- Presentación
- Temario
- Claustro
- Metodología
- Titulación
Descripción
¿Quién puede acceder al master?
Objetivos
- A través de este máster universitario se ofrece al profesional del sector la formación adecuada para adquirir los conocimientos y competencias profesionales más demandados por las empresa en sus ofertas de empleo, entre las que podemos destacar las siguientes:
- Entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización.
- Relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores.
- Producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales.
- Describir en qué consiste el proceso de revisión, edición y post
- edición de textos traducidos.
- Definir la traducción automática y cómo se aplica en post
- edición de textos traducidos.
- Identificar las fases del proceso de traducción así como la importancia del empleo de herramientas en la post
- edición.
- Describir cómo es el proceso de corrección de estilo así como la edición estilística.
- Aprender a realizar la edición de textos traducidos a partir del tratamiento gráfico como base del proceso.
- Explicar cómo se lleva a cabo la edición de textos traducidos a través de un tratamiento visual.
- Determinar la evaluación de la calidad que puede tener la traducción automática así como los textos post
- editados.
- Conocer los estándares de calidad.
- Conocer la figura del gestor de proyectos.
- Conocer las herramientas de gestión de los proyectos de traducción.
- Conocer los tipos de clientes.
- Abordar la gestión de conflictos.
- Conocer el proceso y métodos para la subtitulación dirigida a las personas sordas y con discapacidad auditiva.
- Estudiar las fases y ajustes del doblaje, además de introducir el concepto de guión.
- Saber las características de accesibilidad de los productos visuales.
- Aprender el término audiodescripción para ciegos enumerando los tipos y el perfil profesional que es necesario.
- Conocer los distintos tipos de traducción.
- Conocer las diferentes estrategias de traducción.
- Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción.
- Conocer las características y destrezas básicas para la traducción del Portugués a Español.
Salidas Profesionales
Temario
- Aspectos generales
- Historia de la traducción
- Proceso traductor
- Estrategias de traducción
- Documentación
- Nuevas tecnologías
- Traducción literaria
- Traducción comercial
- Traducción de textos turísticos
- Traducción audiovisual
- Traducción especializada
- Formación e inicios en el mundo profesional
- El traductor autónomo
- Aspectos deontológicos
- Mercado de la traducción
- El conocimiento experto
- La competencia traductora
- El traductor especializado
- Fundamentos teóricos
- Problemas y dificultades de traducción
- Estrategias para la resolución de problemas
- El préstamo
- El calco
- La traducción literal
- La transposición
- La modulación
- La equivalencia
- La adaptación
- Entorno de trabajo del traductor
- Software genéricos
- Recursos lexicográficos
- Traducción automática
- Traducción asistida por ordenador
- Tipos y técnicas de corrección
- Ortotipografía
- Gramática
- Estilo
- Proceso de edición
- Post-edición en la traducción automática
- Evaluación de calidad
- Herramientas
- Formato de documentos maquetados
- Documentos gráficos y sus formatos
- Proceso de remaquetación
- Introducción
- Profesionales que intervienen en el proceso
- Fases del proyecto
- Entorno informático
- Formatos estándar
- Programas de gestión
- Tarifas y presupuestos
- Modelos de facturación
- Resolución de conflictos
- Introducción
- - La traducción audiovisual en la actualidad
- - Jorge Díaz Cintas: un referente en traducción audiovisual
- - La regulación del sector audiovisual
- Características de la subtitulación
- - La traducción subordinada
- - La traducción vulnerable
- Tipos de subtítulos
- Estrategias y técnicas de subtitulación
- Normas de subtitulación
- Herramienta Aegisub
- La formación y el ejercicio de la profesión
- El doblaje: un proceso traductor
- - Fases del proceso de doblaje
- - Las técnicas de traducción y el doblaje
- Técnicas de doblaje
- El doblaje en distintos ámbitos
- - Cine de animación
- - Videojuegos
- Materiales utilizados durante el proceso de doblaje
- Las canciones en el doblaje
- El doblaje y la percepción de los personajes
- El voice-over
- Traducción audiovisual y accesibilidad
- - Accesibilidad a los medios audiovisuales
- - Tipos de discapacidad sensorial
- Lenguaje de signos
- - Características de los lenguajes de signos
- - La Lengua de Signos Española
- - Interpretación y lengua de signos
- Subtitulación para personas sordas (SPS)
- - Historia de la SPS
- - Tipos de subtítulos
- - Convenciones y características técnicas de la SPS
- Audiodescripción para personas ciegas
- - Historia de la AD
- - Tipos de AD
- - Convenciones y características técnicas de la AD
- Introducción a la localización
- - Traducción y localización
- - Herramientas para la traducción-localización
- - Otras herramientas de utilidad
- - Ventajas y desventajas de las herramientas informatizadas
- - El perfil del localizador
- Localización web
- - Los sitios web
- - Herramientas para la localización web
- - Etapas del proceso de localización web
- Localización de software
- - Elementos localizables de los productos software
- - Aspectos traductológicos
- - El mercado de la localización
- - Traducción y localización de software libre
- Localización de videojuegos
- - El mundo de los videojuegos
- - Aspectos culturales
- - Aspectos técnicos
- - El mundo profesional de los videojuegos
- Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa.
- Gramática.
- - Acentuação gráfica
- - Expressões e frases enfáticas
- Exercícios
- - Usa as partículas cá e lá para tornar as frases enfáticas.
- - Usa o verbo ser ou ser + que para enfatizar.
- Grandes portugueses.
- - Conheces o autor das seguintes palavras?
- - Ouve o seguinte video e fica a conhecer um dos poetas mais importantes da história de Portugal.
- - Colombo? Colón? Como é que se chamava?
- - Responde.
- Expressões idiomáticas
- Gramática
- - Presente do conjuntivo
- - Indicativo vs conjuntivo
- - Conjuntivo vs infinitivo
- - Verbos irregulares
- Exercícios
- - Completa com a forma precisa do presente do conjuntivo.
- - Completa com a forma precisa do presente do indicativo ou do conjuntivo.
- - Completa com os verbos no presente do conjuntivo ou no infinitivo pessoal.
- Meio ambiente
- - Ouve o jornalista a falar do problema surgido no Alentejo e responde as perguntas.
- - Agora lê o texto a seguir relacionado com a notícia.
- - Conheces o significado das palavras sublinhadas?
- - Consideras boa esta medida? Explica por quê.
- - Lê o artigo e depois responde.
- - O que achas da notícia?
- - Olha para as fotografias e relaciona cada uma com um destes títulos:
- - Escreve um texto relacionado com o tema a seguir.
- - Lê as informações embaixo sobre a situação ambiental oferecidas pela ZERO.
- - O que achas sobre estes dados? O que achas que poderia acontecer se seguirmos assim?
- - Pensa e escreve algumas possíveis soluções para estes problemas.
- Expressões idiomáticas
- Gramática
- - Pretérito imperfeito do conjuntivo
- - Imperfeito vs presente
- - Futuro do conjuntivo
- Exercícios
- - Completa com a forma precisa do imperfeito do conjuntivo.
- - Passa as frases no presente do conjuntivo para o imperfeito do conjuntivo, e viceversa.
- - Completa com a forma precisa dos verbos no futuro simples do conjuntivo.
- Saúde e desporto
- - É isto que o café faz ao nosso corpo e cérebro
- - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto.
- - Ter glúteos tonificados é mais importante do que imagina
- - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto.
- - Lê o seguinte artigo.
- - Lê as perguntas a seguir e escreve um texto respondendo todas as questões.
- - Como nasce o stress
- - Expressar opinião sobre o stress
- - Responder a teste
- - Responde as perguntas.
- Expressões idiomáticas
- Gramática
- - Pretérito perfeito composto do conjuntivo
- - Futuro perfeito do conjuntivo
- - Pretérito mais-que-perfeito composto do conjuntivo
- - Presente vs. Pretérito imperfeito do conjuntivo
- - Pretérito perfeito vs. Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo
- Exercícios
- - Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito perfeito composto do conjuntivo.
- - Completa com a forma precisa dos verbos no futuro perfeito do conjuntivo.
- - Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito mais-que-perfeito.
- - Completa com os verbos no pretérito perfeito ou no pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo.
- Emprego
- - Lê o artigo.
- - Escreve um texto que responda as perguntas a seguir.
- - Lê o artigo e responde.
- - Responde as perguntas sobre o texto.
- - Lê o texto e fica a conhecer algumas das profissões tradicionais que ainda subsistem em Portugal.
- - Responde as seguintes questões.
- - Vocabúlario: Profissões
- Expressões idiomáticas
- Gramática
- - Pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo
- - Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo
- - Futuro perfeito do indicativo
- - Condicional pretérito
- Exercícios
- - Passa as frases no pretérito mais-que-perfeito simples para o composto, e viceversa.
- - Completa com o futuro perfeito do indicativo.
- - Completa com os verbos no condicional pretérito.
- Internet e novas tecnologias
- - Lê o artigo e depois responde.
- - Define as palavras sublinhadas no texto.
- - Compara as tuas definições com as soluções aqui propostas de acordo com o dicionário Priberam da língua portuguesa.
- - O que é que tu achas? Gostarias de ter instalado um de estes microchips? Por quê?
- - Primeiro lê o texto sem ter em conta os espaços.
- - Lê o artigo e depois responde.
- - Como é que imaginas o futuro?
- - Lê estes dois artigos sobre a privacidade na internet e depois responde as perguntas.
- - Responde as perguntas sobre os textos anteriores.
- Expressões idiomáticas
- Gramática
- - Conjugação pronominal: futuro do indicativo e condicional presente
- - Discurso direto e indireto
- - Gerúndio simples
- - Gerúndio composto
- Exercícios
- - Passa as formas assinaladas para o futuro do indicativo ou o condicional presente.
- - Passa este texto para o discurso indireto.
- - Completa as frases com o gerúndio simples ou composto.
- Arte e entretenimento
- - Programação dos quatro canais.
- - Quais são as diferenças e quais as semelhanças com a programação do teu país?
- - Leia o seguinte texto sobre Lisboa e o fado.
- - Responda
- - Leia as seguintes afirmações.
- - Ouça este fado interpretado por Mariza. Complete os espaços com as palavras adequadas.
- - Escreva um texto.
- Expressões idiomáticas
- Gramática
- - Verbos com preposição
- - Infinitivo impessoal
- - Infinitivo pessoal
- - Orações proporcionais
- - Derivação
- Exercícios
- - Substitui as palavras assinaladas pelos verbos dar, passar ou ficar, seguidos da preposição adequada.
- - Usa o infinitivo pessoal simples ou composto.
- - Relaciona as partes de frase das colunas para formar frases completas.
- - Usa os prefixos que sejam precisos para formar palavras novas a partir das palavras dadas.
- - Usa sufixos e forma verbos com as palavras dadas. Faz os câmbios que foram precisos.
- - Usa sufixos e forma nacionalidades a partir dos países.
- - Usa sufixos para formar adjetivos a partir dos nomes e dos verbos.
- - Usa sufixos para formar nomes a partir dos adjetivos e dos verbos.
- - Forma o adverbio equivalente às expressões dadas.
- Economia e relações internacionais
- - Lê o artigo sobre o Brexit e depois responde.
- - Responde as perguntas sobre o texto.
- - Lê o texto e depois responde.
- - Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto.
- - Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto.
- - Lê o texto.
- - Desenvolve as seguintes questões.
- - Lê o texto.
- - Responde as perguntas sobre o texto anterior
- - Ouça o Discurso de Tomada de Posse do Presidente da República, Marcelo Rebelo de Sousa, e responda.
- Expressões idiomáticas
- Gramática
- - Verbos derivados
- - Verbos perifrásticos
- - Funções de se
- Exercícios
- - Completa com a forma correta dos verbos derivados de fazer, ver, vir, pedir, ter e pôr.
- - Completa com a forma correta dos verbos ir ou vir, seguidos de infinitivo ou de gerúndio, com ou sem a preposição a.
- - Transforma as frases de modo a usar o se nas suas possíveis funções. Faz os câmbios necessários.
- Tradições
- - Lê o artigo e despois responde.
- - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto.
- - Escreve a tua opinião sobre este tipo de festas.
- - Leia o texto e fique a saber como os portugueses celebram os Santos Populares, em especial o Santo António e o São Pedro.
- - Responde as perguntas.
- - Ler: quadras de Sto. António
- - Relaciona
- - Ler e compreender o dia de São Martinho
- - Relaciona cada data especial que se encontra no quadro A com uma das expressões do quadro B.
- - Escreve um texto que responda as perguntas a seguir.
- Expressões idiomáticas
- Gramática
- - Conetores
- - Relação semântica entre palavras
- - Relação fonética e gráfica entre palavras
- - Composição
- Exercícios
- - Completa com o conetor adequado.
- - Une as palavras de cada coluna e forma palavras compostas.
- Gramática do português do Brasil.
- - A forma perifrástica do Português Europeu estar a + Infinitivo é, no Português do Brasil, substituída pelo estar + Gerúndio
- - Pronome pessoal: você
- - Posição dos pronomes reflexos e de complemento
- - Possessivos sem artigos
- - Condicional (Futuro do Pretérito)
- - Não acentuação da 1ª pessoa do plural do Pretérito Perfeito Simples dos verbos em — ar
- Brasil
- - Leia o texto e preste atenção às diferenças com o português europeu.
- - Responda as perguntas a seguir.
- - Três visões sobre o Rio de Janeiro. Leia os textos.
- - Escolha.
- - Passe para a forma brasileira os exemplos que se seguem:
- - Expressões do Brasil
- África
- - Países africanos de expressão portuguesa.
- - Leia o texto e fique a saber um pouco de Maputo, capital de Moçambique, e sobre os mercados africanos.
- - Responda as seguintes perguntas sobre os mercados de rua.
- - Relacione as palavras do Português de África com as equivalentes em Portugal.
- - Das palavras que se seguem, quais as que associa com África? Explique a relação.
- - Leia o texto e fique a conhecer novas possibilidades para as suas férias.
- - Conheça a kizomba
- Expressões idiomáticas
¿Con quién vas a aprender? Conoce al claustro
Elisabet Rodríguez Moreno
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada.
Cuenta con experiencia en el sector educativo como docente de Español para Extranjeros y en el mundo editorial como correctora ortotipográfica y de estilo de material educativo. Además, posee una amplia formación lingüística en francés, italiano e inglés.
Emilio Romero Sánchez
Técnico Superior en Diseño y Producción Editorial. Especialista en Diseño Gráfico, Impresión en pequeño y gran formato, Diseño e Impresión 3D, Rotulación, Publicidad y Branding.
Hoy en día, continúa su desarrollo profesional en el ámbito publicitario, ofreciendo soluciones integrales e innovadoras.
Juan Francisco Segura Crespo
Graduado en Bellas Artes y Máster en Producción Artística especializado en Arte y Tecnología por la Universidad Politécnica de Valencia.
Cuenta con amplia experiencia profesional en diseño gráfico, artes visuales y gestión de industrias culturales. Ha participado en numerosos proyectos de creación para instituciones artísticas y recibido diferentes becas y premios por su trabajo como creador.
Metodología
EDUCA LXP se basa en 6 pilares
Titulación
Explora nuestras Áreas Formativas
Construye tu carrera profesional
Descubre nuestro amplio Catálogo Formativo, incluye programas de Cursos Superior, Expertos, Master Profesionales y Master Universitarios en las diferentes Áreas Formativas para impulsar tu carrera profesional.
Master en Traducción Especializada (Mención Portugués) + 60 Créditos ECTS