio, en Estados Unidos y Canadá se contempla una compensación económica de unos 1.000 dólares mensuales. Dicha compensación es asumida por el Ministerio de Educación y Formación Profesional.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Viaja y aprende mientras trabajas</h2>
<p style="text-align: justify;">No olvides que ser auxiliar de conversación es una experiencia que te acompañará de por vida. Aunque existen otras opciones para <a title="Ideas para descubrir mundo" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/como-encontrar-trabajo-en-el-extranjero/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">trabajar en el extranjero</a>, el programa de auxiliares de conversación te permitirá perfeccionar el idioma, viajar y aprender una nueva profesión. Si no estás seguro de querer dedicarte a la enseñanza, es la ocasión ideal para aclarar tus dudas. Se trata no solamente de una oportunidad de crecimiento profesional, sino también personal. Afirmaba Dalai Lama que «quien se transforma a sí mismo, transforma el mundo». Pues bien, forma parte del cambio que quieres ver en el mundo, conócete a ti mismo/a y deja una huella imborrable en tu paso por los centros. «¡Alea iacta est!».</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4361"
					data-ulike-nonce="8630493952"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4361"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+1"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/beca-auxiliar-de-conversacion/">Trabaja en el extranjero con la Beca de auxiliar de Conversación</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/beca-auxiliar-de-conversacion/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Modismos en inglés: el primer paso para hablar como un nativo</title>
		<link>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/modismos-en-ingles-habla-como-un-nativo/</link>
					<comments>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/modismos-en-ingles-habla-como-un-nativo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alba Enríquez Pozo]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2021 10:55:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/?p=4315</guid>

					<description><![CDATA[<p><img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/07/modismos-ingles-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="modismos-aprende-ingles" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />¿Quieres hablar como un nativo? Los modismos en inglés son tus mayores aliados para conseguir una mayor fluidez en tus conversaciones.</p>
<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/modismos-en-ingles-habla-como-un-nativo/">Modismos en inglés: el primer paso para hablar como un nativo</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<img width="345" height="180" src="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/files/2021/07/modismos-ingles-345x180.jpg?x76293" class="attachment-thumbnail size-thumbnail wp-post-image" alt="modismos-aprende-ingles" loading="lazy" style="float:left; margin:0 15px 15px 0;" />
<p style="text-align: justify;"><strong>Los modismos y frases hechas</strong> son expresiones comúnmente utilizadas cuyo significado no admite una traducción literal. En español tenemos algunas que utilizamos con frecuencia en nuestro día a día, aunque en la mayoría de ocasiones lo hacemos de un modo completamente inconsciente. «Estar como una cabra», «costar un ojo de la cara» o «tomárselo a pecho» son solamente algunos ejemplos de expresiones frecuentes en español que nos identifican como nativos de una lengua y cuyo significado es imposible deducir.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Origen y evolución</h2>
<p style="text-align: justify;">Pero ¿<a href="https://www.google.es/url?sa=t&amp;rct=j&amp;q=&amp;esrc=s&amp;source=web&amp;cd=&amp;ved=2ahUKEwj4geymkL_xAhUDyIUKHbgCAasQFjAJegQIDRAD&amp;url=https%3A%2F%2Frevistas.ute.edu.ec%2Findex.php%2Ftsafiqui%2Farticle%2Fdownload%2F463%2F405%2F809&amp;usg=AOvVaw2OgvCh3nU_U8ab45yzT3hL" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">de dónde provienen los modismos</a>? Si bien en la actualidad tienen su origen en las <strong>redes sociales</strong>, muchas de las expresiones que han llegado hasta nosotros tienen un claro sentido religioso. De hecho, expresiones tan populares como «poner el dedo en la llaga» o «tirar la primera piedra» provienen de pasajes bíblicos popularmente reconocidos.</p>
<p style="text-align: justify;">Como sucede en todas las lenguas, los modismos en inglés se han ido desarrollando con el tiempo. Además, es frecuente que su uso se deba a diferentes analogías y metáforas. Así pues, la popular frase «it is raining cats and dogs» —que nos transmite la idea de encontrarnos ante una lluvia muy fuerte— parece tener su origen en la mitología nórdica y en una serie de creencias por parte de los navegantes. Por aquel entonces, los perros eran relacionados con el viento y las tormentas, mientras que los gatos con la idea de fuertes precipitaciones.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Interésate por tus mayores aliados </h2>
<p style="text-align: justify;">Los modismos, al igual que sucede con los <a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/discourse-markers-la-clave-para-aumentar-la-fluidez-en-el-speaking/"><em>discourse markers</em></a>, son frecuentemente utilizados en el <strong>lenguaje cotidiano</strong>, por lo que ambos se convertirán en tus mayores aliados para hacer frente a situaciones diarias. Gracias a ellos, adquirirás fluidez, pasarás desapercibido y encajarás en prácticamente toda conversación de carácter informal.</p>
<p style="text-align: justify;">Además, no solamente formarán parte de tus conversaciones, sino que te los encontrarás en libros, series de televisión o películas. Por ello, estar en posesión de su conocimiento te dotará de una serie de habilidades de compresión y expresión oral muy útiles en la vida cotidiana.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Los modismos más frecuentes</h2>
<p style="text-align: justify;">La mayoría de libros de texto ofrecen una serie de reglas de gramática y excepciones que no proporcionan las herramientas necesarias para enfrentarse a situaciones reales. Por esta razón, para muchos estudiantes supone un reto utilizar modismos sin estar en posesión de un amplio conocimiento en vocabulario y cultura inglesa. Sin embargo, es mucho más fácil de lo que parece. A continuación, te ofrecemos toda una serie de expresiones que te permitirán comunicarte en inglés y sumergirte en la realidad del idioma de una vez por todas:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>To hit the sack</em></strong> (irse a dormir):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Si analizamos la frase en un sentido literal, podríamos llegar a pensar que la persona en cuestión va a golpear un saco. Si embargo, <em>to hit the sack</em> expresa agotamiento físico. Por tanto, podrás utilizar dicha expresión en un contexto coloquial para indicar que estás cansado y te vas a dormir.</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong><em>Once in a blue moon</em></strong> (rara vez):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">La luna azul es un fenómeno extraño que se produce aproximadamente cada tres años. Por ende, <em>once in a blue moon</em> sirve para expresar algo que ocurre con poca frecuencia.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>To twist someone’s arm</em> </strong>(convencer a alguien):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Tal y como sucede en español, cuando alguien da su brazo a torcer significa que se ha dejado convencer, aunque inicialmente no estuviera predispuesto a ello.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>To sit tight</em></strong> (esperar pacientemente):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Una traducción literal transmite la idea de sentarse y apretar el cuerpo, lo cual sería una posición un tanto extraña en cualquier tipo de situación. Por esta razón, es fundamental que cuando alguien te lo indique, esperes pacientemente en el lugar que se te ha dicho.</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong><em>To be on the ball</em></strong> (estar preparado):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">¡Claro que no! No debes sentarte en una pelota ni nada que se le parezca. Se trata, simplemente, de reaccionar rápido y de manera adecuada en una situación específica.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>To ring a bell</em> </strong>(recordar algo):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">¿Te suena este modismo? Te suene o no, estaremos de acuerdo en que el español y el inglés tienen en común el uso del sonido para evocar el recuerdo. En un contexto familiar, utilizaremos la expresión para hacer referencia a algo que ya hemos escuchado con anterioridad.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>To miss the boat</em></strong> (ser demasiado tarde):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Lejos de perder el barco, has perdido una oportunidad o has dejado pasar una fecha límite. Siempre estás a tiempo de añadir este modismo a tu lista. Tu tren no ha pasado todavía.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>To be under de weather</em></strong> (estar un poco enfermo):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Si comprendemos la expresión en un sentido literal (debajo del clima), perdería todo su sentido. <em>To be under de weather</em> sirve para expresar un malestar general de poca importancia. Podemos emplearla para hablar de cansancio o dolores de cabeza convencionales.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>To cut to the chase</em></strong> (ir al grano):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">¡Date prisa! Céntrate en el fondo del asunto, pero ten cuidado. Evita utilizar este modismo ante una figura de autoridad para no parecer irrespetuoso/a. Identifica aquellas situaciones en las que te sientas en una posición de igualdad y confianza ante el receptor del mensaje.</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong><em>To see eye to eye</em></strong> (estar completamente de acuerdo):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">En un sentido literal, podríamos pensar que estamos ante un cruce de miradas. Por el contrario, nos encontramos ante una expresión idiomática que sirve para expresar acuerdo o conformidad con lo que se está planteando.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>To find your feet</em></strong> (acostumbrarse a algo):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">No perdamos la calma. Los pies se encuentran unidos al cuerpo, por lo que es poco probable que los hayas perdido. Si te encuentras ante una situación nueva y sin precedentes, estás frente al modismo indicado. Utilízalo cada vez que trates de adaptarte a un nuevo ambiente.</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>Break a leg</em></strong> (desear suerte):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">La expresión está estrechamente relacionada con las reverencias que realizan los actores al finalizar una obra teatral. <em>Break a leg</em> es una forma de animar a alguien y desearle suerte ante una situación dominada por el nerviosismo.</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><strong><em>To keep your chin up</em></strong> (animarse):</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Si te sientes deprimido o con un estado ánimo bajo, las personas que se interesen por ti harán uso de esta expresión para animarte. Recuerda que también podrás utilizarla para mostrar tu apoyo a los demás en una situación difícil.</p>
<p style="text-align: justify;">A pesar de haber proporcionado una amplia lista de modismos y expresiones de uso cotidiano, encontrarás otros muchos que facilitarán y/o dificultarán las comunicaciones. No debes almacenarlos todos en tu memoria, sino tratar de<strong> seleccionar algunos y utilizarlos en un contexto real</strong>. Paulatinamente, tu memoria implícita se activará y conseguirás repetirlos inconscientemente. Aplicar el conocimiento a la práctica es la única manera de garantizar un aprendizaje satisfactorio y construir una red propia de conocimientos que podrás ampliar progresivamente. Nunca olvides que el aprendizaje de una lengua es un proceso que dura toda la vida, y <strong><a href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/desanimado-no-te-pierdas-estos-consejos/">la motivación</a> es la clave del éxito</strong>.</p>
		<div class="wpulike wpulike-default " ><div class="wp_ulike_general_class wp_ulike_is_not_liked"><button type="button"
					aria-label="Like Button"
					data-ulike-id="4315"
					data-ulike-nonce="efe325cd41"
					data-ulike-type="post"
					data-ulike-template="wpulike-default"
					data-ulike-display-likers="0"
					data-ulike-likers-style="popover"
					class="wp_ulike_btn wp_ulike_put_image wp_post_btn_4315"></button><span class="count-box wp_ulike_counter_up" data-ulike-counter-value="+2"></span>			</div></div>
	<p>El artículo <a rel="nofollow" href="https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/modismos-en-ingles-habla-como-un-nativo/">Modismos en inglés: el primer paso para hablar como un nativo</a> aparece primero en <a rel="nofollow" href="http://www.inesem.es/revistadigital/">Revista Digital INESEM</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/modismos-en-ingles-habla-como-un-nativo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/

Caché de objetos 127/922 objetos usando disk
Almacenamiento en caché de páginas con disk 

Served from: www.inesem.es @ 2024-09-08 02:38:25 by W3 Total Cache
-->